[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation uk (99%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Aug 27 18:31:01 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit a9a25f09ff4c1e733914d8e6d4ede4897f9debc6
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Sat Aug 27 18:30:59 2016 +0200
I18n: Update translation uk (99%).
318 translated messages, 2 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/uk.po | 264 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 148 insertions(+), 116 deletions(-)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 827e7ed..28b5a2c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-25 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-03 18:34+0000\n"
-"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-23 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-27 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: zubr139\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -164,102 +164,102 @@ msgstr "Сповіщайте про помилки до <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Не вдається зареєструвати службу терміналу: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:780
+#: ../terminal/terminal-app.c:824
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
msgid "Western European"
msgstr "Західно-Європейське"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
msgid "Central European"
msgstr "Центрально-Європейське"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійське"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "Південно-Східно Європейське"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
msgid "Turkish"
msgstr "Турецьке"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилиця"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиційне китайське"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Спрощене китайське"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
msgid "Korean"
msgstr "Корейське"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
msgid "Japanese"
msgstr "Японське"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
msgid "Greek"
msgstr "Грецьке"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
msgid "Arabic"
msgstr "Арабське"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
msgid "Thai"
msgstr "Тайське"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr "В’єтнамське"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
msgid "Nordic"
msgstr "Скандінавська"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтська"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинська"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
msgid "Unicode"
msgstr "Юнікод"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:398
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Типово (%s)"
@@ -376,61 +376,61 @@ msgstr "Файли зображення"
msgid "Load Presets..."
msgstr "Завантажую типові налаштування"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:902
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:940
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:389 ../terminal/terminal-screen.c:689
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1876
+#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:671
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1896
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:589
+#: ../terminal/terminal-screen.c:571
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Не вдається визначити оболонку входу у систему."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1580 ../terminal/terminal-screen.c:1609
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1592 ../terminal/terminal-screen.c:1621
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Помилка виконання дочірнього процес"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2195
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2215
msgid "Close this tab"
msgstr "Закрити вкладку"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1660
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1823
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:98
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
msgid "_Previous"
msgstr "Поп_ереднє"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:102
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
msgid "_Next"
msgstr "_Наступне"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:112
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
msgid "_Search for:"
msgstr "_Шукати:"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:125
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Чутливо до регістру"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:130
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Співпадає як _регулярний вираз"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:135
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Співпадає тільки ціле слово"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Перенести всюди"
@@ -446,310 +446,342 @@ msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>/nЯрема ak
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Відвідати вебсайт Terminal"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Копіювати адресу ел. пошти"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Написати поштове повідомлення"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копіювати Інтернет-адресу"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Відкрити посилання"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:482
+#: ../terminal/terminal-widget.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Не вдається виконати перетягування тексту у термінал: неправильний формат (%d) чи довжина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:498
+#: ../terminal/terminal-widget.c:501
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Не вдається виконати перетягування Інтернет-адреси у термінал: неправильний формат (%d) чи довжина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:524
+#: ../terminal/terminal-widget.c:527
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Не вдається виконати перетягування URI: неправильний формат (%d) чи довжина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:569
+#: ../terminal/terminal-widget.c:572
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Отримано некоректні дані про колір: неправильний формат (%d) чи довжина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:708
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Помилка при відкритті посилання URL '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:272
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Зберегти вікно відкритим при втраті фокусу"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:341
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Вигулькний термінал"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:357
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:342
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Включити вигулькний термінал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Open _Tab"
msgstr "Відкрити в_кладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Відкрити нову вкладку терміналу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Відкрити _термінал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Відкрити нове вікно терміналу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Скасувати Закрити Вкладку"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Відкріпити вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:206 ../terminal/terminal-window.c:513
+#: ../terminal/terminal-window.c:234 ../terminal/terminal-window.c:550
msgid "Close T_ab"
msgstr "Закрити _вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:207 ../terminal/terminal-window.c:516
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "Close Other Ta_bs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:553
msgid "Close _Window"
msgstr "Закрити ві_кно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Edit"
msgstr "З_міни"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопіювати у буфер обміну"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Вставити з буферу обміну"
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Вставити вибра_не"
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Select _All"
msgstr "Позначити _все"
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Параметри"
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Відкрити діалог налаштування"
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Zoom _In"
msgstr "Збіль_шити"
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Збільшення за допомогою більшого шрифта"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Zoom _Out"
msgstr "З_меншити"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Зменшення за допомогою меншого шрифта"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормальний розмір"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Відновити типовий розмір"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "_Terminal"
msgstr "_Термінал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_Set Title..."
msgstr "Встанов_ити заголовок..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Find..."
msgstr "_Знайти..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Пошук у змісті терміналу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Знайти _наступне"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Знайти _попереднє"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
+msgid "Sa_ve Contents..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Reset"
msgstr "Скин_ути"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Очистити прокрутку і скинути на типове"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "T_abs"
msgstr "В_кладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Поп_ередня вкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Перейти на попередню вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступна вкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Перейти на наступну вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Пересунути вкладку _вліво"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Пересунути вкладку в_право"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:260
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
msgid "Display help contents"
msgstr "Показати зміст довідки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:262
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показувати панель _меню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Показати чи сховати панель меню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:268
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Показувати панель"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:268
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Показати/сховати панель"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Показувати _рамки вікон"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Показати чи приховати рамки навколо вікон"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На весь _екран"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
+msgid "_Read-Only"
+msgstr "_Лише для читання"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
+msgid "Toggle read-only mode"
+msgstr "Переключити режим лише для читання"
+
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:403
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Встановити _кодування "
-#: ../terminal/terminal-window.c:506
+#: ../terminal/terminal-window.c:543
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: ../terminal/terminal-window.c:509
+#: ../terminal/terminal-window.c:546 ../terminal/terminal-window.c:1979
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: ../terminal/terminal-window.c:532
+#: ../terminal/terminal-window.c:569
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "У вікні відкрито %d вкладок. Закриття вікна\nпризведе до закриття усіх його вкладок."
-#: ../terminal/terminal-window.c:535
+#: ../terminal/terminal-window.c:572
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Закрити усі вкладки?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:547
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Не питати знову"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1654
+#: ../terminal/terminal-window.c:1817
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Встановити заголовок вікна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1669
+#: ../terminal/terminal-window.c:1832
msgid "_Title:"
msgstr "_Назва:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1681
+#: ../terminal/terminal-window.c:1844
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Введіть заголовок поточної вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1735
+#: ../terminal/terminal-window.c:1898
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Неможливо створити регулярний вираз"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1976
+msgid "Save contents..."
+msgstr "Зберегти вміст..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1980
+msgid "_Save"
+msgstr "_Зберегти"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2017
+msgid "Failed to save terminal contents"
+msgstr "Не вдалося зберегти вміст терміналу"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
msgid "Replaces initial title"
msgstr "Замінює початковий заголовок"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list