[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/04: I18n: Update translation fr (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Aug 9 12:31:59 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit b3bba3958dbec850fdd6145049cb368f50d45f7c
Author: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>
Date: Tue Aug 9 12:31:56 2016 +0200
I18n: Update translation fr (100%).
314 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/fr.po | 222 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 115 insertions(+), 107 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2bf827f..1e1ae17 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-25 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-28 15:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-08 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -169,102 +169,102 @@ msgstr "Merci de signaler les bogues à <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Impossible d'enregistrer le service terminal : %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:780
+#: ../terminal/terminal-app.c:816
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Chaine de géométrie invalide « %s »\n"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
msgid "Western European"
msgstr "Europe occidentale"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
msgid "Central European"
msgstr "Europe centrale"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
msgid "Baltic"
msgstr "Balte"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "Europe du sud"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique "
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinois traditionnel"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinois simplifié"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
msgid "Nordic"
msgstr "Nordique"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
msgid "Celtic"
msgstr "Celtique"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:398
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:268
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:397
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Défaut (%s)"
@@ -381,25 +381,25 @@ msgstr "Fichiers image"
msgid "Load Presets..."
msgstr "Charger préréglages..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:902
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:389 ../terminal/terminal-screen.c:689
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1876
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:692
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1904
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:589
+#: ../terminal/terminal-screen.c:592
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Impossible de déterminer votre shell de connexion."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1580 ../terminal/terminal-screen.c:1609
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1613 ../terminal/terminal-screen.c:1642
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Impossible d'exécuter un fils"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2195
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2223
msgid "Close this tab"
msgstr "Fermer cet onglet"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Fermer cet onglet"
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1660
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1742
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
@@ -451,307 +451,315 @@ msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce"
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Visitez le site web de Terminal"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copier l’adresse électronique"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
msgid "Compose Email"
msgstr "Écrire un courriel"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copier l’adresse du lien"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
msgid "Open Link"
msgstr "Ouvrir le lien"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:482
+#: ../terminal/terminal-widget.c:488
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Impossible d'envoyer la sélection de type texte brut vers le terminal : mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:498
+#: ../terminal/terminal-widget.c:504
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Impossible d'envoyer le lien Mozilla vers le terminal : mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:524
+#: ../terminal/terminal-widget.c:530
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Impossible d'envoyer la liste d'URI vers le terminal : mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:569
+#: ../terminal/terminal-widget.c:575
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Couleur non conforme : Mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:711
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL « %s »"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:272
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Garder la fenêtre ouverte quand elle perd le focus"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:341
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Terminal déroulant"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:357
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:342
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "(Dés)activer le terminal déroulant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ouvrir un _onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Ouvre un terminal dans un nouvel onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ouvrir un _terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ouvrir un terminal dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Annuler la fermeture de l’onglet"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:206 ../terminal/terminal-window.c:513
+#: ../terminal/terminal-window.c:221 ../terminal/terminal-window.c:534
msgid "Close T_ab"
msgstr "Fermer l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:207 ../terminal/terminal-window.c:516
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Close Other Ta_bs"
+msgstr "Fermer les autres on_glets"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223 ../terminal/terminal-window.c:537
msgid "Close _Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier vers le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Coller depuis le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Coller la _sélection"
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Select _All"
msgstr "Tout _sélectionner"
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_éférences..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Ouvre la fenêtre des préférences"
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _avant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Zoom avant avec une police plus grande"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Zoom arrière avec une police plus petite"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Zoom à la taille par défaut"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Définir le titre..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Find..."
msgstr "_Trouver..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Rechercher des contenus du terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trouver _suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trouver _précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Effacer le défilement et réinitialiser"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "T_abs"
msgstr "_Onglets"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Revenir à l'onglet précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Passer à l'onglet suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Déplacer _l'onglet à gauche"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Déplacer _l'onglet à droite"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "_Contents"
msgstr "_Guide d’utilisation"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Display help contents"
msgstr "Affiche le guide d'utilisation"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afficher la _barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Afficher/cacher la barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'_outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Afficher/Cacher la barre d'outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Afficher/cacher les décorations de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "(Dés)activer le mode plein écran"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:388
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Définir l’_encodage"
-#: ../terminal/terminal-window.c:506
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
-#: ../terminal/terminal-window.c:509
+#: ../terminal/terminal-window.c:530
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
-#: ../terminal/terminal-window.c:532
+#: ../terminal/terminal-window.c:553
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Cette fenêtre a %d onglets ouverts. Fermer\ncette fenêtre fermera aussi tous ses onglets."
-#: ../terminal/terminal-window.c:535
+#: ../terminal/terminal-window.c:556
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fermer tous les onglets ?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:547
+#: ../terminal/terminal-window.c:568
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne plus poser la question"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1654
+#: ../terminal/terminal-window.c:1736
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Titre de la fenêtre|Définir le titre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1669
+#: ../terminal/terminal-window.c:1751
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1681
+#: ../terminal/terminal-window.c:1763
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1735
+#: ../terminal/terminal-window.c:1817
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Impossible de créer l'expression régulière"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list