[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 02/02: I18n: Update translation tr (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Aug 17 00:31:10 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 218cd26a556b753c951cbadf60aade15e5ae711b
Author: Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>
Date: Wed Aug 17 00:31:07 2016 +0200
I18n: Update translation tr (100%).
314 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/tr.po | 222 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 115 insertions(+), 107 deletions(-)
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 2ed362e..c57d3f4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-25 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-01 09:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-08 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -167,102 +167,102 @@ msgstr "Lütfen hataları <%s>'e bildiriniz."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "%s uçbirim hizmeti kayıt edilmiyor.\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:780
+#: ../terminal/terminal-app.c:816
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Geçersiz geometri dizgesi \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
msgid "Western European"
msgstr "Batı Avrupa"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
msgid "Central European"
msgstr "Orta Avrupa"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
msgid "Baltic"
msgstr "Baltık"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "Güney-Doğu Avrupa"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiril"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Geleneksel Çince"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
msgid "Thai"
msgstr "Tayland Dili"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
msgid "Nordic"
msgstr "İskandinav"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
msgid "Celtic"
msgstr "Keltik"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
msgid "Romanian"
msgstr "Rumence"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcüce"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
msgid "Unicode"
msgstr "Evrensel"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
msgid "Other"
msgstr " Diğer"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:398
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:268
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:397
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Öntanımlı (%s)"
@@ -379,25 +379,25 @@ msgstr "Resim Dosyaları"
msgid "Load Presets..."
msgstr "Varsayılanlar Yükleniyor..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:902
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
msgid "Terminal"
msgstr "Uçbirim"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:389 ../terminal/terminal-screen.c:689
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1876
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:692
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1904
msgid "Untitled"
msgstr "İsimsiz"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:589
+#: ../terminal/terminal-screen.c:592
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Giriş kabuğunuzun belirlenmesi mümkün değil"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1580 ../terminal/terminal-screen.c:1609
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1613 ../terminal/terminal-screen.c:1642
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Alt komutu çalıştırırken hata oluştu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2195
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2223
msgid "Close this tab"
msgstr "Bu sekmeyi kapat"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Bu sekmeyi kapat"
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1660
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1742
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
@@ -449,307 +449,315 @@ msgstr "Türker Gülüm <turker.gulum at linux.org.tr>"
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Terminal'ın web sayfasına git"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-posta Adresini Kopyala"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
msgid "Compose Email"
msgstr "E-posta Yaz"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
msgid "Open Link"
msgstr "Bağlantıyı Aç"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:482
+#: ../terminal/terminal-widget.c:488
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Seçilmiş metin veya düz yazıyı uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:498
+#: ../terminal/terminal-widget.c:504
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Mozilla URL'sini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:524
+#: ../terminal/terminal-widget.c:530
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "URI listesini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:569
+#: ../terminal/terminal-widget.c:575
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Hatalı renk verisi alındı: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:711
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "`%s' bağlantı adresi açılamadı"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:272
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Odağı kaybettiğinde pencereyi açık tut"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:341
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Yukarıdan inen Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:357
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:342
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Yukarıdan İnen Terminali Göster/Gizle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "_File"
msgstr "Dosya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open _Tab"
msgstr "Sekme Aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Yeni bir uçbirim sekmesi aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Uçbirimi Aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Yeni bir uçbirim penceresi aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "Sekme _Kapatmayı Geri Al"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Sekmeyi Ayır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:206 ../terminal/terminal-window.c:513
+#: ../terminal/terminal-window.c:221 ../terminal/terminal-window.c:534
msgid "Close T_ab"
msgstr "Sekmeyi K_apat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:207 ../terminal/terminal-window.c:516
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Close Other Ta_bs"
+msgstr "Diğer _Sekmeleri Kapat"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223 ../terminal/terminal-window.c:537
msgid "Close _Window"
msgstr "Pencereyi _Kapat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Edit"
msgstr "Düzenle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Panoya koypala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Paste"
msgstr "Ya_pıştır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Panodan yapıştır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Seçileni Yapıştır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Select _All"
msgstr "Tümünü_Seç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Özellikler"
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Tercihler penceresini aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_View"
msgstr "Göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yakınlaştır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Daha büyük yazı tipi ile görüntüle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaştır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Daha küçük yazı tipi ile görüntüle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Boyut"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Varsayılan boyuta döndür"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "Uçbirim"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "Başlık Belirle..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Find..."
msgstr "_Bul..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Terminal içeriklerini ara"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sonrakini B_ul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ö_ncekini Bul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Reset"
msgstr "Sıfı_rla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Gerikaydırmayı temizle ve yenile"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "T_abs"
msgstr "S_ekmeler"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Önceki Sekme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Önceki sekmeye atla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Next Tab"
msgstr "So_nraki Sekme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Sonraki sekmeye atla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sekmeyi So_la Taşı"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Help"
msgstr "Yardım"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "_Contents"
msgstr "İçerikler"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Display help contents"
msgstr "Yardım içeriğini göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_About"
msgstr "H_akkında"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Menü çubuğunu göster/gizle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu _Göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Araç çubuğununu göster/gizle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Pencere Sınırlarını Göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Pencere dekorasyonunu gizle/göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipine geç"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:388
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Karakter _Kodlamasını Ayarla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:506
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
-#: ../terminal/terminal-window.c:509
+#: ../terminal/terminal-window.c:530
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:532
+#: ../terminal/terminal-window.c:553
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Bu pencere açık %d sekme içeriyor. Bu pencereyi kapatmak\nbütün sekmeleri de kapatacak."
-#: ../terminal/terminal-window.c:535
+#: ../terminal/terminal-window.c:556
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Bütün sekmeler kapatılsın mı?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:547
+#: ../terminal/terminal-window.c:568
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Bir daha sorma"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1654
+#: ../terminal/terminal-window.c:1736
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Pencere Başlığı|Başlık Belirle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1669
+#: ../terminal/terminal-window.c:1751
msgid "_Title:"
msgstr "_Başlık:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1681
+#: ../terminal/terminal-window.c:1763
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Aktif uçbirim sekmesine başlık girin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1735
+#: ../terminal/terminal-window.c:1817
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Düzenli ifade oluşturulamadı"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list