[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation zh_TW (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Aug 21 06:31:46 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 9349f0e861480d744570cab85b5d1a42955c769b
Author: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>
Date: Sun Aug 21 06:31:44 2016 +0200
I18n: Update translation zh_TW (100%).
316 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/zh_TW.po | 220 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 114 insertions(+), 106 deletions(-)
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index b91cc10..2f10605 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-08 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-09 09:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 01:53+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -164,102 +164,102 @@ msgstr "請回報臭蟲至 <%s>。"
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "無法註冊終端機服務:%s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:816
+#: ../terminal/terminal-app.c:824
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "無效的幾何字串 \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
msgid "Western European"
msgstr "西歐文字"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
msgid "Central European"
msgstr "中歐文字"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的海文字"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "東南歐文字"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里爾文字"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "中文正體"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "中文簡體"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
msgid "Korean"
msgstr "韓文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
msgid "Japanese"
msgstr "日文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
msgid "Greek"
msgstr "希臘文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
msgid "Thai"
msgstr "泰文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
msgid "Nordic"
msgstr "北歐語言"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
msgid "Celtic"
msgstr "塞爾特文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
msgid "Armenian"
msgstr "亞美尼亞文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
msgid "Georgian"
msgstr "喬治亞文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
msgid "Unicode"
msgstr "統一碼"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
msgid "Other"
msgstr "其他"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:268
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:397
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "預設 (%s)"
@@ -376,25 +376,25 @@ msgstr "影像檔"
msgid "Load Presets..."
msgstr "載入預置設定..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:940
msgid "Terminal"
msgstr "終端機"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:692
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1904
+#: ../terminal/terminal-screen.c:389 ../terminal/terminal-screen.c:672
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1883
msgid "Untitled"
msgstr "無標題"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:592
+#: ../terminal/terminal-screen.c:572
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "無法決定您登入的 shell。"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1613 ../terminal/terminal-screen.c:1642
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1593 ../terminal/terminal-screen.c:1622
msgid "Failed to execute child"
msgstr "無法執行子程序"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2223
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2202
msgid "Close this tab"
msgstr "關閉此分頁"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "關閉此分頁"
msgid "Find"
msgstr "尋找"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1742
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1815
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
@@ -446,46 +446,46 @@ msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2011"
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "造訪終端機網站"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "複製電子郵件位址"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "寫電子郵件"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "複製連結網址"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "開啟連結"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:488
+#: ../terminal/terminal-widget.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "無法在終端機上放置純文字選取內容:錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:501
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "無法在終端機上放置 Mozilla 網址:錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:530
+#: ../terminal/terminal-widget.c:527
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "無法在終端機上放置網址清單:錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:575
+#: ../terminal/terminal-widget.c:572
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "收到無效的顏色資料:錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:711
+#: ../terminal/terminal-widget.c:708
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "無法開啟網址「%s」"
@@ -502,259 +502,267 @@ msgstr "下拉式終端機"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "切換下拉式終端機"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Open _Tab"
msgstr "開啟分頁(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "開啟新的終端機分頁"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open T_erminal"
msgstr "開啟終端機(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "開啟新的終端機視窗"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "復原關閉分頁(_U)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Detach Tab"
msgstr "脫離分頁(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221 ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:231 ../terminal/terminal-window.c:546
msgid "Close T_ab"
msgstr "關閉分頁(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "關閉其他分頁(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223 ../terminal/terminal-window.c:537
+#: ../terminal/terminal-window.c:233 ../terminal/terminal-window.c:549
msgid "Close _Window"
msgstr "關閉視窗(_W)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "從剪貼簿貼上"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Paste _Selection"
msgstr "貼上選取內容(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Select _All"
msgstr "全選(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "偏好設定(_E)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "開啟偏好設定對話窗"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "以較大的字型拉近"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "以較小的字型拉遠"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Zoom to default size"
msgstr "縮放至預設大小"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_Terminal"
msgstr "終端機(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Set Title..."
msgstr "設定標題(_S)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Find..."
msgstr "尋找(_F)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Search terminal contents"
msgstr "搜尋終端機內容"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "尋找下一個(_X)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "尋找上一個(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Reset"
msgstr "重設(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "清除向回捲動並重設(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "T_abs"
msgstr "分頁(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一個分頁(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "切換到上一個分頁"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一個分頁(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Switch to next tab"
msgstr "切換到下一個分頁"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "左移分頁(_L)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "右移分頁(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "_Contents"
msgstr "目錄(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "Display help contents"
msgstr "顯示說明目錄"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
msgid "Show _Menubar"
msgstr "顯示選單列(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "顯示/隱藏選單列"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:264
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "顯示工作列(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:264
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "顯示/隱藏工具列"
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:265
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "顯示視窗邊框(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:265
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "顯示/隱藏視窗裝飾"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:266
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:266
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切換全螢幕模式"
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
+msgid "_Read-Only"
+msgstr "唯讀(_R)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
+msgid "Toggle read-only mode"
+msgstr "切換唯讀模式"
+
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:388
+#: ../terminal/terminal-window.c:399
msgid "Set _Encoding"
msgstr "設定編碼(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:527
+#: ../terminal/terminal-window.c:539
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../terminal/terminal-window.c:530
+#: ../terminal/terminal-window.c:542
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:553
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "這個視窗中有 %d 個分頁。關閉這個視窗會把\n其下分頁全都關閉。"
-#: ../terminal/terminal-window.c:556
+#: ../terminal/terminal-window.c:568
msgid "Close all tabs?"
msgstr "關閉所有分頁?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:568
+#: ../terminal/terminal-window.c:580
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "不要再問我(_n)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1736
+#: ../terminal/terminal-window.c:1809
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "視窗標題|設定標題"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1751
+#: ../terminal/terminal-window.c:1824
msgid "_Title:"
msgstr "標題(_T):"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1763
+#: ../terminal/terminal-window.c:1836
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "請輸入目前終端機分頁的標題"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1817
+#: ../terminal/terminal-window.c:1890
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "無法建立正規表述式"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list