[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/01: I18n: Update translation ca (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Aug 7 00:31:04 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/ristretto.
commit 13016ad36629d6932cee13061e27b942fd903991
Author: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>
Date: Sun Aug 7 00:31:02 2016 +0200
I18n: Update translation ca (100%).
189 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/ca.po | 251 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 128 insertions(+), 123 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3be41e3..542fb0a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,14 +6,15 @@
# Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009
# Davidmp <medipas at gmail.com>, 2016
# Pol Ruzafa <kiari62 at gmail.com>, 2011
-# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>, 2016
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>, 2016
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-04 08:56+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-03 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-06 18:39+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,470 +51,479 @@ msgstr "%s: %s\n\nProveu %s --help per a visualitzar la llista completa \nd'opci
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualitzador d'imatges"
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:367
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:373
msgid "Open an image"
msgstr "Obre una imatge"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "_Save copy..."
msgstr "_Desa'n una còpia..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:379
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Desa una còpia de la imatge"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietats..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:385
msgid "Show file properties"
msgstr "Mostra les propietats del fitxer"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
+#: ../src/main_window.c:389 ../src/main_window.c:408
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:391
msgid "Edit this image"
msgstr "Edita aquesta imatge"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:395
+#: ../src/main_window.c:397
msgid "Close this image"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:401
+#: ../src/main_window.c:403
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Surt de Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:412
msgid "_Open with"
msgstr "_Obre amb"
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:416
msgid "_Sorting"
msgstr "_Ordenació"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:422
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Suprimeix aquesta imatge del disc"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:426
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Neteja les dades privades...."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:432
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferències..."
-#: ../src/main_window.c:437
+#: ../src/main_window.c:439
msgid "_View"
msgstr "_Mostra"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:443
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:445
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Canvia al mode de pantalla completa"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:447
+#: ../src/main_window.c:449
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:449
+#: ../src/main_window.c:451
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:455
msgid "Set as _Wallpaper..."
-msgstr "Estableix com a _fons d'escriptori...."
+msgstr "Estableix com a _fons de l'escriptori...."
-#: ../src/main_window.c:460
+#: ../src/main_window.c:462
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:466
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ampl_ia el zoom"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:466
+#: ../src/main_window.c:468
msgid "Zoom in"
msgstr "Amplia el zoom"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:470
+#: ../src/main_window.c:472
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redueix el z_oom"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:472
+#: ../src/main_window.c:474
msgid "Zoom out"
msgstr "Redueix el zoom"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:478
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Ajusta"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:478
+#: ../src/main_window.c:480
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Encaixa a la finestra"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:484
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Mostra a mida real"
-#: ../src/main_window.c:489
+#: ../src/main_window.c:491
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotació"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:493
+#: ../src/main_window.c:495
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gira a la _dreta"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:501
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a l'_esquerra"
-#: ../src/main_window.c:506
+#: ../src/main_window.c:508
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:510
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "_Forward"
msgstr "_Endavant"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:512
+#: ../src/main_window.c:514
msgid "Next image"
msgstr "Imatge següent"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:516
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "_Back"
msgstr "_Endarrere"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:518
+#: ../src/main_window.c:520
msgid "Previous image"
msgstr "Imatge anterior"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:522
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "F_irst"
msgstr "Pr_imer"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:524
+#: ../src/main_window.c:526
msgid "First image"
msgstr "Primera imatge"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "_Last"
msgstr "_Últim"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:530
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "Last image"
msgstr "Última imatge"
-#: ../src/main_window.c:535
+#: ../src/main_window.c:537
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:541
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:541
+#: ../src/main_window.c:543
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Mostra el manual d'usuari de ristretto"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:547
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:547
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Mostra informació referent a ristretto"
-#: ../src/main_window.c:552
+#: ../src/main_window.c:554
msgid "_Position"
msgstr "_Posició"
-#: ../src/main_window.c:556
+#: ../src/main_window.c:558
msgid "_Size"
msgstr "_Mida"
-#: ../src/main_window.c:560
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Posició de la barra de miniatures"
-#: ../src/main_window.c:564
+#: ../src/main_window.c:566
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Mida de la mi_niatura"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:569
+#: ../src/main_window.c:571
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Surt de la _pantalla completa"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:585
+#: ../src/main_window.c:587
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'_eines"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:593
+#: ../src/main_window.c:595
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Mostra la _barra de miniatures"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:603
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Mostra la _barra d'estat"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:616
msgid "sort by filename"
msgstr "Ordena pel nom de fitxer"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:621
+#: ../src/main_window.c:623
msgid "sort by date"
msgstr "Ordena per la data"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:632
+#: ../src/main_window.c:634
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:640
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../src/main_window.c:644
+#: ../src/main_window.c:646
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../src/main_window.c:650
+#: ../src/main_window.c:652
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../src/main_window.c:661
+#: ../src/main_window.c:663
msgid "Very Small"
msgstr "Molt petita"
-#: ../src/main_window.c:667
+#: ../src/main_window.c:669
msgid "Smaller"
msgstr "Força petita"
-#: ../src/main_window.c:673
+#: ../src/main_window.c:675
msgid "Small"
msgstr "Petita"
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:681
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/main_window.c:685
+#: ../src/main_window.c:687
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: ../src/main_window.c:691
+#: ../src/main_window.c:693
msgid "Larger"
msgstr "Força gran"
-#: ../src/main_window.c:697
+#: ../src/main_window.c:699
msgid "Very Large"
msgstr "Molt gran"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:849
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Play"
msgstr "Re_produeix"
-#: ../src/main_window.c:849
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "Play slideshow"
msgstr "Reprodueix la seqüència d'imatges"
-#: ../src/main_window.c:850
+#: ../src/main_window.c:854
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
-#: ../src/main_window.c:850
+#: ../src/main_window.c:854
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausa la seqüència d'imatges"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:853
+#: ../src/main_window.c:857
msgid "_Recently used"
msgstr "Utilitzat _recentment"
-#: ../src/main_window.c:853
+#: ../src/main_window.c:857
msgid "Recently used"
msgstr "Utilitzat recentment"
-#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
+#: ../src/main_window.c:961 ../src/main_window.c:1527
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Feu clic a Obre per seleccionar una imatge"
-#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
+#: ../src/main_window.c:1386 ../src/main_window.c:1390
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Obre amb una altra _aplicació..."
-#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
+#: ../src/main_window.c:1411 ../src/main_window.c:1417
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
-#: ../src/main_window.c:1505
+#: ../src/main_window.c:1537
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
-#: ../src/main_window.c:2109
+#: ../src/main_window.c:2141
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "Trieu el mètode «Posa com fons d'escriptori»"
+msgstr "Trieu el mètode «Estableix el fons de l'escriptori»"
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2156 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr "Configureu quin sistema gestiona el vostre escriptori.\nAquest ajust determina quin mètode utilitzarà <i>Ristretto</i>\nper configurar el fons de l'escriptori."
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2181 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2185 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2189 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2597
+#: ../src/main_window.c:2629
msgid "Developer:"
msgstr "Desenvolupador:"
-#: ../src/main_window.c:2606 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2638 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto és un visualitzador d'imatges per a l'entorn d'escriptori Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2614
+#: ../src/main_window.c:2646
msgid "translator-credits"
msgstr "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2010.\nHarald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009.\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>, 2016."
-#: ../src/main_window.c:2916
+#: ../src/main_window.c:2949
msgid "Open image"
msgstr "Obre una imatge"
-#: ../src/main_window.c:2935
+#: ../src/main_window.c:2968
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../src/main_window.c:2940
+#: ../src/main_window.c:2973
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2967 ../src/main_window.c:3109
+#: ../src/main_window.c:3000 ../src/main_window.c:3143
msgid "Could not open file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
-#: ../src/main_window.c:3142
+#: ../src/main_window.c:3182
msgid "Save copy"
msgstr "Desa una còpia"
-#: ../src/main_window.c:3168
+#: ../src/main_window.c:3215
msgid "Could not save file"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
-#: ../src/main_window.c:3336
+#: ../src/main_window.c:3378
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Voleu enviar la imatge «%s» a la paperera?"
+
+#: ../src/main_window.c:3382
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Voleu suprimir la imatge «%s» del disc?"
-#: ../src/main_window.c:3354
+#: ../src/main_window.c:3393
+msgid "_Do not ask again for this session"
+msgstr "_No tornis a preguntar-ho durant aquesta sessió"
+
+#: ../src/main_window.c:3464
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -521,12 +531,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava suprimint la imatge «%s» del disc.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3370
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "Voleu enviar la imatge «%s» a la paperera?"
-
-#: ../src/main_window.c:3388
+#: ../src/main_window.c:3468
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -534,24 +539,24 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava enviant la imatge «%s» a la paperera.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3718
+#: ../src/main_window.c:3804
msgid "Edit with"
msgstr "Edita amb"
-#: ../src/main_window.c:3736
+#: ../src/main_window.c:3822
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Obra %s i els altres fitxers del tipus %s amb:"
-#: ../src/main_window.c:3741
+#: ../src/main_window.c:3827
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Utilitza-ho com a pre_determinat per a aquest tipus de fitxer"
-#: ../src/main_window.c:3831
+#: ../src/main_window.c:3917
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicacions recomanades"
-#: ../src/main_window.c:3911
+#: ../src/main_window.c:3997
msgid "Other Applications"
msgstr "Altres aplicacions"
@@ -617,7 +622,7 @@ msgstr "Color del text de l'element del cursor"
#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
-msgstr "Interval per netejar:"
+msgstr "Interval de temps a netejar:"
#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
@@ -653,11 +658,11 @@ msgstr "Pantalla"
#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
+msgstr "Color del fons"
#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
-msgstr "Força el color de fons:"
+msgstr "Força el color del fons:"
#: ../src/preferences_dialog.c:314
msgid "Quality"
@@ -710,7 +715,7 @@ msgstr "Seqüència d'imatges"
#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
-msgstr "Temps esgotat"
+msgstr "Temps d'expiració"
#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
@@ -798,7 +803,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propietats"
-#: ../src/thumbnailer.c:460
+#: ../src/thumbnailer.c:467
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -808,7 +813,7 @@ msgid ""
"to resolve this issue."
msgstr "No s'ha trobat el servei de miniatures, per aquest\nmotiu no es poden crear les miniatures.\n\nInstal·leu <b>Tumbler</b> o algun altre <i>dimoni de\nminiatures</i> per resoldre el problema."
-#: ../src/thumbnailer.c:470
+#: ../src/thumbnailer.c:477
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
@@ -830,7 +835,7 @@ msgstr "Aplica a tots els espais de treball"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:404 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Posa com fons d'escriptori"
+msgstr "Estableix com a fons de l'escriptori"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:557 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
@@ -870,7 +875,7 @@ msgid ""
"scroll through images, run a slideshow of images, open images with other "
"applications like an image-editor or configure an image as the desktop "
"wallpaper."
-msgstr "El visualitzador d'imatges Ristretto és una aplicació que es pot utilitzar per visualitzar i desplaçar-se a través de les imatges, executar una presentació de diapositives, obrir imatges amb altres aplicacions com ara un editor o configurar una imatge com a fons d'escriptori."
+msgstr "El visualitzador d'imatges Ristretto és una aplicació que es pot utilitzar per a la visualització i per al desplaçament per les imatges, per a l'execució d'una presentació de diapositives, per a l'obriment de les imatges amb altres aplicacions com ara un editor o per a la configuració d'una imatge com a fons de l'escriptori."
#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list