[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation nl (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Aug 10 00:30:59 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 9d555307553ff2841f14e7855d754aa36283c6f4
Author: Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Wed Aug 10 00:30:57 2016 +0200

    I18n: Update translation nl (100%).
    
    314 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/nl.po | 222 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 115 insertions(+), 107 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1761529..8e46ce9 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-25 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-26 18:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-08 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 17:16+0000\n"
 "Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -163,102 +163,102 @@ msgstr "Gelieve fouten te melden aan <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Kan terminaldienst niet registreren: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:780
+#: ../terminal/terminal-app.c:816
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ongeldig geometrie-tekstsnoer '%s'\n"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
 msgid "Western European"
 msgstr "Westeuropees"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Central European"
 msgstr "Centraaleuropees"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr "Zuidoosteuropa"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinees Traditioneel"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinees Vereenvoudigd"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Greek"
 msgstr "Grieks"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeuws"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Thai"
 msgstr "Thais"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamees"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Nordic"
 msgstr "Noors"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roemeens"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeens"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
 msgid "Other"
 msgstr "Anders"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:398
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:268
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:397
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Standaard (%s)"
@@ -375,25 +375,25 @@ msgstr "Afbeeldingbestanden"
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Voorinstellingen aan het laden..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:902
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalvenster"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:389 ../terminal/terminal-screen.c:689
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1876
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:692
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1904
 msgid "Untitled"
 msgstr "Zonder titel"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:589
+#: ../terminal/terminal-screen.c:592
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Kan uw aanmeldscherm niet bepalen."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1580 ../terminal/terminal-screen.c:1609
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1613 ../terminal/terminal-screen.c:1642
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Kon afgeleid proces niet uitvoeren"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2195
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2223
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Dit tabblad sluiten"
 
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Dit tabblad sluiten"
 msgid "Find"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1660
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1742
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sluiten"
 
@@ -445,307 +445,315 @@ msgstr "Stephan Arts <stephan at xfce.org>\nJasper Huijsmans <jasper at xfce.org>\nPjo
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Bezoek de website van Terminalvenster"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopieer e-mailadres"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Stel e-mail op"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopieer adres van koppeling"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 msgid "Open Link"
 msgstr "Open koppeling"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:482
+#: ../terminal/terminal-widget.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Kon selectie met type 'platte tekst' niet naar terminalvenster slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:498
+#: ../terminal/terminal-widget.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Kon Mozilla-webadres niet naar terminalvenster slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:524
+#: ../terminal/terminal-widget.c:530
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Kon URI-lijst niet naar terminalvenster slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:569
+#: ../terminal/terminal-widget.c:575
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Ongeldige kleurinformatie ontvangen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:711
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Kon het webadres '%s' niet openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:272
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Houd venster geopend wanneer het scherpstelling verliest"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:341
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "Neerklap-terminalvenster"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:357
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:342
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Schakel neerklap-terminalvenster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Nieuw _tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Open een nieuw terminalvenster-tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "T_erminal openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Open een nieuw terminalvenster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "Sluiten van tabblad ongedaan maken"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Tabblad _losmaken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:206 ../terminal/terminal-window.c:513
+#: ../terminal/terminal-window.c:221 ../terminal/terminal-window.c:534
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Tabblad sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207 ../terminal/terminal-window.c:516
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Close Other Ta_bs"
+msgstr "Andere tabbladen sluiten"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223 ../terminal/terminal-window.c:537
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiƫren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopieer naar klembord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Plak vanuit klembord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Plak _selectie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecteer _alle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Voorkeuren..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Open de voorkeurendialoog"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Beeld"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Inzoomen met groter lettertype"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Uitzoomen met kleiner lettertype"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale grootte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Zoomen naar standaardgrootte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminalvenster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Titel in_stellen..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Find..."
 msgstr "Zoe_ken..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Inhoud van terminal doorzoeken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Volgende zoeken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Vorige zoeken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Reset"
 msgstr "Te_rugzetten op standaardwaarde"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Terugbladeren wissen en terugzetten op standaardwaarden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "T_abs"
 msgstr "Tabbladen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorig tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Schakel naar vorig tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Volge_nd tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Schakel naar volgend tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Verplaats tabblad naar links"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Verplaats tabblad naar rechts"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhoud"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Toon hulptekst"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "_About"
 msgstr "_Over"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menubalk tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Menubalk tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Werkbalk tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Werkbalk tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Vensterranden t_onen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Vensterdecoraties tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Schakelen tussen normale weergave en volledig scherm"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:388
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Stel codering in"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:506
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:509
+#: ../terminal/terminal-window.c:530
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:532
+#: ../terminal/terminal-window.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Dit venster heeft %d tabbladen open. Als u dit\nvenster sluit, sluiten ook alle tabbladen."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:535
+#: ../terminal/terminal-window.c:556
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Alle tabbladen sluiten?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:547
+#: ../terminal/terminal-window.c:568
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Niet _nogmaals vragen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1654
+#: ../terminal/terminal-window.c:1736
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Venstertitel|Titel instellen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1669
+#: ../terminal/terminal-window.c:1751
 msgid "_Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1681
+#: ../terminal/terminal-window.c:1763
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Voer titel in voor het huidige terminalvenster-tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1735
+#: ../terminal/terminal-window.c:1817
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Kon de reguliere uitdrukking niet maken"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list