[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation sv (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Aug 7 18:31:45 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 70ecf34c59254243950f48a96c7ef4a0b151f32b
Author: Påvel Nicklasson <pavelnicklasson at bahnhof.se>
Date: Sun Aug 7 18:31:44 2016 +0200
I18n: Update translation sv (100%).
312 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/sv.po | 697 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 409 insertions(+), 288 deletions(-)
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 083c23d..c50e1e1 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-24 20:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-25 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-07 11:03+0000\n"
"Last-Translator: Påvel Nicklasson <pavelnicklasson at bahnhof.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,38 +118,52 @@ msgstr "sträng"
msgid "icon"
msgstr "ikon"
+#. parameter of --font
#: ../terminal/main.c:147
+msgid "font"
+msgstr "teckensnitt"
+
+#. parameter of --zoom
+#: ../terminal/main.c:149
+msgid "zoom"
+msgstr "zoom"
+
+#: ../terminal/main.c:151
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Se manualsidan för %s för en fullständig förklaring av flaggorna ovan."
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Xfce terminal"
-#: ../terminal/main.c:196
+#: ../terminal/main.c:200
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Utvecklingsgruppen för Xfce. Alla rättigheter är reserverade."
-#: ../terminal/main.c:197
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-msgstr "Skrivet av Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+#: ../terminal/main.c:201
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
+msgstr "Skriven av Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
-#: ../terminal/main.c:198
-msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
-msgstr "och Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+#: ../terminal/main.c:202
+msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
+msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
-#: ../terminal/main.c:199
+#: ../terminal/main.c:203
+msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
+msgstr "och Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru"
+
+#: ../terminal/main.c:204
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Rapportera fel till <%s>.\r\nSkicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
-#: ../terminal/main.c:304
+#: ../terminal/main.c:309
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Det gick inte att registrera terminaltjänsten: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:738
+#: ../terminal/terminal-app.c:780
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ogiltig geometristräng: \"%s\"\n"
@@ -215,16 +229,36 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordiska"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltiska"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänska"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenska"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiska"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
msgid "Other"
msgstr "Annan"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:398
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Standard (%s)"
@@ -237,163 +271,177 @@ msgstr "Användar-id stämmer inte"
msgid "Display mismatch"
msgstr "Display stämmer inte"
-#: ../terminal/terminal-options.c:212
+#: ../terminal/terminal-options.c:217
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr "Flaggan \"--default-display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:228
+#: ../terminal/terminal-options.c:233
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr "Flaggan \"--default-working-directory\" kräver att du anger standardarbetskatalogen som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr "Flaggan \"--execute/-x\" kräver att du anger ett kommando att köra på resten av kommandoraden"
-#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "Flaggan \"--working-directory\" kräver att du anger en arbetskatalog som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#: ../terminal/terminal-options.c:299
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Flaggan \"--title/-T\" kräver att du anger ett namn som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#: ../terminal/terminal-options.c:318
#, c-format
msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Flaggan \"--display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#: ../terminal/terminal-options.c:333
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "Flaggan \"--geometry\" kräver att du anger en fönstergeometri som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#: ../terminal/terminal-options.c:348
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Flaggan \"--role\" kräver att du anger en fönsterroll som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#: ../terminal/terminal-options.c:363
#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
msgstr "Alternativ \"--sm-client-id\" kräver specificering av det unika sessions-id:et som dess parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#: ../terminal/terminal-options.c:378
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Flaggan \"--startup-id\" kräver att du anger ett start-id som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#: ../terminal/terminal-options.c:394
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "Flaggan \"--icon/-I/\" kräver att du anger ett ikonnamn eller filnamn som parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#: ../terminal/terminal-options.c:457
+#, c-format
+msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
+msgstr "Alternativet \"--font\" kräver angivande av teckensnittsnamnet som dess parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:475
+#, c-format
+msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
+msgstr "Alternativet \"--zoom\" kräver specificering av zoom (%d .. %d) som dess parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:497
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
msgid "Image Files"
msgstr "Bildfiler"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:744
msgid "Load Presets..."
msgstr "Läs in förinställningar..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:902
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+#: ../terminal/terminal-screen.c:389 ../terminal/terminal-screen.c:689
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1876
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#: ../terminal/terminal-screen.c:589
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Det gick inte att bestämma ditt inloggningsskal."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1580 ../terminal/terminal-screen.c:1609
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Misslyckades att köra barnprocess"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2195
msgid "Close this tab"
msgstr "Stäng denna flik"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1660
+msgid "_Close"
+msgstr "_Stäng"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:98
msgid "_Previous"
msgstr "_Föregående"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:102
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:112
msgid "_Search for:"
msgstr "_Sök efter:"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:125
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Skiftesl_ägeskänsliga"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:130
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Matcha som _reguljärt uttryck"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:135
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Matcha bara h_ela ord"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Linda runt"
-#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator för Xfce"
-#: ../terminal/terminal-util.c:86
+#: ../terminal/terminal-util.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\nJens Hagerman <godhet at gmail.com>\nPåvel Nicklasson <pavel at frimix.se>\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\ntp-sv at listor.tp-sv.se"
-#: ../terminal/terminal-util.c:89
+#: ../terminal/terminal-util.c:91
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Besök Terminals webbplats"
@@ -413,263 +461,291 @@ msgstr "Kopiera länkadress"
msgid "Open Link"
msgstr "Öppna länk"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:485
+#: ../terminal/terminal-widget.c:482
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Det gick inte att släppa markering av typen text/plain i terminal: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:501
+#: ../terminal/terminal-widget.c:498
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Det gick inte att släppa Mozilla-URL i terminal: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:524
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Det gick inte att släppa URI-lista i terminal: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:572
+#: ../terminal/terminal-widget.c:569
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Tog emot felaktigt färgdata: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:706
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Misslyckades med att öppna URL:en \"%s\""
+msgid "Failed to open the URL '%s'"
+msgstr "Misslyckades med att öppna URL '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:272
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Behåll fönstret öppet då det tappar fokus"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Drop-down terminal"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:357
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Växla Drop-down terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:196
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ny _flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Öppna en ny terminalflik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Öppna T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Öppna ett nytt terminalfönster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:199
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Frigör flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#: ../terminal/terminal-window.c:206 ../terminal/terminal-window.c:513
msgid "Close T_ab"
msgstr "Stäng fl_ik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#: ../terminal/terminal-window.c:207 ../terminal/terminal-window.c:516
msgid "Close _Window"
msgstr "Stäng f_önster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Klistra in _markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
msgid "Select _All"
msgstr "Välj _alla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Inställninga_r..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan inställningar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zooma _in"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+msgid "Zoom in with larger font"
+msgstr "Zooma in med större teckensnitt"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Z_ooma ut"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "Zoom out with smaller font"
+msgstr "Zooma ut med mindre teckensnitt"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal storlek"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Zoom to default size"
+msgstr "Zooma till standardstorlek"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Set Title..."
msgstr "A_nge namn..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Find..."
msgstr "S_ök..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Search terminal contents"
+msgstr "Sök terminalinnehåll"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök n_ästa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök Föreg_ående"
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Reset"
msgstr "_Återställ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Rensa Rullningsfält och återställ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "T_abs"
msgstr "Flik_ar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Växla till föregående flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Växla till nästa flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytta till flik åt _vänster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytta till flik åt _höger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Display help contents"
msgstr "Visa hjälpinnehåll"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Inmatningsmetoder"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Visa _menyrad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Visa/dölj menyraden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Visa verk_tygsrad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Visa/dölj verktygsraden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Visa fönster_kanter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Visa/dölj fönsterdekorationer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskärmsläge"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Växla fullskärmsläge"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ställ in _kodning"
-#: ../terminal/terminal-window.c:502
+#: ../terminal/terminal-window.c:506
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#: ../terminal/terminal-window.c:509
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:532
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Det här fönstret har %d flikar öppna. Att stänga fönstret\nkommer också att stänga alla dess flikar."
-#: ../terminal/terminal-window.c:536
+#: ../terminal/terminal-window.c:535
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Stäng alla flikar?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:547
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Fråga mig _inte igen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+#: ../terminal/terminal-window.c:1654
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Ange namn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#: ../terminal/terminal-window.c:1669
msgid "_Title:"
msgstr "_Namn:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+#: ../terminal/terminal-window.c:1681
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Ange namn för den aktiva terminalfliken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+#: ../terminal/terminal-window.c:1735
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Misslyckades skapa det reguljära uttrycket"
@@ -750,26 +826,38 @@ msgid "Stretched"
msgstr "Utsträckt"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Block"
+msgstr "Block"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-balk"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "Underline"
+msgstr "Understrykning"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Inställningar för Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
msgid "_Initial title:"
msgstr "_Inledande namn:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "_Dynamiskt angivet namn:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
msgid "Title"
msgstr "Namn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Kör kommando som inloggningsskal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -777,467 +865,500 @@ msgid ""
"login shell."
msgstr "Välj det här alternativet för att tvinga Terminal att köra ditt skal som ett inloggningsskal när du öppnar nya terminalfönster. Se dokumentationen för ditt skal för detaljer angående skillnaderna mellan att köra det som ett interaktivt skal och att köra det som ett inloggningsskal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr "_Uppdatera utmp/wtmp-poster när kommando körs"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr "Rulla en _rad med tangenterna Skift-Upp/-Ned"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
msgid ""
"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
"arrow keys together with the Shift key."
msgstr "Aktivera detta alternativ för att kunna rulla en enda rad med upp/ned-piltangenterna tillsammans med Skift-tangenten."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Rulla vid _utdata"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "Det här alternativet kontrollerar huruvida terminalen rullar ned automatiskt när utdata genereras av de kommandon som körs inne i terminalen."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Rulla vid _tangenttryckning"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "Låter dig trycka på en tangent på tangentbordet för att rulla nedåt i terminalfönstret till kommandoprompten."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "_Rullningslisten är:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Till_bakarullning:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Anger det antal rader du kan rulla tillbaka med rullningslisten."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Unli_mited scrollback"
+msgstr "Obegränsad tillbakarull_ning"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
+msgstr "Detta alternativ kontrollerar huruvida terminalen inte ska ha någon tillbakarullningsgräns."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "Scrolling"
msgstr "Rullning"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Cursor shape:"
+msgstr "Markörform:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Cursor blinks"
+msgstr "Markörblinkning"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
+msgstr "Detta alternativ kontrollerar huruvida markören kommer att blinka eller inte."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markör"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "_General"
msgstr "_Allmänt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_Behåll fönstret öppet då det tappar fokus"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Behåll alltid fönster _överst"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Använd genväg för att _fokusera synligt fönster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Om aktivt, kommer genvägen att öppna och fälla in fönstret, snarare än stänga det, om det tidigare har förlorat fokus."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "Visa _statusikon i meddelandefältet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Bre_dd:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "He_ight:"
msgstr "H_öjd:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid "D_uration:"
msgstr "_Varaktighet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Visa _alltid flikar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Utseende och animation"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "L_eft"
msgstr "V_änster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Flytta till skärm med _pekare"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Drop-do_wn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Välj typsnitt för terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Tillåt fet te_xt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Aktivera detta för att tillåta program som körs i terminalfönster att använda fet text."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "_File:"
msgstr "_Fil:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "St_yle:"
msgstr "St_il:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Välj bildfil för bakgrund"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Genomskin_lighet:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Visa _menyrad i nya fönster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa menyraden i nya terminalfönster."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Visa verk_tygsrad i nya fönster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa verktygsraden i nya terminalfönster."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Visa _kanter runt nya fönster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa fönsterdekorationer runt nya terminalfönster."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "Default geometry:"
msgstr "Standardgeometri:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "c_olumns"
msgstr "k_olumner"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "row_s"
msgstr "r_ader"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Öppning av nya fönster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Nollställ flikaktivitets_indikator efter"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Flikaktivitetsindikator"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "_Appearance"
msgstr "_Utseende"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "_Text color:"
msgstr "_Textfärg:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Välj textfärg"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Färgväljare"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Öppna en dialogruta för att välja färg"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Mar_körfärg:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Välj markörfärg"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "_Background color:"
msgstr "_Bakgrundsfärg:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Välj bakgrundsfärg"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Fär_g för flikaktivitet:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Mar_körfärg:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Välj färg för flikaktivitet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Variera bakgrundsfärg för varje flik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Den slumpmässiga färgen är baserad på vald bakgrundsfärg och behåller samma ljusstyrka."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Välj bakgrundsfärg"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Färgväljare"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Öppna en dialogruta för att välja färg"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Välj textfärg"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Välj markörfärg"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Välj färg för flikaktivitet"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Välj bakgrundsfärg för markerad text"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Välj färg för fetstil"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Val för _textfärg:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid ""
"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
"disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Aktivera detta alternativ för att ställa in anpassad bakgrundsfärg för markeringen. Om inaktiverad kommer bakgrunds- och textfärger att kastas om."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Välj bakgrundsfärg för markerad text"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "B_old text color:"
msgstr "Färg för _fetstil:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Aktivera detta alternativ för att ställa in en anpassad fet färg. Om inaktiverad kommer textfärgen att användas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Välj färg för fetstil"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "Custom Colors"
msgstr "Standardfärger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Black"
msgstr "Svart"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Red"
-msgstr "Röd"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Dark Gray"
msgstr "Mörkgrå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+msgid "Red"
+msgstr "Röd"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Light Red"
msgstr "Ljusröd"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "Light Green"
-msgstr "Ljusgrön"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Green"
msgstr "Grön"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+msgid "Light Green"
+msgstr "Ljusgrön"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Brun / Gul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Light Blue"
msgstr "Ljusblå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Ljus magenta"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Ljus magenta"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Light Cyan"
msgstr "Ljus cyan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "White"
-msgstr "Vit"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Light Gray"
msgstr "Ljusgrå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid "White"
+msgstr "Vit"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Presets"
msgstr "Förinställningar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "_Colors"
msgstr "_Färger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "Dessa alternativ kan få en del program att uppträda fel.\nDe finns endast här för att låta dig kunna använda vissa\nprogram och operativsystem som förväntar sig ett annat\nterminalbeteende."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backstegstangenten genererar:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete-tangenten genererar:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "Emuleringsin_ställningar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr "Dessa alternativ kan få en del program att uppträda fel.\nDe finns endast här för att låta dig kunna använda vissa\nprogram och operativsystem som förväntar sig ett annat\nterminalbeteende."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Ko_mpatibilitet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Anse följande tecken som en del av ett\n_ord vid dubbelklick:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Rese_t double click options to defaults"
msgstr "_Återställ dubbelklicksalternativ till standardvärden"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Double Click"
msgstr "Dubbelklick"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Standardtecke_nkodning:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Inaktivera alla me_nyåtkomsttangenter (såsom Alt+a)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Inaktivera tangenter för m_enygenväg (F10 som standard)"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Inaktivera m_enygenvägstangent (F10 som standard)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Menyradsåtkomst"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
+msgstr "Inaktivera genvägstangent för _hjälpfönster (F1 som standard)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genvägar"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
+msgstr "Använd _musmittenklick för att stänga flikar"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
+msgstr "Göm muspekare automat_iskt"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vancerat"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list