[Xfce4-commits] [xfce/libxfce4ui] 01/01: I18n: Update translation ca (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Apr 30 00:30:23 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/libxfce4ui.

commit 0003de5dc53b6d5af6a4f308f12527cfe08bff59
Author: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>
Date:   Sat Apr 30 00:30:20 2016 +0200

    I18n: Update translation ca (100%).
    
    169 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/ca.po | 39 ++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 20 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 89fd933..6e2a23c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,13 +6,14 @@
 # Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2013
 # Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2013
 # Davidmp <medipas at gmail.com>, 2015
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Libxfce4ui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-08 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-09 18:01+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 21:25+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Documentació en línia"
 msgid ""
 "You will be redirected to the documentation website where the help pages are"
 " maintained and translated."
-msgstr "Sereu redirigit a la lloc web de documentació on es mantenen i tradueixen les pàgines d'ajuda."
+msgstr "Sereu redirigit al lloc web de la documentació on es mantenen i tradueixen les pàgines d'ajuda."
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:278
 msgid "_Read Online"
@@ -103,14 +104,14 @@ msgstr "El gestor de sessions no ha tornat una ID vàlida de client"
 msgid ""
 "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning "
 "\"%s\"."
-msgstr "El directori de treball «%s» no existeix. No s'utilitzarà al generar «%s»."
+msgstr "El directori de treball «%s» no existeix. No s'utilitzarà per generar «%s»."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you"
 " want to use?"
-msgstr "Aquesta drecera ja s'està emprant per l'acció «%s». Quina acció voleu emprar?"
+msgstr "Aquesta drecera ja s'està utilitzant per a l'acció «%s». Quina acció voleu utilitzar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -134,20 +135,20 @@ msgstr "Manté «%s»"
 msgid ""
 "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
 "you want to use?"
-msgstr "Aquesta drecera ja s'està emprant per l'ordre «%s». Quina acció voleu emprar?"
+msgstr "Aquesta drecera ja s'està utilitzant per a l'ordre «%s». Quina acció voleu utilitzar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 #, c-format
 msgid ""
 "This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you "
 "want to use?"
-msgstr "Aquesta drecera ja s'està emprant per l'acció «%s». Quina acció voleu emprar?"
+msgstr "Aquesta drecera ja s'està utilitzant per a l'acció «%s». Quina acció voleu utilitzar?"
 
 #. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice
 #. Warn the user
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110
 msgid "Please use another key combination."
-msgstr "Empreu una altra combinació de tecles."
+msgstr "Si us plau, utilitzeu una altra combinació de tecles."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111
 #, c-format
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Conflicte d'accions per %s"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:186
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr "Aquesta drecera ja s'empra per alguna altra cosa."
+msgstr "Aquesta drecera ja s'està utilitzant per alguna altra cosa."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:209
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Drecera"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:247
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Canceŀla"
+msgstr "_Cancel·la"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:275
 #, c-format
@@ -232,15 +233,15 @@ msgstr "Dreta"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41
 msgid "Cancel"
-msgstr "Canceŀla"
+msgstr "Cancel·la"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42
 msgid "Cycle windows"
-msgstr "Cicla les finestra"
+msgstr "Finestres de cercles"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43
 msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "Cicla les finestra"
+msgstr "Finestres de cercles (invers)"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44
 msgid "Switch window for same application"
@@ -596,7 +597,7 @@ msgstr "Cercador d'aplicacions"
 msgid ""
 "Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
 "quickly find and launch them."
-msgstr "Mostra les aplicacions instaŀlades en el vostre sistema ordenades per categories, així podeu trobar-les i llançar-les ràpidament."
+msgstr "Mostra les aplicacions instal·lades al vostre sistema ordenades per categories, així podeu trobar-les i llançar-les ràpidament."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:104
 msgid "Settings Daemon"
@@ -610,14 +611,14 @@ msgstr "Sistema d'emmagatzematge de configuracions basat en D-Bus."
 msgid ""
 "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
 "desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr "Xfce és una coŀlecció de programes que conjuntament ofereixen un entorn d'escriptori ple de funcionalitats. Els següents programes formen part del nucli de Xfce:"
+msgstr "Xfce és una col·lecció de programes que en conjunt ofereixen un entorn d'escriptori ple de funcionalitats. Els següents programes formen part del nucli de Xfce:"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:136
 msgid ""
 "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
 "programmers create applications that fit in well with the desktop "
 "environment."
-msgstr "Xfce també és una plataforma de desenvolupament i ofereix varies llibreries que ajuden als programadors a crear aplicacions que s'adaptin bé amb l'entorn d'escriptori."
+msgstr "Xfce també és una plataforma de desenvolupament que proporciona diverses biblioteques que ajuden als programadors a crear aplicacions perquè s'adaptin bé amb l'entorn d'escriptori."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:142
 msgid ""
@@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "L'Equip de desenvolupament de Xfce"
 msgid ""
 "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
 "on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr "Si sabeu d'algú que hagés d'estar en aquesta llista; no dubteu en reportar aquest error a <http://bugzilla.xfce.org>."
+msgstr "Si sabeu d'algú que hagi d'estar en aquesta llista; no dubteu en informar d'aquest error a <http://bugzilla.xfce.org>."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:265
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
@@ -718,7 +719,7 @@ msgstr "Desenvolupadors principals"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:131
 msgid "Active contributors"
-msgstr "Coŀlaboradors actius"
+msgstr "Col·laboradors actius"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:134
 msgid "Servers maintained by"
@@ -738,7 +739,7 @@ msgstr "Traductors"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:146
 msgid "Previous contributors"
-msgstr "Antics coŀlaboradors"
+msgstr "Antics col·laboradors"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
 msgid "About Xfce"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list