[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/02: I18n: Update translation nb (92%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Dec 12 18:31:40 CET 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit a0c7228f08a013fce97870d4c038e7860f501765
Author: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>
Date:   Mon Dec 12 18:31:36 2016 +0100

    I18n: Update translation nb (92%).
    
    301 translated messages, 24 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/nb.po | 706 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 405 insertions(+), 301 deletions(-)

diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 98620fb..bc4bbe7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-27 12:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-29 11:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-25 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-12 15:05+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Generelle innstillinger"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:138
 msgid "display"
 msgstr "skjerm"
 
@@ -95,157 +95,171 @@ msgstr "commando"
 msgid "title"
 msgstr "tittel"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:136
 msgid "Window Options"
 msgstr "Vindusinnstillinger"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:140
 msgid "geometry"
 msgstr "geometri"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:142
 msgid "role"
 msgstr "rolle"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 msgid "string"
 msgstr "streng"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:146
 msgid "icon"
 msgstr "ikon"
 
-#: ../terminal/main.c:147
+#. parameter of --font
+#: ../terminal/main.c:148
+msgid "font"
+msgstr "skrift"
+
+#. parameter of --zoom
+#: ../terminal/main.c:150
+msgid "zoom"
+msgstr "forstørrelsesnivå"
+
+#: ../terminal/main.c:152
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Se %s man side for fullstendig forklaring på opsjonene."
 
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:185 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Xfce-terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:196
+#: ../terminal/main.c:201
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce utviklingsteam. Alle rettigheter reservert."
+msgstr "Xfce utviklingsgemenskap. Alle rettigheter reservert."
+
+#: ../terminal/main.c:202
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
+msgstr "Skrevet av Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
 
-#: ../terminal/main.c:197
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-msgstr "Skrevet av Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+#: ../terminal/main.c:203
+msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
+msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:198
-msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
-msgstr "og Nick Schermer <nick at xfce.org>"
+#: ../terminal/main.c:204
+msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
+msgstr "og Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
 
-#: ../terminal/main.c:199
+#: ../terminal/main.c:205
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Vennligst rapporter feil til <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:304
+#: ../terminal/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Klarte ikke registerer terminaltjeneste: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:780
+#: ../terminal/terminal-app.c:870
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig geomtriangivelse «%s»\n"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
 msgid "Western European"
 msgstr "Vest-europeisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
 msgid "Central European"
 msgstr "Sentral-europeisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr "Sør-øst Europa"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Forenklet Kinesisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Greek"
 msgstr "Gresk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumensk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armensk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
 msgid "Other"
 msgstr "Andre"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:400
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Standard (%s)"
@@ -258,119 +272,129 @@ msgstr "Brukerid stemmer ikke"
 msgid "Display mismatch"
 msgstr "Skjerm "
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:212
+#: ../terminal/terminal-options.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
-msgstr "Valget «--default-display» krever at du angir standard X-display som argument."
+msgstr "Valget «--default-display» krever at man angir standard X-display som argument."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:228
+#: ../terminal/terminal-options.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
-msgstr "Valget «--default-working-directory» krever at du angir standard arbeidsmappe som argument"
+msgstr "Valget «--default-working-directory» krever at man angir standard arbeidsmappe som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
-msgstr "Valget «--execute/-x» krever at du angir kommandoen som skal kjøres påresten av kommandolinjen"
+msgstr "Valget «--execute/-x» krever at man angir kommandoen som skal kjøres påresten av kommandolinjen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#: ../terminal/terminal-options.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
-msgstr "Valget «--command/-e» krever at du angir kommandoen som skal kjøres som argument"
+msgstr "Valget «--command/-e» krever at man angir kommandoen som skal kjøres som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#: ../terminal/terminal-options.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
-msgstr "Valget «--working-directory» krever at du angir arbeidskatalogen som argument"
+msgstr "Valget «--working-directory» krever at man angir arbeidskatalogen som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#: ../terminal/terminal-options.c:299
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "Valget «--title/-T» krever at du angir tittel som argument"
+msgstr "Valget «--title/-T» krever at man angir tittel som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#: ../terminal/terminal-options.c:318
 #, c-format
 msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Valget «--display» krever at du angir X-skjerm som argument"
+msgstr "Valget «--display» krever at man angir X-skjerm som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#: ../terminal/terminal-options.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
-msgstr "Valget «--geometry» krever at du angir vindusgeometrien som argument"
+msgstr "Valget «--geometry» krever at man angir vindusgeometrien som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#: ../terminal/terminal-options.c:348
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "Valget «--role» krever at du angir vindusrollen som argument"
+msgstr "Valget «--role» krever at man angir vindusrollen som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#: ../terminal/terminal-options.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
 "parameter"
 msgstr "Alternativet \"--sm-client-id\" krever at man spesifiserer dens unike økt ID-en som dets parameter."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#: ../terminal/terminal-options.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Valget «--startup-id» krever at du angir oppstarttid som argument"
+msgstr "Valget «--startup-id» krever at man angir oppstarttid som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#: ../terminal/terminal-options.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
-msgstr "Valget «--icon/-I» krever at du angir et ikonnavn eller filnavnet til et ikon"
+msgstr "Valget «--icon/-I» krever at man angir et ikonnavn eller filnavnet til et ikon"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:461
+#, c-format
+msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
+msgstr "Valget \"--font\" krever at man angir skriftnavnet som dets argument"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:479
+#, c-format
+msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
+msgstr "Valget \"--zoom\"krever at man angir forstørrelsesnivå (%d .. %d) som dets argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#: ../terminal/terminal-options.c:501
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Ukjent valgt «%s»"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:328
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:349
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bildefiler"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:743
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:774
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Last inn forvalg..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:890
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:993
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:398 ../terminal/terminal-screen.c:683
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1831
+#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:735
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1850
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uten tittel"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:583
+#: ../terminal/terminal-screen.c:635
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Klarte ikke bestemme innloggingsskallet ditt."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1535 ../terminal/terminal-screen.c:1564
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1520 ../terminal/terminal-screen.c:1546
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Klarte ikke kjøre underprosess"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2181
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2169
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Lukke denne fanen"
 
@@ -378,334 +402,390 @@ msgstr "Lukke denne fanen"
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1616
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1849
 msgid "_Close"
 msgstr "_Lukk"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Søk etter:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "Mjauskel/minuskel-skille"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
 msgid "Match as _regular expression"
 msgstr "Jamfør som _regulært uttrykk"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Jamfør _bare hele ord"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Omsvøp"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminalemulator"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:86
+#: ../terminal/terminal-util.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr "haarek - Harald <https://www.transifex.com/accounts/profile/haarek/>\nkingu - Allan Nordhøy <https://www.transifex.com/accounts/profile/kingu/>\npapparonny - Ronny K. M. Olufsen <https://www.transifex.com/accounts/profile/papparonny/>"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:89
+#: ../terminal/terminal-util.c:91
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Besøk Terminal nettside"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:308
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopier epostadresse"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-widget.c:309
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Skriv ny epost"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#: ../terminal/terminal-widget.c:313
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopier lenkeadresse"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:314
 msgid "Open Link"
 msgstr "Åpne lenke"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:480
+#: ../terminal/terminal-widget.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Klarte ikke slippe valgt element av typen text/plain i terminal: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:496
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Klarte ikke slippe Mozilla Url på terminal: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:522
+#: ../terminal/terminal-widget.c:521
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Klarte ikke slippe Uri liste på terminalen: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:567
+#: ../terminal/terminal-widget.c:557
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Mottok ugyldige fargedata: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:693
 #, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Klarte ikke åpne Url `%s'n"
+msgid "Failed to open the URL '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:273
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Hold vindu åpnet når det mister fokus"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:362
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "Nedfellbar Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:363
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Veksle rullegardin-terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:195
+#: ../terminal/terminal-window.c:277
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:196
+#: ../terminal/terminal-window.c:278
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Ny _fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:196
+#: ../terminal/terminal-window.c:278
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Åpne ny terminalfane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:279
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Ny t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:279
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Åpne nytt terminalvindu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:280
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Angre lukking av fane"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:281
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Lø_sne fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:199 ../terminal/terminal-window.c:504
+#: ../terminal/terminal-window.c:282 ../terminal/terminal-window.c:644
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Lukk fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:508
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
+msgid "Close Other Ta_bs"
+msgstr "Lukk _andre faner"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:284 ../terminal/terminal-window.c:647
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Lukk vindu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:201
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:286
 msgid "_Copy"
 msgstr "Ko_pier"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:286
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopier til utklippstavlen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lim inn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:288
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Lim inn merket _område"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:289
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Innstillinger"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Åpne meldingsvindu for innstilinger"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Øk _forstørrelsesnivå"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
+msgid "Zoom in with larger font"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
+msgid "Zoom out with smaller font"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
+msgid "Zoom to default size"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:295
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Sett tittel ..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Finn..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Søk i terminalinnhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn _neste"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:299
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn _forrige"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:300
+msgid "Sa_ve Contents..."
+msgstr "_Lagre innhold…"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nullstill"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:302
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "_Tøm rulleminne og nullstill"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:303
 msgid "T_abs"
 msgstr "Faner"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Bytt til forrige  fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:305
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Neste fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:305
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Bytt til neste fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:306
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Flytt fane til _venstre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:307
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Flytt fane til _høyre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220 ../terminal/terminal-window.c:1615
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Vis hjelpeinnhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Inndatametoder"
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
+msgid "_Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Vis _menylinje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Vis/skjul menylinjen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Vis verktøylinje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Vis/skjul verktøylinjen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Vis v_induskant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Vis/skjul vindusdekorasjoner"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
 
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
+msgid "_Read-Only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
+msgid "Toggle read-only mode"
+msgstr ""
+
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:361
+#: ../terminal/terminal-window.c:465
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Velg _koding"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:497
+#: ../terminal/terminal-window.c:637
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:500
+#: ../terminal/terminal-window.c:640 ../terminal/terminal-window.c:2006
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:527
+#: ../terminal/terminal-window.c:663
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Dette vinduet har %d åpne faner. Ved å lukke\ndette vinduet vil også alle fanene lukkes."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:530
+#: ../terminal/terminal-window.c:666
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Lukk alle faner?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:543
+#: ../terminal/terminal-window.c:678
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ikke spør på nytt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1840
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Sett tittel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1859
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Tittel:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1639
+#: ../terminal/terminal-window.c:1871
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Skriv inn tittel for gjeldende terminalfane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1687
+#: ../terminal/terminal-window.c:1925
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Kunne ikke opprette regulært uttrykk"
 
+#: ../terminal/terminal-window.c:2003
+msgid "Save contents..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2007
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2044
+msgid "Failed to save terminal contents"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Erstatter initiell tittel"
@@ -823,425 +903,429 @@ msgid ""
 msgstr "Velg denne for å tvinge Terminal til å kjøre skallet ditt som et innlogging-skall når du åpner nye terminaler. Se dokumentasjonen til skallet for detaljer om forskjeller mellom å kjøre skallet interaktivt eller å kjøre som innloggingsskall."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Oppdater utmp/wtmp oppføring når kommandoen startes"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Rull e_nkeltlinjer ved å bruke Skift-Opp/Ned taster"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Aktiver denne for å kunne rulle en og en linje ved å bruke opp/ned-tastene sammen med Shift-tasten."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "_Rull ved utdata"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "Dette valget styrer om terminalen vil rulle automatisk nedover når ny tekst lages av kommandoene som kjøres inn i terminalen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Rull ved _tastetrykk"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "Gjør deg i stand til å trykke en tast for å rulle nedover terminalvinduet helt til ledeteksten."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Ru_llefelt er:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Rull_efeltstørrelse:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Angir hvor mange linjer du kan rulle tilbake ved hjelp av rullefeltet."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Unli_mited scrollback"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Ruller"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid "Cursor shape:"
 msgstr "Pekerform:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid "Cursor"
 msgstr "Peker"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "_General"
 msgstr "_Generelt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "_Hold vindu åpent når det mister fokus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Alltid behold vindu i _topplag"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Bruk snarvei for å fokusere synlig vindu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Hvis påslått, vil snarveien som åpner og lukker vinduet gi fokus, istedenfor å lukke det, hvis det tidligere har mistet fokus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "Vis _statusikon i varslingsområdet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "Behavior"
 msgstr "Oppførsel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "Bredde:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "He_ight:"
 msgstr "Høyde:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Dekkevne:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "_Alltid vis faner"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "D_uration:"
 msgstr "Varighet:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_Alltid vis faner"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Dekkevne:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid ""
+"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
+"Opacity setting is not available."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Utseende og animasjon"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "L_eft"
 msgstr "Venste"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "Right"
 msgstr "Høyre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Flytt til skjerm med pe_ker"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Position"
 msgstr "Posisjon"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Rulle_gardin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Velg terminal skrift"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+msgid "Use system _font"
+msgstr "Bruk system_skrift"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
+msgstr "Skru på dette valget for å bruke fastbreddeskrift på hele systemet."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Tillat fet te_kst"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Aktiver denne for å tillate programmer som kjører inn i terminalvinduet å bruke fet tekst."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Font"
 msgstr "Skrift"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fil:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Velg bakgrunnsbildefil"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Gje_nnomsiktighet"
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "_Shading:"
+msgstr "_Skyggelegging:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrunn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Vis _menylinje i nye vinder"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Bruk denne for å vise menylinjen in nyopprettede terminalvinduer."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Vis _verktøylinje i nye vindu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Aktiver dette valget for å vise verktøylinjen i nye terminalvinduer."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Vis k_antlinje rundt nye vinduer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Aktiver denne for å vise vindusdekorasjoner rundt nyopprettede terminalvinduer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Standardgeometri:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "c_olumns"
 msgstr "Kolonner"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "row_s"
 msgstr "rader"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Åpne nye vinduer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Resett f_exaneaktivitetsindikator etter"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Faneaktivitetsindikator"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Utseende"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Tekstfarge:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Velg tekstfarge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Fargevelger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Åpne bilde for å spesifiere farge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Ma_rkørfarge:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Velg farge for skrivemarkør"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Velg bakgrunnsfarge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "F_aneaktivitetsfarge:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Velg faneaktivitetsfarge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "_Varier bakgrunnsfargen for hver enkelt fane"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "Den tilfeldige fargen er basert på den valgte bakgrunnsfargen, den samme lysstyrken beholdes."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge for markert tekst"
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+msgid "Choose text selection foreground color"
+msgstr "Velg forgrunnsfarge for tekstutvalg"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Velg halvfet fontfarge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Farge for markert tekst:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr "Aktiver dette alternativet for å sette en egentilpasset bakgrunnsfarge for markeringen. Hvis avskrudd vil bakgrunnen og tekstikonene bli byttet om."
+"Enable this option to set custom text and background colors for the "
+"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "H_alvfet tekstfarge:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Aktiver dette alternativet for å velge en egentilpasset halvfet farge. Hvis avskrudd vil forvalgt tekstfarge bli brukt."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for markert tekst"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Egenkomponerte farger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Black"
 msgstr "Svart"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Mørk grå"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Red"
 msgstr "Rød"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "Light Red"
 msgstr "Lyserød"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Green"
 msgstr "Grønn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Light Green"
 msgstr "Lysegrønn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Brun / gul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Lyseblå"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Lys magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Lys cyan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Lysegrå"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "White"
 msgstr "Hvit"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Palette"
 msgstr "Palett"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Presets"
 msgstr "Forvalg"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Farger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1249,65 +1333,85 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Disse innstillingene kan forårsake ukorrekt oppførsel hos noen programmer.De er her for å tillate deg å jobbe rundt oppførsel hos programmer og operativsystemer som forventer forskjellig terminalstøtte."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Rettetast genererer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete tast genererer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "Etterligningsi_nnstilling:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Tilbakestill samspillvalg til standardverdier"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Samspill"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "St_øtte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Inkluder følgende karakterer som del av et _ord ved dobbeltklikk"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Tilbakestill dobbeltklikkvalg til standardverdier"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dobbeltklikk"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Forvalgt tegnkoding:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Encoding"
 msgstr "Koding"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Deaktiver alle me_nyhurtigtaster (som f.eks. Alt+F)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Menylinje tilgang"
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snarveier"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+msgid "Misc"
+msgstr "Ymse"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vansert"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list