[Xfce4-commits] [apps/gigolo] 01/01: I18n: Add new translation da (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Dec 9 00:31:01 CET 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/gigolo.
commit 492384624c957d75466ebb7236dc08d77d544714
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Fri Dec 9 00:30:59 2016 +0100
I18n: Add new translation da (100%).
142 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/da.po | 623 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 623 insertions(+)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..75b9213
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,623 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Chris Darnell <chris at cedeel.com>, 2016
+# scootergrisen, 2016
+# scootergrisen, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-08 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/da/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/main.c:47
+msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
+msgstr "Tilslut alle bogmærker mærket som 'auto-tilslut' og afslut"
+
+#: ../src/main.c:48
+msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
+msgstr "Ignorer kørende instanser, gennemtving åbning af ny instans"
+
+#: ../src/main.c:49
+msgid "Print a list of supported URI schemes"
+msgstr "Vis en liste over understøttede URI-skemaer"
+
+#: ../src/main.c:50
+msgid "Be verbose"
+msgstr "Vær udførlig"
+
+#: ../src/main.c:51
+msgid "Show version information"
+msgstr "Vis versionsinformation"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+msgstr "- en simpel frontend til nemt at oprette forbindelse til fjern-filsystemer"
+
+#: ../src/common.c:77
+msgid "Unix Device"
+msgstr "Unix-enhed"
+
+#: ../src/common.c:79
+msgid "Windows Share"
+msgstr "Windows-share"
+
+#: ../src/common.c:81
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../src/common.c:83
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/common.c:85
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/common.c:87
+msgid "Obex"
+msgstr "Obex"
+
+#: ../src/common.c:89
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/common.c:91
+msgid "WebDAV (secure)"
+msgstr "WebDAV (sikker)"
+
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#: ../src/common.c:95
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: ../src/common.c:97
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotos"
+
+#: ../src/common.c:99
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Brugerdefineret placering"
+
+#: ../src/window.c:262
+#, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\""
+msgstr "Opretter forbindelse til \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:430
+msgid ""
+"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
+msgstr "En simpel frontend til nemt at oprette forbindelse/montere til fjern-filsystemer"
+
+#: ../src/window.c:431
+msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
+msgstr "Ophavsret 2008-2011 Enrico Tröger"
+
+#: ../src/window.c:434
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Chris Darnell\nscootergrisen"
+
+#: ../src/window.c:466
+msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
+msgstr "Gigolo kan bruge følgende protokoller leveret af GVfs:"
+
+#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
+#, c-format
+msgid "The command '%s' failed"
+msgstr "Kommandoen '%s' fejlede"
+
+#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
+#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../src/window.c:613
+msgid "Invalid terminal command"
+msgstr "Ugyldig terminalkommando"
+
+#: ../src/window.c:625
+#, c-format
+msgid "No default location available for \"%s\""
+msgstr "Ingen standardplacering tilgængelig til \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:705
+msgid "Edit _Bookmark"
+msgstr "Redigér _bogmærke"
+
+#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
+msgid "Create _Bookmark"
+msgstr "Opret _bogmærke"
+
+#: ../src/window.c:1281
+msgid "_File"
+msgstr "_Filer"
+
+#: ../src/window.c:1282
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../src/window.c:1283
+msgid "_Actions"
+msgstr "H_andlinger"
+
+#: ../src/window.c:1284
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/window.c:1285
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../src/window.c:1291
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Redigér bogmærker"
+
+#: ../src/window.c:1292
+msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
+msgstr "Åbn bogmærke-håndteringen for at tilføje, redigere eller slette bogmærker"
+
+#: ../src/window.c:1296
+msgid "Disconnect the selected resource"
+msgstr "Afbryd forbindelsen til den valgte ressource"
+
+#: ../src/window.c:1298
+msgid "Open the selected resource with a file manager"
+msgstr "Åbn den valgte ressource med en filhåndtering"
+
+#: ../src/window.c:1299
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "Åbn i _terminal"
+
+#: ../src/window.c:1300
+msgid "Start a terminal from here"
+msgstr "Start en terminal her"
+
+#: ../src/window.c:1301
+msgid "Copy _URI"
+msgstr "Kopiér _URI"
+
+#: ../src/window.c:1302
+msgid "Quit Gigolo"
+msgstr "Afslut Gigolo"
+
+#: ../src/window.c:1303
+msgid "Online Help"
+msgstr "Online hjælp"
+
+#: ../src/window.c:1304
+msgid "Supported Protocols"
+msgstr "Understøttede protokoller"
+
+#: ../src/window.c:1310
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "Side_panel"
+
+#: ../src/window.c:1312
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Værktøjslinje"
+
+#: ../src/window.c:1314
+msgid "Status _Icon"
+msgstr "Status_ikon"
+
+#: ../src/window.c:1320
+msgid "View as _Symbols"
+msgstr "Vis som _symboler"
+
+#: ../src/window.c:1321
+msgid "View as _Detailed List"
+msgstr "Vis som _detaljeret liste"
+
+#: ../src/window.c:1330
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bogmærker"
+
+#: ../src/window.c:1330
+msgid "Choose a bookmark to connect to"
+msgstr "Vælg et bogmærke som skal oprettes forbindelse til"
+
+#: ../src/window.c:1412
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilsluttet"
+
+#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
+msgid "Service Type"
+msgstr "Tjenestetype"
+
+#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../src/window.c:1500
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bogmærker"
+
+#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
+msgid "Gigolo"
+msgstr "Gigolo"
+
+#: ../src/settings.c:694
+msgid "Move it now?"
+msgstr "Flyt det nu?"
+
+#: ../src/settings.c:695
+msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
+msgstr "Gigolo har brug for at flytte din gamle konfigurationsmappe før start."
+
+#: ../src/settings.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "Din gamle konfigurationsmappe \"%s\" kunne ikke flyttes til \"%s\" (%s). Flyt venligst mappen manuelt til den nye placering."
+
+#: ../src/settings.c:706
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../src/menubuttonaction.c:157
+msgid "Connect"
+msgstr "Opret forbindelse"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:95
+#, c-format
+msgid "Domain: %s"
+msgstr "Domæne: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:100
+#, c-format
+msgid "Share: %s"
+msgstr "Share: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:106
+#, c-format
+msgid "Folder: %s"
+msgstr "Mappe: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:112
+#, c-format
+msgid "Path: %s"
+msgstr "Sti: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:323
+msgid "Host"
+msgstr "Vært"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:331
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:339
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Auto-tilslut"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:347
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:355
+msgid "Other information"
+msgstr "Anden information"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:412
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Redigér bogmærker"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
+msgid "You must enter a name for the bookmark."
+msgstr "Du skal indtaste et navn til bogmærket."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
+msgid ""
+"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
+msgstr "Det indtastede bogmærkenavn er allerede i brug. Vælg venligst et andet."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
+msgid "You must enter a server address or name."
+msgstr "Du skal indtaste en serveradresse eller et navn."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
+msgid "You must enter a share name."
+msgstr "Du skal indtaste et share-navn."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
+msgid "You must enter a valid URI for the connection."
+msgstr "Du skal indtaste en gyldig URI til forbindelsen."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhed:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Opret bogmærke"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Rediǵer bogmærke"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Opret forbindelse til server"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
+msgid "_Bookmark name:"
+msgstr "_Bogmærkenavn:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Farve:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
+msgid "Au_to-Connect"
+msgstr "Au_to-tilslut"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
+msgid "Service t_ype:"
+msgstr "Tjenestet_ype:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
+msgid "Set the port to 0 to use the default port"
+msgstr "Sæt porten til 0 for at bruge standardporten"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
+msgid ""
+"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
+"point in a file browser"
+msgstr "Dette bruges ikke til den rigtige montering, kun nødvendigt for at åbne monteringspunktet i en filbrowser"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Placering (URI):"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mappe:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
+msgid "P_ath:"
+msgstr "_Sti:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Brugernavn:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Valgfri information:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domæne:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Share:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:147
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:148
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:149
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:150
+msgid "Both horizontal"
+msgstr "Begge vandrette"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:169
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vandret"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:170
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lodret"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:189
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboler"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:190
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Detaljeret liste"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:333
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:338
+msgid "_File Manager"
+msgstr "_Filhåndtering"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:346
+msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
+msgstr "Indtast navnet på et program som skal bruges til at åbne eller vise monteringspunkter"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:355
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:363
+msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
+msgstr "Indtast navnet på et program som skal bruges til at åbne monteringspunkter i en terminal"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:372
+msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
+msgstr "Auto-tilslut interval for _bogmærker"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:378
+msgid ""
+"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
+"checking."
+msgstr "Hvor ofte auto-tilslut skal forsøges, i sekunder. Nul deaktivere tjek."
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:389
+msgid "Interface"
+msgstr "Brugerflade"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:391
+msgid "_Save window position and geometry"
+msgstr "_Gem vinduets placering og geometri"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:392
+msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
+msgstr "Gemmer vinduets placering og geometri og genskaber det ved start"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:395
+msgid "Show status _icon in the Notification Area"
+msgstr "Vis status_ikon i notifikationsområdet"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:398
+msgid "Start _minimized in the Notification Area"
+msgstr "Start _minimeret i notifikationsområdet"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:403
+msgid "Show side panel"
+msgstr "Vis sidepanel"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:404
+msgid ""
+"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
+"Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr "Hvorvidt et sidepanel skal vises til gennemgang af det lokale netværk af tilgængelige Samba-/Windows-shares og en bogmærkeliste"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:407
+msgid "Show auto-connect error messages"
+msgstr "Vis auto-tilslut fejlmeddelelser"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:408
+msgid ""
+"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks "
+"fails"
+msgstr "Hvorvidt fejlmeddelelsesdialoger skal vises når auto-tilslutning af bogmærker fejler"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:414
+msgid "_Connection List Mode"
+msgstr "_Tilslutnings liste-tilstand"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:427
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:429
+msgid "Show _toolbar"
+msgstr "Vis _værktøjslinje"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:435
+msgid "St_yle"
+msgstr "_Stil"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:446
+msgid "_Orientation"
+msgstr "_Orientering"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:507
+msgid "Preferences"
+msgstr "Præferencer"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:221
+msgid "No bookmark"
+msgstr "Intet bogmærke"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"URI: %s\n"
+"Connected: Yes\n"
+"Service Type: %s\n"
+"Bookmark: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nTilsluttet: Ja\nTjenestetype: %s\nBogmærke: %s"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:254
+#, c-format
+msgid "<b>Unix device: %s</b>"
+msgstr "<b>Unix-enhed: %s</b>"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
+#, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" failed."
+msgstr "Oprettelse af forbindelse til \"%s\" fejlede."
+
+#: ../src/backendgvfs.c:496
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
+msgstr "Afbrydelse af forbindelse fra \"%s\" fejlede."
+
+#: ../src/mountdialog.c:102
+msgid "Connecting"
+msgstr "Opretter forbindelse"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
+msgid "No Workgroups found"
+msgstr "Ingen arbejdsgrupper fundet"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
+msgid "No Shares found"
+msgstr "Ingen shares fundet"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
+msgid "No Hosts found"
+msgstr "Ingen værter fundet"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
+msgid "Connect to the selected share"
+msgstr "Opret forbindelse til den valgte share"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
+msgid "Create a bookmark from the selected share"
+msgstr "Opret et bogmærke fra den valgte share"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
+msgid "Refresh the network list"
+msgstr "Opdater netværkslisten"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
+msgid "Close panel"
+msgstr "Luk panel"
+
+#: ../src/bookmarkpanel.c:92
+msgid "No bookmarks"
+msgstr "Ingen bogmærker"
+
+#: ../src/bookmarkpanel.c:256
+msgid "Connect to the selected bookmark"
+msgstr "Opret forbindelse til det valgte bogmærke"
+
+#: ../gigolo.desktop.in.h:2
+msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+msgstr "En simpel frontend til nemt at oprette forbindelse til fjern-filsystemer"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list