[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation hr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Aug 25 00:31:09 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 3286597d28911685fd630095b091ed58395e8981
Author: Lovro Kudelić <lovro.kudelic at outlook.com>
Date:   Thu Aug 25 00:31:07 2016 +0200

    I18n: Update translation hr (100%).
    
    320 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/hr.po | 252 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 138 insertions(+), 114 deletions(-)

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index bc0c2db..f81f0cd 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-08 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-11 10:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-23 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-24 19:34+0000\n"
 "Last-Translator: Lovro Kudelić <lovro.kudelic at outlook.com>\n"
 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -164,102 +164,102 @@ msgstr "Molim,prijavite probleme na <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Ne mogu registrirati terminalni servis: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:816
+#: ../terminal/terminal-app.c:824
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Nevaljan znakovni niz \"%s\" za geometriju\n"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
 msgid "Western European"
 msgstr "Zapadnoeuropski"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
 msgid "Central European"
 msgstr "Srednjeeuropski"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltički"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr "Jugoistočna Europa"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turski"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Ćirilica"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Tradicionalni kineski"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Pojednostavljeni kineski"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejanski"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanski"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Greek"
 msgstr "Grčki"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapski"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejski"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vijetnamski"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordijski"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltski"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunjski"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenski"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzijski"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:268
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:397
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Zadano (%s)"
@@ -376,61 +376,61 @@ msgstr "Datoteke slika"
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Učitaj spremljene..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:940
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:692
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1904
+#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:671
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1896
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nenaslovljeno"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:592
+#: ../terminal/terminal-screen.c:571
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Ne mogu odrediti vaš ljusku za prijavu."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1613 ../terminal/terminal-screen.c:1642
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1592 ../terminal/terminal-screen.c:1621
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Neuspjelo izvršavanje djeteta"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2223
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2215
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zatvori ovu karticu"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
 msgid "Find"
 msgstr "Nađi"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1742
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1823
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:98
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Prethodno"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:102
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
 msgid "_Next"
 msgstr "_Slijedeće"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:112
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Traži:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:125
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "Osjetljivo na velika i m_ala slova"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:130
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
 msgid "Match as _regular expression"
 msgstr "Podudaranja kao _regularni izrazi"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:135
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Samo podudarnost cij_ele riječi"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "O_motaj oko"
 
@@ -446,46 +446,46 @@ msgstr "Ivica Kolić (zvacet) <ikoli at yahoo.com>"
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Posjetite web stranicu Terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopiraj email adresu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr " Napiši email"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopiraj adresu poveznice"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Otvori poveznicu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:488
+#: ../terminal/terminal-widget.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Ne mogu ispustiti odabir tipa tekst/regularan u terminal: Krivi format (%d) ili duljina (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Nije moguće spustiti Mozilla URL u terminal: pogrešan format (%d) ili dužina(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:530
+#: ../terminal/terminal-widget.c:527
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Nije moguće spustiti URI listu u terminal: pogrešan format (%d)  ili dužina (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:575
+#: ../terminal/terminal-widget.c:572
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Primljeni pogrešni podaci o boji:Pogrešan format (%d) ili dužina  (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:711
+#: ../terminal/terminal-widget.c:708
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Nisam uspio otvoriti URL '%s'"
@@ -502,262 +502,286 @@ msgstr "Padajući terminal"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Upali/ugasi padajući terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Otvori _karticu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Otvori novu terminalnu karticu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Otvori T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Otvori novi terminalni prozor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Poništi zatvori karticu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dspoji karticu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221 ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:234 ../terminal/terminal-window.c:550
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Zatvori k_articu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Zatvori druge ka_rtice"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223 ../terminal/terminal-window.c:537
+#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:553
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Zatvori _prozor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Zalijepi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Zalijepi iz međuspremnika"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Zalijepi _Odabir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Select _All"
 msgstr "Odaberi _sve"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Os_obitosti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Otvori dijalog osobitosti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zumi_raj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Zumiraj sa većim fontom"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "U_manji"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Zumiraj sa manjim fontom"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalna veličina"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Zumiraj na zadanu veličinu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Postavi naslov..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Nađi..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Traži sadržaj terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Nađi sli_jedeće"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Nađi pre_thodno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
+msgid "Sa_ve Contents..."
+msgstr "Sp_remi sadržaje..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Resetiraj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Oči_sti pomake unatrag i resetiraj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
 msgid "T_abs"
 msgstr "K_artice"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Prethodna kartica"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Prebaci na prethodnu karticu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Slijedeća kartica"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Prebaci na slijedeću karticu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pomakni karticu _lijevo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pomakni karticu _desno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:260
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Prikaži sadržaj pomoći"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:262
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Pokaži _traku izbornika"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Pokaži/sakrij traku izbornika"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:268
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Pokaži _alatnu traku"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:268
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Pokaži/sakrij alatnu traku"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Pokaži rubove _prozora"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Pokaži/sakrij ukrašavanje prozora"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Puni zaslon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Upali/ugasi cijeli zaslon"
 
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
+msgid "_Read-Only"
+msgstr "_Samo za čitanje"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
+msgid "Toggle read-only mode"
+msgstr "Upali/ugasi samo za čitanje"
+
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:388
+#: ../terminal/terminal-window.c:403
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Postavi _enkodiranje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:527
+#: ../terminal/terminal-window.c:543
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozorenje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:530
+#: ../terminal/terminal-window.c:546 ../terminal/terminal-window.c:1979
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Odustani"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:553
+#: ../terminal/terminal-window.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Ovaj prozor ima %d otvorenih kartica.Zatvaranje\novog prozora zatvoriti će sve kartice."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:556
+#: ../terminal/terminal-window.c:572
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Zatvoriti sve kartice?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:568
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Ne_pitaj me ponovo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1736
+#: ../terminal/terminal-window.c:1817
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Naslov prozora|Postavi naslov"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1751
+#: ../terminal/terminal-window.c:1832
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Naslov:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1763
+#: ../terminal/terminal-window.c:1844
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Unesi naslov trenutne kartice terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1817
+#: ../terminal/terminal-window.c:1898
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje regularnih izraza"
 
+#: ../terminal/terminal-window.c:1976
+msgid "Save contents..."
+msgstr "Spremi sadržaje..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1980
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spremi"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2017
+msgid "Failed to save terminal contents"
+msgstr "Neuspjelo spremanje sadržaja terminala"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Zamjeni početni naslov"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list