[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation pt (85%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Oct 31 18:32:07 CET 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository www/www.xfce.org.

commit bb7aff00dd7d15aa1115a5b9cf7433c004c17559
Author: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>
Date:   Sat Oct 31 18:32:05 2015 +0100

    I18n: Update translation pt (85%).
    
    579 translated messages, 100 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 lib/po/pt.po | 2420 +++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 614 insertions(+), 1806 deletions(-)

diff --git a/lib/po/pt.po b/lib/po/pt.po
index 4f8f043..fecc12f 100644
--- a/lib/po/pt.po
+++ b/lib/po/pt.po
@@ -1,37 +1,34 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# 
 # Translators:
 # Alexandre Fidalgo <alexandremagnos15 at gmail.com>, 2014
 # Alexandre Fidalgo <alexandremagnos15 at gmail.com>, 2014
 # Mad_Slacker <madslackw at gmail.com>, 2014
 # Mariana Santos Prazeres <mariana123p at gmail.com>, 2013
-# Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2014
+# Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2014-2015
 # Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>, 2013-2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-28 09:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-24 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-31 16:36+0000\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-www/"
-"language/pt/)\n"
-"Language: pt\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-www/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: footer.php:15
 #, php-format
 msgid ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page "
-"was last modified on %s."
-msgstr ""
-"Direitos de autor %s <a href=\"/about/credits\">A equipa de desenvolvimento "
-"do Xfce</a>. Esta página foi modificada em %s."
+"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
+" was last modified on %s."
+msgstr "Direitos de autor %s <a href=\"/about/credits\">A equipa de desenvolvimento do Xfce</a>. Esta página foi modificada em %s."
 
 #: projects/index.php:3 header.php:64
 msgid "Projects"
@@ -46,10 +43,7 @@ msgid ""
 "The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
 "desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
 "information."
-msgstr ""
-"O Xfce é constituído por diversos projetos que, no conjunto, criam o "
-"ambiente de trabalho. Cada projeto tem a sua página com as informações "
-"adicionais."
+msgstr "O Xfce é constituído por diversos projetos que, no conjunto, criam o ambiente de trabalho. Cada projeto tem a sua página com as informações adicionais."
 
 #: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
 msgid "Core Components"
@@ -64,9 +58,7 @@ msgstr "Gestor de janelas"
 msgid ""
 "It manages the placement of application windows on the screen, provides "
 "window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"Responsável pela gestão das janelas das aplicações no ecrã, providencia as "
-"decorações de janelas e faz a gestão das áreas de trabalho virtuais."
+msgstr "Responsável pela gestão das janelas das aplicações no ecrã, providencia as decorações de janelas e faz a gestão das áreas de trabalho virtuais."
 
 #: projects/index.php:25 about/tour46.php:23 about/tour44.php:102
 #: about/index.php:35 about/tour48.php:27 about/tour410.php:23
@@ -78,9 +70,7 @@ msgstr "Painel"
 msgid ""
 "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
 "panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr ""
-"O painel é uma barra que lhe permite adicionar os lançadores, menus, "
-"relógios, alternador de áreas de trabalho e muito mais."
+msgstr "O painel é uma barra que lhe permite adicionar os lançadores, menus, relógios, alternador de áreas de trabalho e muito mais."
 
 #: projects/index.php:35 about/tour46.php:9 about/index.php:32
 #: about/tour410.php:97 about/tour.php:51
@@ -91,10 +81,7 @@ msgstr "Gestor do ambiente de trabalho"
 msgid ""
 "This program sets the background image and provides a root window menu, "
 "desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"Este programa faz a gestão do ambiente de trabalho, disponibilizando um "
-"menu, os ícones do ambiente de trabalho e das janelas minimizadas, bem como "
-"a lista de janelas."
+msgstr "Este programa faz a gestão do ambiente de trabalho, disponibilizando um menu, os ícones do ambiente de trabalho e das janelas minimizadas, bem como a lista de janelas."
 
 #: projects/index.php:42 about/tour46.php:43 about/index.php:38
 #: about/tour410.php:51
@@ -105,8 +92,7 @@ msgstr "Gestor de sessões"
 msgid ""
 "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of "
 "the user session."
-msgstr ""
-"O gestor de sessões controla o arranque e o encerramento do computador."
+msgstr "O gestor de sessões controla o arranque e o encerramento do computador."
 
 #: projects/index.php:52 about/tour410.php:67
 msgid "Settings Manager"
@@ -125,9 +111,7 @@ msgstr "Localizador de aplicações"
 msgid ""
 "Allows you to search, launch and find information about applications "
 "installed on your system."
-msgstr ""
-"Permite-lhe procurar, iniciar e encontrar informações sobre as aplicações "
-"instaladas no seu sistema."
+msgstr "Permite-lhe procurar, iniciar e encontrar informações sobre as aplicações instaladas no seu sistema."
 
 #: projects/index.php:69
 msgid "Xfce Libraries"
@@ -137,9 +121,7 @@ msgstr "Bibliotecas Xfce"
 msgid ""
 "They provide additional functions and widgets which ease the development of "
 "applications."
-msgstr ""
-"Disponibilizam diversas funcionalidades e \"widgets\" para facilitar o "
-"desenvolvimento de aplicações."
+msgstr "Disponibilizam diversas funcionalidades e \"widgets\" para facilitar o desenvolvimento de aplicações."
 
 #: projects/index.php:78
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
@@ -153,9 +135,7 @@ msgstr "Gestor de ficheiros Thunar"
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast "
 "and easy-to-use."
-msgstr ""
-"O Thunar é um gestor de ficheiros moderno e desenvolvido com o intuido de "
-"ser rápido e fácil de utilizar."
+msgstr "O Thunar é um gestor de ficheiros moderno e desenvolvido com o intuido de ser rápido e fácil de utilizar."
 
 #: projects/index.php:95
 msgid "Applications"
@@ -177,9 +157,7 @@ msgstr "Terminal"
 msgid ""
 "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
 "backgrounds."
-msgstr ""
-"O Terminal é um emulador de terminal moderno com suporte a separadores e "
-"imagens de fundo transparentes."
+msgstr "O Terminal é um emulador de terminal moderno com suporte a separadores e imagens de fundo transparentes."
 
 #: projects/index.php:116
 msgid "Xfburn"
@@ -254,12 +232,9 @@ msgstr "Guia do Xfce 4.6"
 #: about/tour46.php:6
 msgid ""
 "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
-"available. We will try to highlight some of the new features which have been "
-"added since the last stable release."
-msgstr ""
-"A versão 4.6.0 do Xfce, há muito esperada, está finalmente disponível. Vamos "
-"tentar realçar algumas das novas funcionalidades que foram adicionadas desde "
-"a última versão estável."
+"available. We will try to highlight some of the new features which have been"
+" added since the last stable release."
+msgstr "A versão 4.6.0 do Xfce, há muito esperada, está finalmente disponível. Vamos tentar realçar algumas das novas funcionalidades que foram adicionadas desde a última versão estável."
 
 #: about/tour46.php:12
 msgid ""
@@ -267,12 +242,7 @@ msgid ""
 "the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
 "<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
 "feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
-"Uma vez que os ícones do ambiente de trabalho foram introduzidos na versão "
-"4.4, algumas pessoas informaram-nos que gostariam da possibilidade de "
-"selecionar diversos ícones em simultâneo. Na versão <b>Xfce 4.6</b>, foi "
-"implementada esta funcionalidade no <b>Xfdesktop</b>: agora já pode "
-"selecionar e remover diversos ícones simultaneamente."
+msgstr "Uma vez que os ícones do ambiente de trabalho foram introduzidos na versão 4.4, algumas pessoas informaram-nos que gostariam da possibilidade de selecionar diversos ícones em simultâneo. Na versão <b>Xfce 4.6</b>, foi implementada esta funcionalidade no <b>Xfdesktop</b>: agora já pode selecionar e remover diversos ícones simultaneamente."
 
 #: about/tour46.php:15
 msgid "Multiple icons selection"
@@ -284,11 +254,7 @@ msgid ""
 "manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
 "also to open applications, exit your session, or access the help "
 "documentation."
-msgstr ""
-"O <b>Xfce 4.6</b> disponibiliza um novo menu que lhe permite manipular os "
-"ficheiros como se estivesse a utilizar o menu de contexto do <b>Thunar</b>, "
-"mas também consegue abrir aplicações, sair da sessão ou aceder à "
-"documentação de ajuda."
+msgstr "O <b>Xfce 4.6</b> disponibiliza um novo menu que lhe permite manipular os ficheiros como se estivesse a utilizar o menu de contexto do <b>Thunar</b>, mas também consegue abrir aplicações, sair da sessão ou aceder à documentação de ajuda."
 
 #: about/tour46.php:21
 msgid "New desktop menu"
@@ -297,12 +263,9 @@ msgstr "Novo menu do ambiente de trabalho"
 #: about/tour46.php:26
 msgid ""
 "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
-"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an "
-"improved set of panel plugins."
-msgstr ""
-"Diversos erros foram corrigidos no <b>painel Xfce4</b>, particularmente na "
-"configuração de ecrãs múltiplos. No entanto, esta versão também inclui "
-"melhorias em relação aos \"plugins\" do painel."
+"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an"
+" improved set of panel plugins."
+msgstr "Diversos erros foram corrigidos no <b>painel Xfce4</b>, particularmente na configuração de ecrãs múltiplos. No entanto, esta versão também inclui melhorias em relação aos \"plugins\" do painel."
 
 #: about/tour46.php:29
 msgid "New binary clock"
@@ -310,17 +273,12 @@ msgstr "Novo relógio binário"
 
 #: about/tour46.php:32
 msgid ""
-"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources "
-"and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
+"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources"
+" and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
 "geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
-"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean "
-"and readable."
-msgstr ""
-"O \"plugin\" do <b>relógio</b> foi desenvolvido de raiz para que consumisse "
-"menos recursos e para corrigir alguns erros de exibição, mas existe também "
-"um novo modo: o relógio binário! O novo \"plugin\" <b>da área de "
-"notificação</b> permite-lhe agora ocultar os ícones de notificação para "
-"manter a sua área de notificação ainda mais organizada."
+"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
+" and readable."
+msgstr "O \"plugin\" do <b>relógio</b> foi desenvolvido de raiz para que consumisse menos recursos e para corrigir alguns erros de exibição, mas existe também um novo modo: o relógio binário! O novo \"plugin\" <b>da área de notificação</b> permite-lhe agora ocultar os ícones de notificação para manter a sua área de notificação ainda mais organizada."
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
@@ -328,18 +286,13 @@ msgstr "Gestor de som"
 
 #: about/tour46.php:38
 msgid ""
-"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://"
-"www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support "
-"multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can "
-"manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows "
-"you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr ""
-"O <b>gestor de som do Xfce4</b> foi desenvolvido de raiz para que pudesse "
-"utilizar o <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. Isto permite-"
-"nos um melhor suporte aos diversos sistemas existentes, a interface de "
-"utilizador está mais bonita e você pode fazer a gestão de diversas placas de "
-"som. Adicionalmente, o \"plugin\" do painel permite-lhe, através da roda do "
-"rato, configurar facilmente o som do seu sistema."
+"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a "
+"href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more "
+"easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, "
+"and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel "
+"plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll "
+"wheel."
+msgstr "O <b>gestor de som do Xfce4</b> foi desenvolvido de raiz para que pudesse utilizar o <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. Isto permite-nos um melhor suporte aos diversos sistemas existentes, a interface de utilizador está mais bonita e você pode fazer a gestão de diversas placas de som. Adicionalmente, o \"plugin\" do painel permite-lhe, através da roda do rato, configurar facilmente o som do seu sistema."
 
 #: about/tour46.php:41
 msgid "New sound mixer"
@@ -349,17 +302,11 @@ msgstr "Novo gestor de som"
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should "
 "be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the "
-"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager "
-"will now automatically restart session applications which crashed so that "
+"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager"
+" will now automatically restart session applications which crashed so that "
 "you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
 "crash occurs. "
-msgstr ""
-"O <b>Xfce 4.6</b> possui um gestor de sessões melhorado: a sua sessão deve "
-"iniciar mais rápido e a janela de definições foi trabalhada para uma melhor "
-"gestão das aplicações iniciadas com o sistema. Adicionalmente, o gestor de "
-"sessões irá agora reiniciar automaticamente aquelas aplicações que "
-"terminaram abruptamente, de modo a que não fique sem um ambiente de "
-"trabalho, painel ou gestor de janelas caso ocorra um erro."
+msgstr "O <b>Xfce 4.6</b> possui um gestor de sessões melhorado: a sua sessão deve iniciar mais rápido e a janela de definições foi trabalhada para uma melhor gestão das aplicações iniciadas com o sistema. Adicionalmente, o gestor de sessões irá agora reiniciar automaticamente aquelas aplicações que terminaram abruptamente, de modo a que não fique sem um ambiente de trabalho, painel ou gestor de janelas caso ocorra um erro."
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
@@ -371,11 +318,7 @@ msgid ""
 "<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
 "now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
 "computer."
-msgstr ""
-"O gestor de sessões também inclui uma funcionalidade há muito aguardada: a "
-"possibilidade de <b>suspender</b> e <b>hibernar</b> a sessão. A janela para "
-"sair da sessão tem agora mais dois botões que lhe oferecem as opções acima "
-"referenciadas."
+msgstr "O gestor de sessões também inclui uma funcionalidade há muito aguardada: a possibilidade de <b>suspender</b> e <b>hibernar</b> a sessão. A janela para sair da sessão tem agora mais dois botões que lhe oferecem as opções acima referenciadas."
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
@@ -384,21 +327,15 @@ msgstr "Janela para sair da sessão"
 #: about/tour46.php:60
 msgid ""
 "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
-"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and "
-"overall performance has been improved."
-msgstr ""
-"Como sempre, o <b>Xfwm4</b> amadureceu bastante durante este o ciclo de "
-"lançamento: diversos erros foram corrigidos, foi adicionado o suporte a "
-"ecrãs múltiplos e o desempenho global foi melhorado."
+"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
+" overall performance has been improved."
+msgstr "Como sempre, o <b>Xfwm4</b> amadureceu bastante durante este o ciclo de lançamento: diversos erros foram corrigidos, foi adicionado o suporte a ecrãs múltiplos e o desempenho global foi melhorado."
 
 #: about/tour46.php:63
 msgid ""
 "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
 "windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
-"Adicionalmente, entre outras funcionalidades, o <b>Xfwm4</b> consegue agora "
-"detetar as janelas que não estão a responder e oferece a possibilidade de as "
-"fechar."
+msgstr "Adicionalmente, entre outras funcionalidades, o <b>Xfwm4</b> consegue agora detetar as janelas que não estão a responder e oferece a possibilidade de as fechar."
 
 #: about/tour46.php:66
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
@@ -406,12 +343,9 @@ msgstr "Janela para fechar as aplicações ocupadas"
 
 #: about/tour46.php:69
 msgid ""
-"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and "
-"resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
-"Existe também um novo <b>menu de ações</b> que lhe permite , agora mais "
-"facilmente, mover e ajustar as janelas, coloca-las por baixo ou por cima de "
-"outras janelas bem como trocar para ecrã completo."
+"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and"
+" resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
+msgstr "Existe também um novo <b>menu de ações</b> que lhe permite , agora mais facilmente, mover e ajustar as janelas, coloca-las por baixo ou por cima de outras janelas bem como trocar para ecrã completo."
 
 #: about/tour46.php:72
 msgid "New actions menu"
@@ -421,10 +355,7 @@ msgstr "Novo menu de ações"
 msgid ""
 "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
 "to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
-"Foi implementado uma nova operação de <b>preenchimento</b>: agora já pode "
-"expandir um janela para o espaço disponível, sem sobrepor as janelas "
-"adjacentes."
+msgstr "Foi implementado uma nova operação de <b>preenchimento</b>: agora já pode expandir um janela para o espaço disponível, sem sobrepor as janelas adjacentes."
 
 #: about/tour46.php:78
 msgid "Fill operation"
@@ -434,9 +365,7 @@ msgstr "Operação de preenchimento"
 msgid ""
 "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
 "duringresize operations."
-msgstr ""
-"O <b>compositor</b> foi otimizado para reduzir o desvanecimento das janelas "
-"durante a operação de redimensionamento."
+msgstr "O <b>compositor</b> foi otimizado para reduzir o desvanecimento das janelas durante a operação de redimensionamento."
 
 #: about/tour46.php:84
 msgid "Flicker free resizing"
@@ -444,11 +373,9 @@ msgstr "Desvanecimento do redimensionamento livre"
 
 #: about/tour46.php:87
 msgid ""
-"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now "
-"disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr ""
-"Foram também adicionadas algumas <b>opções de ajuste</b>: agora já pode "
-"inativar a intermitência das janelas quando estas requerem a sua atenção."
+"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now"
+" disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
+msgstr "Foram também adicionadas algumas <b>opções de ajuste</b>: agora já pode inativar a intermitência das janelas quando estas requerem a sua atenção."
 
 #: about/tour46.php:90
 msgid "New tweakable options"
@@ -461,15 +388,11 @@ msgstr "Gestor de ficheiros"
 
 #: about/tour46.php:95
 msgid ""
-"There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</"
-"b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to "
-"navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as "
-"wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
-"Ocorreram diversas correções de erros e melhorias de desempenho no "
-"<b>Thunar</b>. Agora, pode utilizar os botões do rato (se disponíveis) para "
-"navegar, foi também incluído um novo \"plugin\" que lhe permite definir a "
-"imagem do ambiente de trabalho a partir do menu de contexto."
+"There have been many bug fixes and performance improvements in "
+"<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
+"available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
+"an image as wallpaper from the context menu."
+msgstr "Ocorreram diversas correções de erros e melhorias de desempenho no <b>Thunar</b>. Agora, pode utilizar os botões do rato (se disponíveis) para navegar, foi também incluído um novo \"plugin\" que lhe permite definir a imagem do ambiente de trabalho a partir do menu de contexto."
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
@@ -477,15 +400,11 @@ msgstr "Defina uma imagem de uma pasta Thunar como papel de parede"
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
-"xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to "
-"have themed and localized user folders to store your music, documents, "
+"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software"
+"/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to"
+" have themed and localized user folders to store your music, documents, "
 "videos, templates, etcetera..."
-msgstr ""
-"O <b>Thunar</b> já cumpre as especificações dos <a href=\"http://freedesktop."
-"org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">diretórios XDG</a>. Isto permite-lhe "
-"utilizar pastas temáticas para guardar as suas músicas, documentos, vídeos, "
-"modelos..."
+msgstr "O <b>Thunar</b> já cumpre as especificações dos <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">diretórios XDG</a>. Isto permite-lhe utilizar pastas temáticas para guardar as suas músicas, documentos, vídeos, modelos..."
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
@@ -493,12 +412,9 @@ msgstr "Menu do Thunar para os diretórios do utilizador"
 
 #: about/tour46.php:107
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that "
-"are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
-"Agora, o <b>Thunar</b> irá exibir um ícone translúcido para as unidades ou "
-"discos que não estão montados, de modo a que o utilizador os consiga "
-"distinguir dos que estão montados."
+"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that"
+" are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
+msgstr "Agora, o <b>Thunar</b> irá exibir um ícone translúcido para as unidades ou discos que não estão montados, de modo a que o utilizador os consiga distinguir dos que estão montados."
 
 #: about/tour46.php:110
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
@@ -506,9 +422,7 @@ msgstr "Ícones translúcidos para unidades e discos não montados"
 
 #: about/tour46.php:113
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr ""
-"Por último mas não menos importante, o <b>Thunar</b> já possui suporte aos "
-"dispositivos encriptados!"
+msgstr "Por último mas não menos importante, o <b>Thunar</b> já possui suporte aos dispositivos encriptados!"
 
 #: about/tour46.php:116
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
@@ -522,16 +436,11 @@ msgstr "Definições"
 #: about/tour46.php:121
 msgid ""
 "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, "
-"which allows you to configure your desktop environment much more easily than "
-"before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
+"which allows you to configure your desktop environment much more easily than"
+" before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
 "have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
 "desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
-"O Xfce 4.6 oferece uma nova interface: o <b>gestor de definições Xfce</b> "
-"permite-lhe configurar o ambiente de trabalho muito mais facilmente do que "
-"na versão anterior. As janelas que estão acessíveis através de um clique nos "
-"ícones que foram desenvolvidas num modelo mais compacto e permitem-lhe "
-"personalizar o seu ambiente de trabalho de uma forma mais intuitiva."
+msgstr "O Xfce 4.6 oferece uma nova interface: o <b>gestor de definições Xfce</b> permite-lhe configurar o ambiente de trabalho muito mais facilmente do que na versão anterior. As janelas que estão acessíveis através de um clique nos ícones que foram desenvolvidas num modelo mais compacto e permitem-lhe personalizar o seu ambiente de trabalho de uma forma mais intuitiva."
 
 #: about/tour46.php:124
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -547,12 +456,10 @@ msgstr "Janela das definições de acessibilidade"
 
 #: about/tour46.php:131
 msgid ""
-"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility "
-"related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
+"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility"
+" related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
 "mouse emulation."
-msgstr ""
-"As <b>definições de acessibilidade</b> permitem-lhe definir as opções do "
-"rato e teclado, tais como teclas fixas, saltitantes ou emulação de rato."
+msgstr "As <b>definições de acessibilidade</b> permitem-lhe definir as opções do rato e teclado, tais como teclas fixas, saltitantes ou emulação de rato."
 
 #: about/tour46.php:134
 msgid "Appearance settings"
@@ -566,9 +473,7 @@ msgstr "Janela das definições de aparência"
 msgid ""
 "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
 "the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr ""
-"As <b>definições de aparência</b> permitem-lhe definir o tipo de aparência, "
-"os ícones, o tipo de letra e as opções do menu."
+msgstr "As <b>definições de aparência</b> permitem-lhe definir o tipo de aparência, os ícones, o tipo de letra e as opções do menu."
 
 #: about/tour46.php:142
 msgid "Display settings"
@@ -580,11 +485,9 @@ msgstr "Janela das definições de exibição"
 
 #: about/tour46.php:147
 msgid ""
-"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh "
-"rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr ""
-"As <b>definições de exibição</b> permitem-lhe definir a resolução, a taxa de "
-"atualização e a rotação para cada monitor ligado ao computador"
+"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh"
+" rate, and the rotation for each screen that is connected."
+msgstr "As <b>definições de exibição</b> permitem-lhe definir a resolução, a taxa de atualização e a rotação para cada monitor ligado ao computador"
 
 #: about/tour46.php:150
 msgid "Keyboard settings"
@@ -598,10 +501,7 @@ msgstr "Janela de definições do teclado, separador disposição"
 msgid ""
 "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
 "such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr ""
-"As <b>definições do teclado</b> permitem-lhe definir as preferências do "
-"teclado, tais como a repetição de teclas, os atalhos e a disposição do "
-"teclado."
+msgstr "As <b>definições do teclado</b> permitem-lhe definir as preferências do teclado, tais como a repetição de teclas, os atalhos e a disposição do teclado."
 
 #: about/tour46.php:158
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
@@ -611,9 +511,7 @@ msgstr "Janela de definições do teclado, separador atalhos"
 msgid ""
 "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
 "automatically detected."
-msgstr ""
-"Agora a configuração dos atalhos de teclado são mais simples e os conflitos "
-"são mais fáceis de detetar."
+msgstr "Agora a configuração dos atalhos de teclado são mais simples e os conflitos são mais fáceis de detetar."
 
 #: about/tour46.php:164
 msgid "Mouse settings"
@@ -628,10 +526,7 @@ msgid ""
 "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
 "connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
 "mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr ""
-"As <b>definições do rato</b> permitem-lhe configurar os diferentes ratos "
-"ligados ao computador: ordem dos botões, rapidez de resposta, rapidez do "
-"duplo clique, cursor..."
+msgstr "As <b>definições do rato</b> permitem-lhe configurar os diferentes ratos ligados ao computador: ordem dos botões, rapidez de resposta, rapidez do duplo clique, cursor..."
 
 #: about/tour46.php:172
 msgid "Desktop settings"
@@ -646,24 +541,16 @@ msgid ""
 "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
 "to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
 "displayed icons, etcetera..."
-msgstr ""
-"A janela das <b>definições do ambiente de trabalho</b> é agora muito mais "
-"compacta. Permite-lhe configurar as definições de exibição em diversos "
-"monitores: papel de parede, brilho, menus, ícones e muito mais..."
+msgstr "A janela das <b>definições do ambiente de trabalho</b> é agora muito mais compacta. Permite-lhe configurar as definições de exibição em diversos monitores: papel de parede, brilho, menus, ícones e muito mais..."
 
 #: about/tour46.php:183
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which "
 "features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the "
-"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the "
-"fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an "
-"application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
-"O <b>Xfce 4.6</b> também vem com uma nova aplicação para encontrar "
-"aplicações com uma interface de utilizador limpa. É fácil de usar com o "
-"teclado e monitoriza aplicações instaladas para atualizar a lista em \"tempo "
-"real\". Também permite criar lançadores de painel rapidamente ao arrastar um "
-"ícone de aplicação para a janela de criação do lançador."
+"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the"
+" fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an"
+" application icon to the launcher creation window."
+msgstr "O <b>Xfce 4.6</b> também vem com uma nova aplicação para encontrar aplicações com uma interface de utilizador limpa. É fácil de usar com o teclado e monitoriza aplicações instaladas para atualizar a lista em \"tempo real\". Também permite criar lançadores de painel rapidamente ao arrastar um ícone de aplicação para a janela de criação do lançador."
 
 #: about/tour46.php:186
 msgid "New application finder"
@@ -726,12 +613,9 @@ msgstr "Guia do Xfce 4.4"
 #: about/tour44.php:6
 msgid ""
 "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
-"is finally available. I will try to highlight some of the new features which "
-"have been added since the last stable release."
-msgstr ""
-"Tal como hoje, a muito esperada versão 4.4.0 do ambiente gráfico Xfce está "
-"finalmente disponível. Irei expôr algumas das novas funcionalidades que "
-"foram adicionadas desde a última versão."
+"is finally available. I will try to highlight some of the new features which"
+" have been added since the last stable release."
+msgstr "Tal como hoje, a muito esperada versão 4.4.0 do ambiente gráfico Xfce está finalmente disponível. Irei expôr algumas das novas funcionalidades que foram adicionadas desde a última versão."
 
 #: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
 msgid "Desktop Icons"
@@ -742,25 +626,16 @@ msgid ""
 "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
 "for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
 "added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr ""
-"Uma das mais pedidas funcionalidades durante o 4.0 e 4.2 era o suporte para "
-"ícones no ambiente de trabalhp. Agora, com o Xfce 4.4.0, esta funcionalidade "
-"foi finalmente adicionada ao gestor do ambiente de trabalho <b>Xfdesktop</b>."
+msgstr "Uma das mais pedidas funcionalidades durante o 4.0 e 4.2 era o suporte para ícones no ambiente de trabalhp. Agora, com o Xfce 4.4.0, esta funcionalidade foi finalmente adicionada ao gestor do ambiente de trabalho <b>Xfdesktop</b>."
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid ""
-"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application "
-"launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
+"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application"
+" launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
 "also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
 "quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
 "desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr ""
-"O gestor do ambiente de trabalho usa as bibliotecas do <b>Thunar</b> para "
-"lidar com lançadores de aplicações e com ficheiros e pastas no ambiente de "
-"trabalho. O gestor de ambiente de trabalho também é capaz de mostrar ícones "
-"para janelas minimizadas, algo muito popular do mundo CDE. Claro, pode "
-"desativar todos os ícones no ambiente de trabalho se preferir um ambiente "
-"limpo."
+msgstr "O gestor do ambiente de trabalho usa as bibliotecas do <b>Thunar</b> para lidar com lançadores de aplicações e com ficheiros e pastas no ambiente de trabalho. O gestor de ambiente de trabalho também é capaz de mostrar ícones para janelas minimizadas, algo muito popular do mundo CDE. Claro, pode desativar todos os ícones no ambiente de trabalho se preferir um ambiente limpo."
 
 #: about/tour44.php:21
 msgid "Desktop Settings"
@@ -770,19 +645,14 @@ msgstr "Definições do ambiente de trabalho"
 msgid ""
 "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
 "as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr ""
-"<b>Xfdesktop</b> continua a oferecer acesso ao menu de aplicações, como "
-"fazia nas versões anteriores do Xfce."
+msgstr "<b>Xfdesktop</b> continua a oferecer acesso ao menu de aplicações, como fazia nas versões anteriores do Xfce."
 
 #: about/tour44.php:31
 msgid ""
-"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href="
-"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file "
-"manager <b>Xffm</b>."
-msgstr ""
-"O suporte a ícone no ambiente de trabalho funciona de mãos dadas com o novo "
-"gestor de ficheiros <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a>, o qual "
-"substitui o gestor de ficheiros <b>Xffm</b>. "
+"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a "
+"href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file"
+" manager <b>Xffm</b>."
+msgstr "O suporte a ícone no ambiente de trabalho funciona de mãos dadas com o novo gestor de ficheiros <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a>, o qual substitui o gestor de ficheiros <b>Xffm</b>. "
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid ""
@@ -791,12 +661,7 @@ msgid ""
 "look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
 "other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
 "picked up that idea as well."
-msgstr ""
-"O <b>Thunar</b> foi escrito do zero para fornecer um gestor de ficheiros "
-"fácil de usar, mas ainda sim leve, para o Xfce. Sua interface de utilizador "
-"foi desenhada para parecer com o seletor de ficheiros que foi introduzido "
-"com GTK+ 2.4 e outro gestor de ficheiros  como o <b>Nautilus</b> e o "
-"<b>pcmanfm</b> já seguiram essa ideia também."
+msgstr "O <b>Thunar</b> foi escrito do zero para fornecer um gestor de ficheiros fácil de usar, mas ainda sim leve, para o Xfce. Sua interface de utilizador foi desenhada para parecer com o seletor de ficheiros que foi introduzido com GTK+ 2.4 e outro gestor de ficheiros  como o <b>Nautilus</b> e o <b>pcmanfm</b> já seguiram essa ideia também."
 
 #: about/tour44.php:41
 msgid ""
@@ -804,11 +669,7 @@ msgid ""
 "will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
 "<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
 "at once using a certain criterion."
-msgstr ""
-"O <b>Thunar</b> suporta todas as funcionalidades de gestor de ficheiros que "
-"os utilizadores podem esperar e vários outros recursos. Por exemplo, um "
-"<i>Renomeador em massa</i> está incluído, o que permite que renomeie "
-"múltiplos ficheiros de uma só vez usando um determinado critério."
+msgstr "O <b>Thunar</b> suporta todas as funcionalidades de gestor de ficheiros que os utilizadores podem esperar e vários outros recursos. Por exemplo, um <i>Renomeador em massa</i> está incluído, o que permite que renomeie múltiplos ficheiros de uma só vez usando um determinado critério."
 
 #: about/tour44.php:44
 msgid "Thunar Bulk Rename"
@@ -821,13 +682,10 @@ msgstr "Discos e unidades amovíveis"
 #: about/tour44.php:49
 msgid ""
 "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just "
-"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and "
-"an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in "
-"<b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr ""
-"O Xfce 4.4 disponibilizou um acesso fácil aos discos e unidades amovíveis. "
-"Basta inserir o disco ou unidade no computador e será exibido um ícone no "
-"ambiente de trabalho e no painel lateral do <b>Thunar</b>."
+"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and"
+" an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in"
+" <b>Thunar</b>'s side pane."
+msgstr "O Xfce 4.4 disponibilizou um acesso fácil aos discos e unidades amovíveis. Basta inserir o disco ou unidade no computador e será exibido um ícone no ambiente de trabalho e no painel lateral do <b>Thunar</b>."
 
 #: about/tour44.php:52
 msgid "Removable Volumes"
@@ -835,20 +693,14 @@ msgstr "Volumes amovíveis"
 
 #: about/tour44.php:55
 msgid ""
-"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to "
-"unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this "
-"feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</"
-"a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above "
-"at the time of this writing (there is limited removable media support for "
-"FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr ""
-"Clique no ícone para montar automaticamente o volume. Clique com o botão "
-"direito do rato no ícone para desmontar ou ejetar o volume. Tenha em atenção "
-"que esta funcionalidade requer o <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Software_2fhal\">HAL</a>, que só está disponível a partir do Linux 2.6.x e "
-"do FreeBSD 6.x, na altura em que este texto foi escrito (existe também "
-"suporte para FreeBSD 4.x e 5.x sendo, no entanto, bastante limitado e não "
-"requer HAL)."
+"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to"
+" unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this"
+" feature requires <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore"
+" only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of "
+"this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and "
+"5.x which does not require HAL)."
+msgstr "Clique no ícone para montar automaticamente o volume. Clique com o botão direito do rato no ícone para desmontar ou ejetar o volume. Tenha em atenção que esta funcionalidade requer o <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>, que só está disponível a partir do Linux 2.6.x e do FreeBSD 6.x, na altura em que este texto foi escrito (existe também suporte para FreeBSD 4.x e 5.x sendo, no entanto, bastante limitado e não requer HAL)."
 
 #: about/tour44.php:59 about/tour.php:142
 msgid "Text Editor"
@@ -859,10 +711,7 @@ msgid ""
 "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
 "<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
 "nothing less."
-msgstr ""
-"O novo editor de texto <b>MousePad</b> foi incluido nesta versão. O "
-"<b>MousePad</b> disponibiliza todas as funções básicas de um editor de texto "
-"e nada mais."
+msgstr "O novo editor de texto <b>MousePad</b> foi incluido nesta versão. O <b>MousePad</b> disponibiliza todas as funções básicas de um editor de texto e nada mais."
 
 #: about/tour44.php:65
 msgid "MousePad"
@@ -873,9 +722,7 @@ msgid ""
 "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
 "Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
 "older systems."
-msgstr ""
-"Pode considerar o  <b>MousePad</b> como um equivalente do <b>NotePad</b> em "
-"Windows. Tem um arranque bastante rápido, mesmo em sistemas mais antigos."
+msgstr "Pode considerar o  <b>MousePad</b> como um equivalente do <b>NotePad</b> em Windows. Tem um arranque bastante rápido, mesmo em sistemas mais antigos."
 
 #: about/tour44.php:74
 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
@@ -889,9 +736,7 @@ msgstr "Xfwm4 ARGB32"
 msgid ""
 "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
 "windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr ""
-"Esta versão disponibiliza um compositor avançado, o suporte a janelas "
-"transparentes ARGB, sombras, transparência de contornos de janelas e mais"
+msgstr "Esta versão disponibiliza um compositor avançado, o suporte a janelas transparentes ARGB, sombras, transparência de contornos de janelas e mais"
 
 #: about/tour44.php:83
 msgid "Xfwm4 Switcher"
@@ -899,13 +744,10 @@ msgstr "Altrernador do Xfwm4"
 
 #: about/tour44.php:86
 msgid ""
-"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the "
-"screenshot above, which displays all windows from the current workspace with "
-"icons and window titles."
-msgstr ""
-"O <b>Xfwm4</b> disponibiliza um novo alternador de aplicações, conforme "
-"exibido nas imagens, e que mostra todas as janelas do ambiente de trabalho "
-"atual, mediante ícones e título das janelas."
+"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the"
+" screenshot above, which displays all windows from the current workspace "
+"with icons and window titles."
+msgstr "O <b>Xfwm4</b> disponibiliza um novo alternador de aplicações, conforme exibido nas imagens, e que mostra todas as janelas do ambiente de trabalho atual, mediante ícones e título das janelas."
 
 #: about/tour44.php:89
 msgid "Xfwm4 Themes"
@@ -915,10 +757,7 @@ msgstr "Temas Xfwm4"
 msgid ""
 "Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
 "was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr ""
-"Para além do suporte a diferentes formatos de imagens, foram adicionados "
-"temas para as decorações de janelas, incluindo imagens <tt>PNG</tt>, "
-"<tt>GIF</tt> e <tt>SVG</tt>."
+msgstr "Para além do suporte a diferentes formatos de imagens, foram adicionados temas para as decorações de janelas, incluindo imagens <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> e <tt>SVG</tt>."
 
 #: about/tour44.php:95
 msgid "Xfwm4 Tweaks"
@@ -928,20 +767,14 @@ msgstr "Ajustes Xfwm4"
 msgid ""
 "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
 "tweaking of window behavior."
-msgstr ""
-"Também foram adicionados controlos avançados para o gestor de janelas, "
-"permitindo ajustes completos do comportamento da janela."
+msgstr "Também foram adicionados controlos avançados para o gestor de janelas, permitindo ajustes completos do comportamento da janela."
 
 #: about/tour44.php:105
 msgid ""
 "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
 "Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
 "configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr ""
-"O <b>Xfce4-panel</b> foi completamente reescito para o lançamento do Xfce "
-"4.4. Múltiplos paineis são agora suportados <i>de fábrica</i> e podem "
-"facilmente ser configurados usando o novo <b>Gestor de painel</b>, mostrado "
-"na captura de ecrã abaixo."
+msgstr "O <b>Xfce4-panel</b> foi completamente reescito para o lançamento do Xfce 4.4. Múltiplos paineis são agora suportados <i>de fábrica</i> e podem facilmente ser configurados usando o novo <b>Gestor de painel</b>, mostrado na captura de ecrã abaixo."
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
@@ -953,11 +786,7 @@ msgid ""
 "had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
 "able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
 "plugins was added to the panel."
-msgstr ""
-"Um dos maiores problemas em versões anteriores do Xfce, era que cada plugin "
-"tinha de correr no mesmo processo do painel e cada plugin podia bloquear "
-"todo o painel. Para contornar isso, foi adicionado suporte a plugins "
-"externos ao painel."
+msgstr "Um dos maiores problemas em versões anteriores do Xfce, era que cada plugin tinha de correr no mesmo processo do painel e cada plugin podia bloquear todo o painel. Para contornar isso, foi adicionado suporte a plugins externos ao painel."
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
@@ -966,12 +795,9 @@ msgstr "Diálogo Adicionar itens"
 #: about/tour44.php:117
 msgid ""
 "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
-"external process or as part of the panel process, depending on the stability "
-"of the plugin."
-msgstr ""
-"Criadores do plugins para painel podem agora decidir se o plugin corre como "
-"um processo externo ou como parte do processo do painel, dependendo da "
-"estabilidade do plugin."
+"external process or as part of the panel process, depending on the stability"
+" of the plugin."
+msgstr "Criadores do plugins para painel podem agora decidir se o plugin corre como um processo externo ou como parte do processo do painel, dependendo da estabilidade do plugin."
 
 #: about/tour44.php:120
 msgid "Panel Icon Box Plugin"
@@ -979,28 +805,20 @@ msgstr "Plugin do Ícone da caixa"
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid ""
-"Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</"
-"b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both "
-"the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr ""
-"Agora há suporte a múltiplos painéis, os utilitários separados "
-"<b>Xftaskbar4</b> e <b>Xfce4-iconbox</b> não são mais necessários. Ao invés, "
-"tanto a barra de tarefas quanto a caixa de ícones estão disponíveis como "
-"plugins de painel agora."
+"Since there is now support for multiple panels, the separate "
+"<b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required."
+" Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins "
+"now."
+msgstr "Agora há suporte a múltiplos painéis, os utilitários separados <b>Xftaskbar4</b> e <b>Xfce4-iconbox</b> não são mais necessários. Ao invés, tanto a barra de tarefas quanto a caixa de ícones estão disponíveis como plugins de painel agora."
 
 #: about/tour44.php:127
 msgid ""
-"Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://"
-"goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new "
-"panel, and several new plugins were added. For example, the brand new "
-"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the "
-"Xfce panel."
-msgstr ""
-"A maioria dos plugins de painel adicionais, disponíveis via o <a href="
-"\"http://goodies.xfce.org/\">Projeto de Extras do Xfce</a>, foi atualizado "
-"para o novo painel e diversos novos plugins foram adicionados. Por exemplo, "
-"o novo <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> permite que utilizadores adicionem "
-"applets do painel do GNOME ao painel do Xfce."
+"Most of the additional panel plugins, available via the <a "
+"href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been "
+"updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
+"the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
+"applets to the Xfce panel."
+msgstr "A maioria dos plugins de painel adicionais, disponíveis via o <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Projeto de Extras do Xfce</a>, foi atualizado para o novo painel e diversos novos plugins foram adicionados. Por exemplo, o novo <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> permite que utilizadores adicionem applets do painel do GNOME ao painel do Xfce."
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
@@ -1008,27 +826,19 @@ msgstr "Gestão de hora e data"
 
 #: about/tour44.php:134
 msgid ""
-"The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</"
-"b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several "
-"features to efficiently manage your time."
-msgstr ""
-"A nova aplicação <b>Orage</b> substituiu o <b>Xfcalendar</b>, introduzida na "
-"versão 4.2.0 do Xfce. O <b>Orage</b> disponibiliza diversas opções para uma "
-"gestão eficiente do seu tempo."
+"The new time management application <b>Orage</b> replaces the "
+"<b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
+"provides several features to efficiently manage your time."
+msgstr "A nova aplicação <b>Orage</b> substituiu o <b>Xfcalendar</b>, introduzida na versão 4.2.0 do Xfce. O <b>Orage</b> disponibiliza diversas opções para uma gestão eficiente do seu tempo."
 
 #: about/tour44.php:140
 msgid ""
 "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the "
-"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> "
-"or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
+"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b>"
+" or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
 "format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
 "<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
-"O <b>Orage</b> é bastanet leve e rápido mas, mesmo assim, possui diversas "
-"opções existentes noutras aplicações como por exemplo o <b>Outlook</b> oo "
-"<b>Evolution</b>. Enquanto que o <b>Xfcalendar</b> utilizava o formato "
-"<tt>dbh</tt> para guardar as suas definições, o <b>Orage</b> é baseado no "
-"formato <tt>ical</tt> e compatível com outras aplicações de calendário."
+msgstr "O <b>Orage</b> é bastanet leve e rápido mas, mesmo assim, possui diversas opções existentes noutras aplicações como por exemplo o <b>Outlook</b> oo <b>Evolution</b>. Enquanto que o <b>Xfcalendar</b> utilizava o formato <tt>dbh</tt> para guardar as suas definições, o <b>Orage</b> é baseado no formato <tt>ical</tt> e compatível com outras aplicações de calendário."
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -1039,11 +849,7 @@ msgid ""
 "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
 "mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
 "it was moved into the core desktop."
-msgstr ""
-"O <b>Terminal</b> já estava disponível na versão 4.2, mas não o "
-"considerávamos estável para ser incluido como componente principal. Nesta "
-"versão, a aplicação foi considerada como componente principal do ambiente de "
-"trabalho."
+msgstr "O <b>Terminal</b> já estava disponível na versão 4.2, mas não o considerávamos estável para ser incluido como componente principal. Nesta versão, a aplicação foi considerada como componente principal do ambiente de trabalho."
 
 #: about/tour44.php:153
 msgid ""
@@ -1053,14 +859,7 @@ msgid ""
 "the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
 "above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
 "integrated composition manager."
-msgstr ""
-"Para além das funções básicass que se espera de um emulador de terminal, "
-"também incluimos algumas funcionalidades extra, como por exeplo os "
-"separadores múltiplos, as barras de ferramentas com possibilidade de "
-"personalização e a configuração de todas as áreas da aplicação atrav+es das "
-"<i>opções ocultas<i>. Como pode ver na imagem acima, esta versão adicionou a "
-"possibilidade do terminal transparente através do gestor de composição do "
-"<b>Xfwm4<b>."
+msgstr "Para além das funções básicass que se espera de um emulador de terminal, também incluimos algumas funcionalidades extra, como por exeplo os separadores múltiplos, as barras de ferramentas com possibilidade de personalização e a configuração de todas as áreas da aplicação atrav+es das <i>opções ocultas<i>. Como pode ver na imagem acima, esta versão adicionou a possibilidade do terminal transparente através do gestor de composição do <b>Xfwm4<b>."
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
@@ -1073,12 +872,7 @@ msgid ""
 "mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
 "was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
 "the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
-"O <b>Xfprint</b> é a aplicação que gere a impressão e recebeu algumas "
-"melhorias nesta versão. O conversor <tt>a2ps</tt> já não é obrigatório mas "
-"ainda assim recomendado. Foi adicionado o suporte ao <tt>CUPS</tt> 1.2 e, "
-"agora, o <b>Xfprint</b> já consegue mostrar o estado de impressão aravés da "
-"infraestrutura <tt>CUPS</tt>."
+msgstr "O <b>Xfprint</b> é a aplicação que gere a impressão e recebeu algumas melhorias nesta versão. O conversor <tt>a2ps</tt> já não é obrigatório mas ainda assim recomendado. Foi adicionado o suporte ao <tt>CUPS</tt> 1.2 e, agora, o <b>Xfprint</b> já consegue mostrar o estado de impressão aravés da infraestrutura <tt>CUPS</tt>."
 
 #: about/tour44.php:163
 msgid "Xfce Printing"
@@ -1087,12 +881,9 @@ msgstr "Impressão no Xfce"
 #: about/tour44.php:166
 msgid ""
 "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
-"printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</"
-"tt> converter."
-msgstr ""
-"O <b>Xfprint</b> também está interligado ao <b>MousePad</b> para a "
-"possibilidade de impressão dos documentos de texto através do conversor "
-"<tt>a2ps</tt>."
+"printing support for different kinds of text documents using the "
+"<tt>a2ps</tt> converter."
+msgstr "O <b>Xfprint</b> também está interligado ao <b>MousePad</b> para a possibilidade de impressão dos documentos de texto através do conversor <tt>a2ps</tt>."
 
 #: about/tour44.php:169
 msgid "Xfce Print Dialog"
@@ -1105,13 +896,7 @@ msgid ""
 "especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
 "functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
 "to access the printer configuration."
-msgstr ""
-"Como pode ver, o diálogo de impressão pouco foi alterado comparativamente ao "
-"diálogo do Xfce 4.2. No entanto, o funcionamento interno do sistema de "
-"impressão foi melhorado, particularmente com a adição do serviço "
-"<tt>CUPS<tt>. Para além disso, a gestão de impressões foi movida para um "
-"biblioteca, de modo a que outras aplicações possam aceder à API para aceder "
-"à configuração da impressora."
+msgstr "Como pode ver, o diálogo de impressão pouco foi alterado comparativamente ao diálogo do Xfce 4.2. No entanto, o funcionamento interno do sistema de impressão foi melhorado, particularmente com a adição do serviço <tt>CUPS<tt>. Para além disso, a gestão de impressões foi movida para um biblioteca, de modo a que outras aplicações possam aceder à API para aceder à configuração da impressora."
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
@@ -1119,16 +904,11 @@ msgstr "Arranque automático"
 
 #: about/tour44.php:179
 msgid ""
-"Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce "
-"was the first desktop to implement said feature, but the others were faster "
-"to release. ;-)"
-msgstr ""
-"No Xfce 4.4.0 foram implementadas as <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">especificações de arranque automático</a>. "
-"Aliás, o Xfce foi o primeiro ambiente de trabalho a implementar esta "
-"funcionalidade, mas os outros ambientes de trabalho foram rápidos a "
-"disponibilizar a versões com esta funcionalidade. ;-)"
+"Xfce 4.4.0 implements the new <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart "
+"Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said "
+"feature, but the others were faster to release. ;-)"
+msgstr "No Xfce 4.4.0 foram implementadas as <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">especificações de arranque automático</a>. Aliás, o Xfce foi o primeiro ambiente de trabalho a implementar esta funcionalidade, mas os outros ambientes de trabalho foram rápidos a disponibilizar a versões com esta funcionalidade. ;-)"
 
 #: about/tour44.php:182
 msgid "Xfce Autostart Editor"
@@ -1138,30 +918,19 @@ msgstr "Editor de arranque automático do Xfce"
 msgid ""
 "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications "
 "During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the "
-"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href="
-"\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-"
-"volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, "
-"shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or "
-"disable autostarted applications."
-msgstr ""
-"A especificação consiste em duas partes: a <i>Inicialização automática de "
-"aplicações durante o arranque</i>, o que é implementado no <b>xfce4-session</"
-"b> e a <i>Inicialização automática depois de montar</i> o qual é "
-"implementado no <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-"
-"volman/index.html\">thunar-volman</a>. Este lançamento também inclui o "
-"<b>xfce4-autostart-editor</b>, mostrado na captura de ecrã acima, o qual "
-"permite que utilizadores facilmente adicionem, removam ou desliguem "
-"aplicações a serem inicializadas automaticamente."
+"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a "
+"href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html"
+"\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
+"editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
+" remove or disable autostarted applications."
+msgstr "A especificação consiste em duas partes: a <i>Inicialização automática de aplicações durante o arranque</i>, o que é implementado no <b>xfce4-session</b> e a <i>Inicialização automática depois de montar</i> o qual é implementado no <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. Este lançamento também inclui o <b>xfce4-autostart-editor</b>, mostrado na captura de ecrã acima, o qual permite que utilizadores facilmente adicionem, remo [...]
 
 #: about/tour44.php:192
 msgid ""
 "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
 "Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
 "above."
-msgstr ""
-"Este lançamento introduz novas opções para personalizar o ambiente de "
-"trabalho às suas necessidades. Alguns exemplos de diálogos de definições já "
-"foram mostrados na secções acima."
+msgstr "Este lançamento introduz novas opções para personalizar o ambiente de trabalho às suas necessidades. Alguns exemplos de diálogos de definições já foram mostrados na secções acima."
 
 #: about/tour44.php:195
 msgid "Preferred Applications"
@@ -1169,19 +938,13 @@ msgstr "Aplicações preferidas"
 
 #: about/tour44.php:198
 msgid ""
-"The preferred applications framework, which was previously only available in "
-"<b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
-"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used "
-"by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change "
-"an application for a certain category (GNOME users may have already noticed "
-"that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
-"A plataforma de aplicações preferidas, que anteriormente estava disponível "
-"no <b>Terminal</b> foi importada para o Xfce para que os utilizadores não "
-"precisem de editar perfis para indicar que navegador e emulador de terminal "
-"deve ser usado pelas aplicações Xfce. O objetivo é tornar o mais simples "
-"possível a mudança duma aplicação de certa categoria (utilizadores GNOME "
-"devem ter reparado que o GNOME adotou esta abordagem, por ser simples."
+"The preferred applications framework, which was previously only available in"
+" <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
+"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used"
+" by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
+" an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
+" that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
+msgstr "A plataforma de aplicações preferidas, que anteriormente estava disponível no <b>Terminal</b> foi importada para o Xfce para que os utilizadores não precisem de editar perfis para indicar que navegador e emulador de terminal deve ser usado pelas aplicações Xfce. O objetivo é tornar o mais simples possível a mudança duma aplicação de certa categoria (utilizadores GNOME devem ter reparado que o GNOME adotou esta abordagem, por ser simples."
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -1191,15 +954,10 @@ msgstr "Teclas de atalho"
 msgid ""
 "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... "
 "Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while "
-"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this "
-"limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
+"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
+" limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
 "the window manager shortcuts."
-msgstr ""
-"E então, houve o problema com os atalhos de teclado no Xfce 4.2... O Xfce "
-"4.2 limitava a quantidade de atalhos de teclado disponíveis, quando pessoas "
-"queriam atribuir qualquer quantidade de atalhos de teclado. Com o Xfce 4.4, "
-"essa limitação é história e os atalhos de teclado agora são separados dos "
-"atalhos de gestor de janelas."
+msgstr "E então, houve o problema com os atalhos de teclado no Xfce 4.2... O Xfce 4.2 limitava a quantidade de atalhos de teclado disponíveis, quando pessoas queriam atribuir qualquer quantidade de atalhos de teclado. Com o Xfce 4.4, essa limitação é história e os atalhos de teclado agora são separados dos atalhos de gestor de janelas."
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
@@ -1207,15 +965,11 @@ msgstr "Comentários"
 
 #: about/tour44.php:211
 msgid ""
-"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary."
-"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a "
-"href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about "
-"Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
-"Por favor, coloque os seus comentários neste artigo do meu <a href=\"http://"
-"xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blogue</a> e "
-"utilize a lista de correio do <a href=\"/community/lists\">xfce</a> se tiver "
-"questões sobre o Xfce 4.4.0 ou problemas com a sua instalação."
+"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-"
+"diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use "
+"the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions "
+"about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
+msgstr "Por favor, coloque os seus comentários neste artigo do meu <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blogue</a> e utilize a lista de correio do <a href=\"/community/lists\">xfce</a> se tiver questões sobre o Xfce 4.4.0 ou problemas com a sua instalação."
 
 #: about/tour44.php:224
 msgid "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
@@ -1230,11 +984,7 @@ msgid ""
 "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
-msgstr ""
-"O Xfce é um ambiente de trabalho para os sistemas do tipo UNIX. Pretende-se "
-"que seja rápido, leve e que consuma poucos recursos do computador. Ainda "
-"assim, também se pretende que seja agradável em termos estéticos e fácil de "
-"utilizar."
+msgstr "O Xfce é um ambiente de trabalho para os sistemas do tipo UNIX. Pretende-se que seja rápido, leve e que consuma poucos recursos do computador. Ainda assim, também se pretende que seja agradável em termos estéticos e fácil de utilizar."
 
 #: about/index.php:11
 msgid ""
@@ -1243,31 +993,20 @@ msgid ""
 "functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
 "packaged separately and you can pick among the available packages to create "
 "the optimal personal working environment."
-msgstr ""
-"O Xfce abraça a filosofia UNIX da utilização de módulos e reutilização. É "
-"constituído por um vasto número de componentes e disponibiliza as "
-"funcionalidades que se pretendem de um ambiente de trabalho moderno. Estas "
-"componentes são distribuídas separadamente, para que o utilizador possa "
-"escolher as que pretende utilizar, criando assim um ambiente de trabalho "
-"adequado ao seu perfil."
+msgstr "O Xfce abraça a filosofia UNIX da utilização de módulos e reutilização. É constituído por um vasto número de componentes e disponibiliza as funcionalidades que se pretendem de um ambiente de trabalho moderno. Estas componentes são distribuídas separadamente, para que o utilizador possa escolher as que pretende utilizar, criando assim um ambiente de trabalho adequado ao seu perfil."
 
 #: about/index.php:15
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr ""
-"Outra prioridade do Xfce é a adesão às normas, especificamente aquelas "
-"definidas em <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
+msgstr "Outra prioridade do Xfce é a adesão às normas, especificamente aquelas definidas em <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""
 "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
 "Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
 "Sparc, Alpha..."
-msgstr ""
-"O Xfce pode ser instalado em diversas plataformas UNIX. Sabe-se que é "
-"possível compilar o Xfce em Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, "
-"Cygwin, MacOS X, x86, PPC, Sparc, Alpha..."
+msgstr "O Xfce pode ser instalado em diversas plataformas UNIX. Sabe-se que é possível compilar o Xfce em Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin, MacOS X, x86, PPC, Sparc, Alpha..."
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
@@ -1275,59 +1014,45 @@ msgstr "Funcionalidades"
 
 #: about/index.php:25
 msgid ""
-"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect "
-"from a desktop environment:"
-msgstr ""
-"O Xfce contém diversos componentes nucleares para os requisitos mínimos que "
-"se espera de um ambiente de trabalho."
+"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect"
+" from a desktop environment:"
+msgstr "O Xfce contém diversos componentes nucleares para os requisitos mínimos que se espera de um ambiente de trabalho."
 
 #: about/index.php:30
 msgid ""
 "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations "
 "and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"Posiciona as janelas no ecrã, disponibiliza as decorações de janelas e faz a "
-"gestão das áreas de trabalho e ambientes virtuais."
+msgstr "Posiciona as janelas no ecrã, disponibiliza as decorações de janelas e faz a gestão das áreas de trabalho e ambientes virtuais."
 
 #: about/index.php:33
 msgid ""
 "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or "
 "minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"Define a imagem de fundo, disponibiliza o menu de janelas principal, os "
-"ícones do ambiente de trabalho e uma lista de janelas."
+msgstr "Define a imagem de fundo, disponibiliza o menu de janelas principal, os ícones do ambiente de trabalho e uma lista de janelas."
 
 #: about/index.php:36
 msgid ""
 "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
 "menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr ""
-"Trocar entre janelas abertas, iniciar aplicações, trocar áreas de trabalho e "
-"\"plugins\" de menu para navegar nas aplicações ou diretórios."
+msgstr "Trocar entre janelas abertas, iniciar aplicações, trocar áreas de trabalho e \"plugins\" de menu para navegar nas aplicações ou diretórios."
 
 #: about/index.php:39
 msgid ""
 "Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
 "store multiple login sessions."
-msgstr ""
-"Controla o inicio da sessão, faz a gestão de energia do ambiente de trabalho "
-"e permite-lhe guardar diversas sessões."
+msgstr "Controla o inicio da sessão, faz a gestão de energia do ambiente de trabalho e permite-lhe guardar diversas sessões."
 
 #: about/index.php:42
 msgid ""
 "Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
 "quickly find and launch them."
-msgstr ""
-"Mostra as aplicações instaladas no sistema, para que as consiga encontrar e "
-"iniciar facilmente"
+msgstr "Mostra as aplicações instaladas no sistema, para que as consiga encontrar e iniciar facilmente"
 
 #: about/index.php:45
 msgid ""
 "Provides the basic file management features and unique utilities like the "
 "bulk renamer."
-msgstr ""
-"Disponibiliza a gestão dos ficheiros e um utilitário único para modificar "
-"nomes em grupo."
+msgstr "Disponibiliza a gestão dos ficheiros e um utilitário único para modificar nomes em grupo."
 
 #: about/index.php:47
 msgid "Setting Manager"
@@ -1337,9 +1062,7 @@ msgstr "Gestor de definições"
 msgid ""
 "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
 "shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr ""
-"Ferramentas para ajustar as definições do ambiente de trabalho, como por "
-"exemplo os atalhos de teclado, o aspeto, as definições de exibições e mais."
+msgstr "Ferramentas para ajustar as definições do ambiente de trabalho, como por exemplo os atalhos de teclado, o aspeto, as definições de exibições e mais."
 
 #: about/index.php:51
 msgid ""
@@ -1347,15 +1070,9 @@ msgid ""
 "applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, "
 "for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application "
 "finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
-"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/"
-"projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
-"Para além dos módulos básicos, o Xfce também disponibiliza diversas "
-"aplicações e \"plugins\" para que possa melhorar o seu ambiente de trabalho. "
-"Neste momento temos, por exemplo, um terminal, um editor de texto, um "
-"controlador áudio, um localizador de aplicações, um visualizador de imagens, "
-"um calendário e uma aplicação para gravação de CDs e DVDs. Pode saber mais "
-"sobre os módulos do Xfce na página de <a href=\"/projects\">projetos</a>."
+"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
+"href=\"/projects\">projects</a> page."
+msgstr "Para além dos módulos básicos, o Xfce também disponibiliza diversas aplicações e \"plugins\" para que possa melhorar o seu ambiente de trabalho. Neste momento temos, por exemplo, um terminal, um editor de texto, um controlador áudio, um localizador de aplicações, um visualizador de imagens, um calendário e uma aplicação para gravação de CDs e DVDs. Pode saber mais sobre os módulos do Xfce na página de <a href=\"/projects\">projetos</a>."
 
 #: about/tour48.php:1
 msgid "Xfce 4.8 tour"
@@ -1366,11 +1083,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
 "4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
 "changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"Este guia mostra todas as novas funcionalidades do Xfce 4.8. Estas são "
-"apenas as alterações visuais do que foi feito. Para uma lista completa das "
-"alterações, consulte o <a href=\"/download/changelogs/\">registo de "
-"alterações</a>."
+msgstr "Este guia mostra todas as novas funcionalidades do Xfce 4.8. Estas são apenas as alterações visuais do que foi feito. Para uma lista completa das alterações, consulte o <a href=\"/download/changelogs/\">registo de alterações</a>."
 
 #: about/tour48.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
@@ -1380,10 +1093,7 @@ msgstr "Navegação nas partilhas remotas"
 msgid ""
 "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
 "remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr ""
-"O Thunar possui agora suporte opcional ao GVFS e permite-lhe navegar pelas "
-"partilhas remotas com o gestor de ficheiros: partilhas Windows, servidores "
-"FTP ,WebDav e SSH..."
+msgstr "O Thunar possui agora suporte opcional ao GVFS e permite-lhe navegar pelas partilhas remotas com o gestor de ficheiros: partilhas Windows, servidores FTP ,WebDav e SSH..."
 
 #: about/tour48.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
@@ -1398,10 +1108,7 @@ msgid ""
 "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
 "Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
 "information."
-msgstr ""
-"Se existirem diversas operações (copiar ou mover) a decorrer em simultâneo, "
-"o Thunar mostra agora apenas uma janela que exibe todas as informações "
-"relevantes."
+msgstr "Se existirem diversas operações (copiar ou mover) a decorrer em simultâneo, o Thunar mostra agora apenas uma janela que exibe todas as informações relevantes."
 
 #: about/tour48.php:19
 msgid "Progress dialog"
@@ -1415,9 +1122,7 @@ msgstr "Botão de ejeção para os dispositivos amovíveis"
 msgid ""
 "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
 "button near each removable device label in the side pane."
-msgstr ""
-"Agora, no painel lateral, já pode ejetar os dispositivos amovíveis clicando "
-"no botão de ejeção existente perto do texto dos dispositivos."
+msgstr "Agora, no painel lateral, já pode ejetar os dispositivos amovíveis clicando no botão de ejeção existente perto do texto dos dispositivos."
 
 #: about/tour48.php:25
 msgid "Eject button"
@@ -1427,9 +1132,7 @@ msgstr "Botão de ejeção"
 msgid ""
 "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
 "changes."
-msgstr ""
-"O painel do Xfce foi integralmente desenvolvido para a versão 4.8. Aqui são "
-"exibidas as alterações principais."
+msgstr "O painel do Xfce foi integralmente desenvolvido para a versão 4.8. Aqui são exibidas as alterações principais."
 
 #: about/tour48.php:31
 msgid "Improved positioning and size handling"
@@ -1441,11 +1144,7 @@ msgid ""
 "can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
 "remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
 "as a percentage of the monitor size."
-msgstr ""
-"O painel tem agora um melhor suporte para o seu posicionamento no ecrã. Pode "
-"ser arrastado e ajustado aos limites do ecrã, as posições flutuantes só são "
-"memorizadas caso mova o painel e a sua dimensão pode ser ajustada (em "
-"percentagem) relativamente ao tamanho do monitor."
+msgstr "O painel tem agora um melhor suporte para o seu posicionamento no ecrã. Pode ser arrastado e ajustado aos limites do ecrã, as posições flutuantes só são memorizadas caso mova o painel e a sua dimensão pode ser ajustada (em percentagem) relativamente ao tamanho do monitor."
 
 #: about/tour48.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
@@ -1456,10 +1155,7 @@ msgid ""
 "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
 "transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
 "a nice panel look."
-msgstr ""
-"Agora já consegue exibir um fundo de painel transparente sem que os ícones "
-"também fiquem transparentes. Os seus itens de painel permanecerão legíveis, "
-"obtendo assim um melhor aspeto do painel."
+msgstr "Agora já consegue exibir um fundo de painel transparente sem que os ícones também fiquem transparentes. Os seus itens de painel permanecerão legíveis, obtendo assim um melhor aspeto do painel."
 
 #: about/tour48.php:39
 msgid "Transparent panel background"
@@ -1475,12 +1171,7 @@ msgid ""
 "remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
 "to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
 "single place."
-msgstr ""
-"Nesta versão, o painel disponibiliza um editor de itens que lhe permite "
-"modificar, mover, adicionar e remover itens rapidamente. Isto é útil para "
-"aqueles itens em que é difícil clicar com o botão direito do rato, "
-"permitindo-lhe assim um método fácil para alterar a disposição do painel num "
-"único local."
+msgstr "Nesta versão, o painel disponibiliza um editor de itens que lhe permite modificar, mover, adicionar e remover itens rapidamente. Isto é útil para aqueles itens em que é difícil clicar com o botão direito do rato, permitindo-lhe assim um método fácil para alterar a disposição do painel num único local."
 
 #: about/tour48.php:45
 msgid "Panel item editor"
@@ -1494,14 +1185,9 @@ msgstr "Arrastar e largar para criar lançadores"
 msgid ""
 "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, "
 "application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
-"should please the huge number of people who had been requesting it for ages. "
-"The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
-"Para criar lançadores, pode arrastar e largar as entradas de menu a partir "
-"do menu das aplicações, do localizador de aplicações ou do Thunar. Esta "
-"funcionalidade vem de encontro aos pedidos dos nossos utilizadores. Aindo "
-"com o intuito de adicionar novos itens, o lançador também integra um "
-"localizador de aplicações."
+"should please the huge number of people who had been requesting it for ages."
+" The launcher also has an integrated application finder to add new items."
+msgstr "Para criar lançadores, pode arrastar e largar as entradas de menu a partir do menu das aplicações, do localizador de aplicações ou do Thunar. Esta funcionalidade vem de encontro aos pedidos dos nossos utilizadores. Aindo com o intuito de adicionar novos itens, o lançador também integra um localizador de aplicações."
 
 #: about/tour48.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
@@ -1509,16 +1195,11 @@ msgstr "\"Plugin\" botões de janela"
 
 #: about/tour48.php:53
 msgid ""
-"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window "
-"buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
+"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window"
+" buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
 "vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
 "a button."
-msgstr ""
-"Os \"plugins\" iconbox e tasklist foram fundidos num \"plugin\" a que "
-"chamámos botões de janela. O \"plugin\" implementa diversos métodos de "
-"organização, uma melhoria na manipulação de painéis verticais, podendo "
-"também criar uma moldura similar à do Xfwm4  (Alt+tab) ao pairar sobre um "
-"botão."
+msgstr "Os \"plugins\" iconbox e tasklist foram fundidos num \"plugin\" a que chamámos botões de janela. O \"plugin\" implementa diversos métodos de organização, uma melhoria na manipulação de painéis verticais, podendo também criar uma moldura similar à do Xfwm4  (Alt+tab) ao pairar sobre um botão."
 
 #: about/tour48.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
@@ -1528,9 +1209,7 @@ msgstr "Novo relógio"
 msgid ""
 "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
 "Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr ""
-"Uma versão do Xfce sem um novo relógio não seria uma verdadeira versão. Aqui "
-"tem uma introdução ao novo relógio."
+msgstr "Uma versão do Xfce sem um novo relógio não seria uma verdadeira versão. Aqui tem uma introdução ao novo relógio."
 
 #: about/tour48.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
@@ -1543,12 +1222,9 @@ msgstr "Novo \"plugin\" para o menu de diretórios"
 #: about/tour48.php:63
 msgid ""
 "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
-"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a "
-"sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr ""
-"O \"plugin\" para o menu de diretórios disponibiliza um menu que replica uma "
-"árvore da pasta especificada. Isto permite-lhe abrir um terminal ou um "
-"gestor de ficheiros numa subpasta de uma maneira rápida e eficaz."
+"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a"
+" sub-folder in a very fast and efficient way."
+msgstr "O \"plugin\" para o menu de diretórios disponibiliza um menu que replica uma árvore da pasta especificada. Isto permite-lhe abrir um terminal ou um gestor de ficheiros numa subpasta de uma maneira rápida e eficaz."
 
 #: about/tour48.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
@@ -1562,10 +1238,7 @@ msgstr "Edição de menu de aplicações"
 msgid ""
 "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
 "editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr ""
-"Agora já pode editar o menu de aplicações com um editor de menu que respeite "
-"as normas Freedesktop, sendo o Alacarte o que utilizámos para os nossos "
-"testes."
+msgstr "Agora já pode editar o menu de aplicações com um editor de menu que respeite as normas Freedesktop, sendo o Alacarte o que utilizámos para os nossos testes."
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
@@ -1576,19 +1249,13 @@ msgid ""
 "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
 "driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
 "drivers."
-msgstr ""
-"O Xfce consegue manipular e configurar os processamentos para qualquer "
-"controlador compatível com randr 1.2. Infelizmente, isto significa que não "
-"irá funcionar com os controladores com propriedade Nvidia."
+msgstr "O Xfce consegue manipular e configurar os processamentos para qualquer controlador compatível com randr 1.2. Infelizmente, isto significa que não irá funcionar com os controladores com propriedade Nvidia."
 
 #: about/tour48.php:77
 msgid ""
 "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
 "rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr ""
-"Pode ativar e desativar os ecrãs ligados, definir a sua resolução e taxa de "
-"atualização, definir a rotação e o reflexo, clonar ecrãs ou prolongar os "
-"ambientes de trabalho."
+msgstr "Pode ativar e desativar os ecrãs ligados, definir a sua resolução e taxa de atualização, definir a rotação e o reflexo, clonar ecrãs ou prolongar os ambientes de trabalho."
 
 #: about/tour48.php:79
 msgid "New display settings dialog"
@@ -1603,10 +1270,7 @@ msgid ""
 "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
 "ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
 "from leaving your computer unusable."
-msgstr ""
-"Qualquer alteração efetuada na janela de definições terá que ser confirmada "
-"no espaço de 10 segundos ou não serão aplicadas. Isto impede que os "
-"controladores de vídeo deixem o seu computador incapaz de ser utilizado."
+msgstr "Qualquer alteração efetuada na janela de definições terá que ser confirmada no espaço de 10 segundos ou não serão aplicadas. Isto impede que os controladores de vídeo deixem o seu computador incapaz de ser utilizado."
 
 #: about/tour48.php:85
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
@@ -1621,10 +1285,7 @@ msgid ""
 "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
 "second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
 "select the wanted layout. Done!"
-msgstr ""
-"A janela de configuração rápida permite-lhe configurar um ecrã duplo num "
-"ápice. Ligue o segundo ecrã, prima a tecla de exibição ou Windows + p e "
-"selecione a disposição pretendida."
+msgstr "A janela de configuração rápida permite-lhe configurar um ecrã duplo num ápice. Ligue o segundo ecrã, prima a tecla de exibição ou Windows + p e selecione a disposição pretendida."
 
 #: about/tour48.php:91
 msgid "Quick multihead setup"
@@ -1639,11 +1300,7 @@ msgid ""
 "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
 "Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
 "through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
-"Agora, o editor de definições Xfce já merece o seu nome. Já não é necessário "
-"o visualizador de definições Xfconf. Agora pode modificar, apagar, adicionar "
-"e restaurar as definições através de uma interface. Também monitoriza as "
-"alterações para atualizar os seus dados."
+msgstr "Agora, o editor de definições Xfce já merece o seu nome. Já não é necessário o visualizador de definições Xfconf. Agora pode modificar, apagar, adicionar e restaurar as definições através de uma interface. Também monitoriza as alterações para atualizar os seus dados."
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -1656,14 +1313,10 @@ msgstr "Melhoria na seleção das variantes de teclado"
 #: about/tour48.php:101
 msgid ""
 "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays "
-"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. "
-"Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
+"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
+" Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
 "current values."
-msgstr ""
-"A janela de seleção de teclado recebeu a nossa especial atenção: já não "
-"utiliza os códigos dos idiomas/variantes mas sim os seus nomes. A edição das "
-"disposições tornam-se mais fáceis com os preenchimentos automáticos dos "
-"valores atuais."
+msgstr "A janela de seleção de teclado recebeu a nossa especial atenção: já não utiliza os códigos dos idiomas/variantes mas sim os seus nomes. A edição das disposições tornam-se mais fáceis com os preenchimentos automáticos dos valores atuais."
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
@@ -1678,11 +1331,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only "
 "covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, "
 "see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"Este guia mostra todas as novas funcionalidades do Xfce 4.10. Estas são "
-"apenas as alterações visuais do que foi feito. Para uma lista completa das "
-"alterações, consulte o <a href=\"/download/changelogs/\">registo de "
-"alterações</a>."
+msgstr "Este guia mostra todas as novas funcionalidades do Xfce 4.10. Estas são apenas as alterações visuais do que foi feito. Para uma lista completa das alterações, consulte o <a href=\"/download/changelogs/\">registo de alterações</a>."
 
 #: about/tour410.php:7
 msgid "Online Documentation"
@@ -1691,31 +1340,23 @@ msgstr "Documentação na web"
 #: about/tour410.php:9
 msgid ""
 "During the 4.10 development we've decided to remove user manuals from the "
-"packages and move them to an online wiki at <a href=\"http://docs.xfce.org"
-"\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is to make <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating the "
-"documentation easier."
-msgstr ""
-"Durante o desenvolvimento da versão 4.10 decidimos remover os manuais dos "
-"pacotes e disponibilizámos-los no wiki em <a href=\"http://docs.xfce.org"
-"\">docs.xfce.org</a>. O motivo desta alteração foi tornar a <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org/wiki/documentation\">colaboração</a> e atualização de "
-"documentação mais fácil."
+"packages and move them to an online wiki at <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is to make <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and "
+"updating the documentation easier."
+msgstr "Durante o desenvolvimento da versão 4.10 decidimos remover os manuais dos pacotes e disponibilizámos-los no wiki em <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. O motivo desta alteração foi tornar a <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">colaboração</a> e atualização de documentação mais fácil."
 
 #: about/tour410.php:11
 msgid ""
 "When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
-msgstr ""
-"Quando clica num botão de Ajuda Xfce pedir-lhe-à para ir para uma página "
-"wiki on-line"
+msgstr "Quando clica num botão de Ajuda Xfce pedir-lhe-à para ir para uma página wiki on-line"
 
 #: about/tour410.php:13
 msgid ""
 "We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for "
 "developers and contributors to maintain the documentation."
-msgstr ""
-"Esperamos que, com a introdução do wiki, que seja mais fácil para os "
-"desenvolvedores e colaboradores em manter a documentação."
+msgstr "Esperamos que, com a introdução do wiki, que seja mais fácil para os desenvolvedores e colaboradores em manter a documentação."
 
 #: about/tour410.php:17
 msgid "Collapsed view of the Application Finder"
@@ -1727,11 +1368,7 @@ msgid ""
 "functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface "
 "improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a "
 "regex pattern."
-msgstr ""
-"O localizador de aplicações foi completamente reescrito e combina a "
-"funcionalidade do antigo appfinder e xfrun4. Além da melhoria da interface, "
-"permite agora criar ações personalizadas que correspondem com um prefixo ou "
-"um padrão de expressão regular."
+msgstr "O localizador de aplicações foi completamente reescrito e combina a funcionalidade do antigo appfinder e xfrun4. Além da melhoria da interface, permite agora criar ações personalizadas que correspondem com um prefixo ou um padrão de expressão regular."
 
 #: about/tour410.php:21
 msgid "Expanded view of the Application Finder"
@@ -1747,11 +1384,7 @@ msgid ""
 "rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, "
 "while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the "
 "panel."
-msgstr ""
-"No 4.10 há uma opção em todos os painéis singulares para configurar o número "
-"de linhas no painel. Alguns plugins (ex: <em>lançadores</em>) cabem numa "
-"única linha, enquanto outros, como botões de janelas podem ocupar a largura "
-"completa do painel."
+msgstr "No 4.10 há uma opção em todos os painéis singulares para configurar o número de linhas no painel. Alguns plugins (ex: <em>lançadores</em>) cabem numa única linha, enquanto outros, como botões de janelas podem ocupar a largura completa do painel."
 
 #: about/tour410.php:29
 msgid "A horizontal panel with a number of rows set to three"
@@ -1764,15 +1397,10 @@ msgstr "Modo Deskbar"
 #: about/tour410.php:33
 msgid ""
 "The panel features a new configuration called a <em>deskbar</em> mode. In "
-"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical "
-"mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
+"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical"
+" mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
 "allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
-msgstr ""
-"O painel tem uma nova configuração chamada modo <em>barra de ambiente de "
-"trabalho</em>. Neste modo, o painel é alinhado verticalmente, tal como no "
-"modo vertical, mas os plugins são colocados na horizontal. Com várias "
-"linhas, ele permite criar  painéis verticais adequados a monitores "
-"panorâmicos."
+msgstr "O painel tem uma nova configuração chamada modo <em>barra de ambiente de trabalho</em>. Neste modo, o painel é alinhado verticalmente, tal como no modo vertical, mas os plugins são colocados na horizontal. Com várias linhas, ele permite criar  painéis verticais adequados a monitores panorâmicos."
 
 #: about/tour410.php:35
 msgid "A panel in Deskbar mode with a number of rows set to five"
@@ -1786,15 +1414,11 @@ msgstr "Plugin de ações"
 msgid ""
 "Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a "
 "rewritten <em>actions</em> plugin"
-msgstr ""
-"O plugin de sessão do pacote xfce4-session foi agregado num plugin reescrito "
-"de <em>ações</em>"
+msgstr "O plugin de sessão do pacote xfce4-session foi agregado num plugin reescrito de <em>ações</em>"
 
 #: about/tour410.php:41
 msgid "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
-msgstr ""
-"Plugin de ação em um modo de menu (à esquerda), e em um modo de botão (à "
-"direita)"
+msgstr "Plugin de ação em um modo de menu (à esquerda), e em um modo de botão (à direita)"
 
 #: about/tour410.php:43
 msgid "Window Buttons"
@@ -1802,23 +1426,18 @@ msgstr "Botões de janela"
 
 #: about/tour410.php:45
 msgid ""
-"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin "
-"positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please "
-"add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> "
-"option enabled just behind the window buttons plugin."
-msgstr ""
-"O plugin <em>botões de janela</em> não expande mais, o que torna o "
-"posicionamento mais flexível. Para restaurar o comportamento antigo, por "
-"favor adicione um <em>separador</em> transparante com a opção "
-"<strong>Expandir</strong> ligada, logo atrás do plugin botões de janela."
+"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin"
+" positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please"
+" add a transparent <em>separator</em> plugin with the "
+"<strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons "
+"plugin."
+msgstr "O plugin <em>botões de janela</em> não expande mais, o que torna o posicionamento mais flexível. Para restaurar o comportamento antigo, por favor adicione um <em>separador</em> transparante com a opção <strong>Expandir</strong> ligada, logo atrás do plugin botões de janela."
 
 #: about/tour410.php:49
 msgid ""
 "There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less "
 "padding and the position of the status bar has been adjusted."
-msgstr ""
-"Há poucas mudanças visuais nesta versão do Thunar. A janela tem menos "
-"preenchimento e a posição da barra de estado foi ajustada."
+msgstr "Há poucas mudanças visuais nesta versão do Thunar. A janela tem menos preenchimento e a posição da barra de estado foi ajustada."
 
 #: about/tour410.php:53
 msgid ""
@@ -1826,11 +1445,7 @@ msgid ""
 "clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
 "Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
 "before suspending or hibernating the system."
-msgstr ""
-"O diálogo de definições do <em>gestor de sessão</em> tem um botão para "
-"limpar a sessão gravada (não existe <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
-"Xfce4-tips foi removido e o gestor de sessão pode agora bloquear o ecrã "
-"antes de suspender ou hibernar o sistema."
+msgstr "O diálogo de definições do <em>gestor de sessão</em> tem um botão para limpar a sessão gravada (não existe <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). Xfce4-tips foi removido e o gestor de sessão pode agora bloquear o ecrã antes de suspender ou hibernar o sistema."
 
 #: about/tour410.php:55
 msgid "Applications Autostart"
@@ -1843,26 +1458,15 @@ msgid ""
 "before other applications (<em>gnome-keyring</em> and <em>gconf</em> for "
 "GNOME and <em>kdeinit</em> for KDE). All other autostart applications are "
 "available from <strong>Applications Autostart</strong>, but they are listed "
-"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them "
-"from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
+"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
+" from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
 "services can be started independently from each other."
-msgstr ""
-"Outra mudança importante é a forma como a compatibilidade com GNOME e KDE "
-"funciona. As caixas de seleção de compatibilidade apenas ligam serviços, que "
-"têm de ser iniciados antes das outras aplicações (<em>gnome-keyring</em> e "
-"<em>gconf</em> para GNOME e <em>kdeinit</em> para KDE). As outras aplicações "
-"de arranque estão disponíveis em <strong>Aplicações automáticas</strong>, "
-"mas são listadas em itálico e não são ativadas por omissão, de forma a "
-"distingui-las das aplicações Xfce. Ao contrário das versões anteriores do "
-"Xfce, os serviços de compatibilidade podem ser iniciados de forma "
-"independente uns dos outros."
+msgstr "Outra mudança importante é a forma como a compatibilidade com GNOME e KDE funciona. As caixas de seleção de compatibilidade apenas ligam serviços, que têm de ser iniciados antes das outras aplicações (<em>gnome-keyring</em> e <em>gconf</em> para GNOME e <em>kdeinit</em> para KDE). As outras aplicações de arranque estão disponíveis em <strong>Aplicações automáticas</strong>, mas são listadas em itálico e não são ativadas por omissão, de forma a distingui-las das aplicações Xfce. A [...]
 
 #: about/tour410.php:59
 msgid ""
 "Applications, which are not a part of Xfce, are listed using an italic font"
-msgstr ""
-"Aplicações, que não fazem parte do Xfce, são listados usando uma fonte em "
-"itálico"
+msgstr "Aplicações, que não fazem parte do Xfce, são listados usando uma fonte em itálico"
 
 #: about/tour410.php:63
 msgid "Settings Daemon"
@@ -1873,30 +1477,21 @@ msgid ""
 "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-"
 "helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into "
 "xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr ""
-"No Xfce 4.8 existiam 2 processos para as definições: o <tt>xfce4-settings-"
-"helper</tt> e o <tt>xfsettingsd</tt>. Na versão 4.10, integramos ambos para "
-"o xfsettingsd, responsável pelas definições do sistema."
+msgstr "No Xfce 4.8 existiam 2 processos para as definições: o <tt>xfce4-settings-helper</tt> e o <tt>xfsettingsd</tt>. Na versão 4.10, integramos ambos para o xfsettingsd, responsável pelas definições do sistema."
 
 #: about/tour410.php:69
 msgid ""
-"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories "
-"and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
+"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories"
+" and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
 "dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
 "compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr ""
-"O novo <em>gestor de definições</em> agrupa os diálogos de definições em "
-"categorias e permite procurar pelos nomes ou descrições. A maioria dos "
-"diálogos agora está integrada na janela do gestor de definições (esta era "
-"uma opção de compilação no Xfce 4.8)."
+msgstr "O novo <em>gestor de definições</em> agrupa os diálogos de definições em categorias e permite procurar pelos nomes ou descrições. A maioria dos diálogos agora está integrada na janela do gestor de definições (esta era uma opção de compilação no Xfce 4.8)."
 
 #: about/tour410.php:71
 msgid ""
 "The settings manager with icons grouped by category and a search filter "
 "applied"
-msgstr ""
-"O gestor configurações com ícones agrupados por categoria e um filtro de "
-"pesquisa aplicado"
+msgstr "O gestor configurações com ícones agrupados por categoria e um filtro de pesquisa aplicado"
 
 #: about/tour410.php:73
 msgid "Settings Editor"
@@ -1908,30 +1503,20 @@ msgid ""
 "edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than "
 "the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it "
 "easier to quickly adjust settings."
-msgstr ""
-"O <em>editor de definições</em> não mais expande toda a árvore quando edita "
-"uma propriedade (isso porque agora recarrega uma célula singular ao invés de "
-"recarregar toda a árvore). A maioria das propriedades podem agora ser "
-"editadas na hora, tornando mais fácil para rapidamente ajustar as definições."
+msgstr "O <em>editor de definições</em> não mais expande toda a árvore quando edita uma propriedade (isso porque agora recarrega uma célula singular ao invés de recarregar toda a árvore). A maioria das propriedades podem agora ser editadas na hora, tornando mais fácil para rapidamente ajustar as definições."
 
 #: about/tour410.php:77
 msgid ""
-"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected "
-"channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
+"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected"
+" channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
 "<strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr ""
-"Ao usar o editor de definições, também pode monitorizar alterações de "
-"definições num canal selecionado. Clique com botão direito num canal na "
-"janela principal e selecione <strong>Monitorizar</strong> para exibir a "
-"janela de monitorizadores."
+msgstr "Ao usar o editor de definições, também pode monitorizar alterações de definições num canal selecionado. Clique com botão direito num canal na janela principal e selecione <strong>Monitorizar</strong> para exibir a janela de monitorizadores."
 
 #: about/tour410.php:79
 msgid ""
 "Settings editor with an open channel monitor, while editing a property in-"
 "place"
-msgstr ""
-"Editor Configurações com um monitor de canal aberto, durante a edição de uma "
-"propriedade no local"
+msgstr "Editor Configurações com um monitor de canal aberto, durante a edição de uma propriedade no local"
 
 #: about/tour410.php:81
 msgid "MIME Type Editor"
@@ -1945,19 +1530,12 @@ msgid ""
 "see your changes and reset them to default settings when necessary. Note "
 "that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add "
 "or remove types and change icons)."
-msgstr ""
-"Nos últimos anos, várias pessoas solicitaram-nos uma ferramenta para gerir "
-"as associações de ficheiros. O novo <em>Editor de tipos MIME</em> é essa "
-"ferramenta. Permite-lhe atribuir uma aplicação a um tipo de ficheiro, "
-"consultar as alterações efetuadas e restaurar as definições por omissão, se "
-"necessário. No entanto, esta ferramenta não permite a alteração das "
-"definições MIME (adição ou remoção de tipos ou alteração de ícones)."
+msgstr "Nos últimos anos, várias pessoas solicitaram-nos uma ferramenta para gerir as associações de ficheiros. O novo <em>Editor de tipos MIME</em> é essa ferramenta. Permite-lhe atribuir uma aplicação a um tipo de ficheiro, consultar as alterações efetuadas e restaurar as definições por omissão, se necessário. No entanto, esta ferramenta não permite a alteração das definições MIME (adição ou remoção de tipos ou alteração de ícones)."
 
 #: about/tour410.php:85
 msgid ""
 "MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
-msgstr ""
-"Tipos MIME coincidentes com um padrão e um menu para escolher a aplicação"
+msgstr "Tipos MIME coincidentes com um padrão e um menu para escolher a aplicação"
 
 #: about/tour410.php:87
 msgid "Mouse and Touchpad"
@@ -1970,18 +1548,11 @@ msgid ""
 "background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
 "wiki."
-msgstr ""
-"O diálogo do <em>rato e painel de toque</em> é capaz de lidar com "
-"propriedades básicas de Synaptics e Wacom na interface gráfica. Um serviço "
-"em segundo plano manipula todas as propriedades de dispositivo como "
-"documentado na wiki <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse"
-"\">definições do rato</a>."
+msgstr "O diálogo do <em>rato e painel de toque</em> é capaz de lidar com propriedades básicas de Synaptics e Wacom na interface gráfica. Um serviço em segundo plano manipula todas as propriedades de dispositivo como documentado na wiki <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">definições do rato</a>."
 
 #: about/tour410.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
-msgstr ""
-"Definições de painel de toque Synaptics no diálogo <em>rato e painel de "
-"toque</em>"
+msgstr "Definições de painel de toque Synaptics no diálogo <em>rato e painel de toque</em>"
 
 #: about/tour410.php:93 about/tour.php:68
 msgid "Appearance Settings"
@@ -1991,47 +1562,33 @@ msgstr "Definições de aparência"
 msgid ""
 "In 4.10 you can drag and drop a tarball with a downloaded theme onto the "
 "<em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and "
-"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
-msgstr ""
-"No 4.10 pode arrastar e largar um tema descarregado para dentro da lista de "
-"<em>estilos</em> ou <em>ícones</em>. O Xfce irá extrair e instalar os "
-"ficheiros para o diretórios <tt>~/.themes</tt> ou <tt>~/.icons</tt>."
+"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> "
+"directory."
+msgstr "No 4.10 pode arrastar e largar um tema descarregado para dentro da lista de <em>estilos</em> ou <em>ícones</em>. O Xfce irá extrair e instalar os ficheiros para o diretórios <tt>~/.themes</tt> ou <tt>~/.icons</tt>."
 
 #: about/tour410.php:99
 msgid ""
-"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in "
-"Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop "
-"has gained support for single-click operation, automated background image "
+"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in"
+" Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop"
+" has gained support for single-click operation, automated background image "
 "cycling and thumbnail rendering."
-msgstr ""
-"Apesar do plano original para o Xfce 4.10 ser feita a integração da gestão "
-"do ambiente de trabalho no Thunar, decidimos não o fazer nesta fase. "
-"Entretanto, o Xfdesktop ganhou suporte à operação de clique único, ciclos "
-"automáticos de imagens de fundo  e renderização de miniaturas."
+msgstr "Apesar do plano original para o Xfce 4.10 ser feita a integração da gestão do ambiente de trabalho no Thunar, decidimos não o fazer nesta fase. Entretanto, o Xfdesktop ganhou suporte à operação de clique único, ciclos automáticos de imagens de fundo  e renderização de miniaturas."
 
 #: about/tour410.php:101
 msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
-msgstr ""
-"Área de trabalho com miniaturas de imagem e suporte para funcionamento com "
-"um único clique"
+msgstr "Área de trabalho com miniaturas de imagem e suporte para funcionamento com um único clique"
 
 #: about/tour410.php:103
 msgid "Xfdesktop is now shipped with a new default background image."
-msgstr ""
-"O Xfdesktop é agora distribuído com uma nova imagem de fundo por omissão."
+msgstr "O Xfdesktop é agora distribuído com uma nova imagem de fundo por omissão."
 
 #: about/tour410.php:107
 msgid ""
-"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This "
-"feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
+"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This"
+" feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
 "still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better "
 "theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
-msgstr ""
-"O Xfwm4 pode agora afixar uma janela quando a arrasta para a borda do ecrã. "
-"Esta funcionalidade é opcional e está desligada por omissão. Em tal caso, as "
-"janelas podem ser afixadas usando um atalho de teclado. Outra importante "
-"melhoria é um melhor suporte a temas e a navegação por cursor na janela de "
-"tabulação (Alt+Tab)."
+msgstr "O Xfwm4 pode agora afixar uma janela quando a arrasta para a borda do ecrã. Esta funcionalidade é opcional e está desligada por omissão. Em tal caso, as janelas podem ser afixadas usando um atalho de teclado. Outra importante melhoria é um melhor suporte a temas e a navegação por cursor na janela de tabulação (Alt+Tab)."
 
 #: about/releasemodel.php:3 about/nav.php:36
 msgid "Release Model"
@@ -2051,9 +1608,7 @@ msgstr "Quais os principais componentes do Xfce?"
 msgid ""
 "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
 "based)?"
-msgstr ""
-"De que forma e com que frequência são disponibilizadas as novas versões "
-"(espaço de tempo, funções)?"
+msgstr "De que forma e com que frequência são disponibilizadas as novas versões (espaço de tempo, funções)?"
 
 #: about/releasemodel.php:16
 msgid "Who's in charge of the release process?"
@@ -2065,9 +1620,7 @@ msgstr "Quais as dependências para o correto funcionamento do Xfce?"
 
 #: about/releasemodel.php:18
 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
-msgstr ""
-"O que são os períodos de não adição de funcionalidades, linhas de tradução, "
-"código e similares?"
+msgstr "O que são os períodos de não adição de funcionalidades, linhas de tradução, código e similares?"
 
 #: about/releasemodel.php:19
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
@@ -2081,9 +1634,7 @@ msgstr "Porque utilizamos o GIT e não o SVN?"
 msgid ""
 "This document intends to answer these questions and aims at defining a "
 "policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
-"Este documento pretende responder a estas questões e pretende-se também que "
-"explique a política de disponibilização das novas versões."
+msgstr "Este documento pretende responder a estas questões e pretende-se também que explique a política de disponibilização das novas versões."
 
 #: about/releasemodel.php:27
 msgid "The Xfce Core Desktop"
@@ -2093,9 +1644,7 @@ msgstr "O ambiente de trabalho Xfce"
 msgid ""
 "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
 "defined in this document."
-msgstr ""
-"Todos os componentes do Xfce devem aderir à política de disponibilização de "
-"versões referida neste documento."
+msgstr "Todos os componentes do Xfce devem aderir à política de disponibilização de versões referida neste documento."
 
 #: about/releasemodel.php:54
 msgid "Essential Dependencies"
@@ -2108,28 +1657,19 @@ msgstr "O ciclo de desenvolvimento"
 #: about/releasemodel.php:64
 msgid ""
 "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with "
-"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable "
-"release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
-"maintenance process of the current stable release will continue. During this "
-"phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
+"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable"
+" release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
+"maintenance process of the current stable release will continue. During this"
+" phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
 "version of Xfce."
-msgstr ""
-"O ciclo de lançamento envolve uma fase curta de planeamento, uma fase de "
-"desenvolvimento com lançamentos de desenvolvimento e uma fase de lançamento, "
-"eventualmente levando a um lançamento estável de todo o ambiente central do "
-"Xfce. Em paralelo a essas fases, o processo de manutenção no atual "
-"lançamento estável irá continuar. Durante esta fase, versões de correções de "
-"bugs e correções de segurança serão lançados para a versão estável do Xfce."
+msgstr "O ciclo de lançamento envolve uma fase curta de planeamento, uma fase de desenvolvimento com lançamentos de desenvolvimento e uma fase de lançamento, eventualmente levando a um lançamento estável de todo o ambiente central do Xfce. Em paralelo a essas fases, o processo de manutenção no atual lançamento estável irá continuar. Durante esta fase, versões de correções de bugs e correções de segurança serão lançados para a versão estável do Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:68
 msgid ""
 "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
 "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
 "xfwm4."
-msgstr ""
-"Em baixo pode ver um gráfico temporal com um exemplo de ciclo de lançamento "
-"e processo de manutenção para o Xfce 4.8 com três componentes: Thunar, exo e "
-"xfwm4."
+msgstr "Em baixo pode ver um gráfico temporal com um exemplo de ciclo de lançamento e processo de manutenção para o Xfce 4.8 com três componentes: Thunar, exo e xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -2142,14 +1682,10 @@ msgstr "Planeamento (2 (+2) semanas)"
 #: about/releasemodel.php:78
 msgid ""
 "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide "
-"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle "
-"(first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
+"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
+" (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
 "weeks)."
-msgstr ""
-"Esta fase marca o início do ciclo de lançamento e é usada para decidir que "
-"dependências serão usadas e também para definir a equipa de lançamento para "
-"o ciclo (primeiras 2 semanas). Eventualmente leva ao congelamento de "
-"dependências (após 4 semanas)."
+msgstr "Esta fase marca o início do ciclo de lançamento e é usada para decidir que dependências serão usadas e também para definir a equipa de lançamento para o ciclo (primeiras 2 semanas). Eventualmente leva ao congelamento de dependências (após 4 semanas)."
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
@@ -2160,16 +1696,10 @@ msgid ""
 "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) "
 "voting for the release team. The release team supervises development and "
 "maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to "
-"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase "
-"at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
+"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase"
+" at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
 "Release Team section of this document."
-msgstr ""
-"No começo da fase de planeamento, há uma votação (formal ou informal) para a "
-"equipa de lançamento. Esta equipa supervisiona os lançamentos de "
-"desenvolvimento e manutenção durante o ciclo de lançamento. Seu propósito "
-"principal é fazer e verificar os lançamentos do ambiente central do Xfce na "
-"fase de lançamento ao final do ciclo. Isso será explicado em mais detalhes "
-"na seção de Equipa de lançamento, deste documento."
+msgstr "No começo da fase de planeamento, há uma votação (formal ou informal) para a equipa de lançamento. Esta equipa supervisiona os lançamentos de desenvolvimento e manutenção durante o ciclo de lançamento. Seu propósito principal é fazer e verificar os lançamentos do ambiente central do Xfce na fase de lançamento ao final do ciclo. Isso será explicado em mais detalhes na seção de Equipa de lançamento, deste documento."
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
@@ -2178,18 +1708,12 @@ msgstr "Equipa de Lançamento"
 #: about/releasemodel.php:90
 msgid ""
 "The release team consists of at least two people: one release manager who "
-"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation "
-"of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for "
-"quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, "
-"release notes are up to date and so on). This is defined in more detail "
-"below."
-msgstr ""
-"A equipa de lançamento consiste em pelo menos duas pessoas: um gestor de "
-"lançamento que pode ser assistido por outros para realizar o lançamento "
-"(fazer tags, criação de tarballs, escrever notas de lançamento e anúncios) e "
-"outra pessoa para a garantia de qualidade (verificação se todos os "
-"componentes compilam, tags estão nos seus lugares, notas de lançamento estão "
-"atualizadas e por aí fora). Isso é definido com mais detalhes abaixo."
+"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation"
+" of tarballs, writing release notes and announcements) and another person "
+"for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
+"place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
+"detail below."
+msgstr "A equipa de lançamento consiste em pelo menos duas pessoas: um gestor de lançamento que pode ser assistido por outros para realizar o lançamento (fazer tags, criação de tarballs, escrever notas de lançamento e anúncios) e outra pessoa para a garantia de qualidade (verificação se todos os componentes compilam, tags estão nos seus lugares, notas de lançamento estão atualizadas e por aí fora). Isso é definido com mais detalhes abaixo."
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
@@ -2207,9 +1731,7 @@ msgstr "Organização do ciclo de disponibilização"
 msgid ""
 "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early "
 "enough)"
-msgstr ""
-"Anunciar prazos para os programadores e tradutores (repetidamente e com "
-"antecedência necessária)"
+msgstr "Anunciar prazos para os programadores e tradutores (repetidamente e com antecedência necessária)"
 
 #: about/releasemodel.php:102
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
@@ -2256,9 +1778,9 @@ msgid "QA Official"
 msgstr "QA Oficial"
 
 #: about/releasemodel.php:121
-msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr ""
-"Verificar as versões libtool de manutenção e desenvolvimento de versões"
+msgid ""
+"Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
+msgstr "Verificar as versões libtool de manutenção e desenvolvimento de versões"
 
 #: about/releasemodel.php:122
 msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
@@ -2280,15 +1802,11 @@ msgstr "Colaboradores individuais"
 msgid ""
 "Create component-specific tags for their maintainance and development "
 "releases"
-msgstr ""
-"Criar uma marcação especifica de componentes para a sua manutenção e "
-"desenvolvimento da versão"
+msgstr "Criar uma marcação especifica de componentes para a sua manutenção e desenvolvimento da versão"
 
 #: about/releasemodel.php:131
 msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
-msgstr ""
-"Criar ficheiros tarball para a manutenção destes e para o desenvolvimento da "
-"versão"
+msgstr "Criar ficheiros tarball para a manutenção destes e para o desenvolvimento da versão"
 
 #: about/releasemodel.php:132
 msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
@@ -2314,9 +1832,7 @@ msgstr "Congelamento de Dependências"
 msgid ""
 "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
 "to "
-msgstr ""
-"Durante as primeiras 2 semanas da fase de planeamento cada mantenedor é "
-"requerido para"
+msgstr "Durante as primeiras 2 semanas da fase de planeamento cada mantenedor é requerido para"
 
 #: about/releasemodel.php:145
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
@@ -2328,34 +1844,25 @@ msgstr "Investigar quais dependências estão implícitas de que"
 
 #: about/releasemodel.php:150
 msgid ""
-"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable "
-"release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
+"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable"
+" release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
 "the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
 "core desktop."
-msgstr ""
-"No fim de tudo, uma decisão é tomada sobre que dependências a próxima versão "
-"estável do núcleo do ambiente Xfce terá. Em particular isto requer versões "
-"mínimas de todas as dependências essenciais do núcleo do ambiente Xfce."
+msgstr "No fim de tudo, uma decisão é tomada sobre que dependências a próxima versão estável do núcleo do ambiente Xfce terá. Em particular isto requer versões mínimas de todas as dependências essenciais do núcleo do ambiente Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:154
 msgid ""
 "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
 "phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
 "that. "
-msgstr ""
-"Mantenedores que não estejam disponíveis durante as primeiras semanas da "
-"fase de planeamento têm a hipótese de solicitar alterações das dependências "
-"nas próximas 2 semanas seguintes."
+msgstr "Mantenedores que não estejam disponíveis durante as primeiras semanas da fase de planeamento têm a hipótese de solicitar alterações das dependências nas próximas 2 semanas seguintes."
 
 #: about/releasemodel.php:158
 msgid ""
 "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
 "means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
 "on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr ""
-"No fim destas 4 semanas, todas as dependências congelam, o que significa que "
-"as dependências não mudam (e as suas versões). Dependências opcionais ainda "
-"são permitidas."
+msgstr "No fim destas 4 semanas, todas as dependências congelam, o que significa que as dependências não mudam (e as suas versões). Dependências opcionais ainda são permitidas."
 
 #: about/releasemodel.php:161
 msgid "Informing the Community"
@@ -2366,10 +1873,7 @@ msgid ""
 "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
 "dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
 "xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
-"No final da fase de planeamento, um e-mail com os recursos planeados e as "
-"dependências de todos os componentes do ambiente central do Xfce é enviado "
-"para as listas de discussões xfce4-dev at xfce.org e xfce at xfce.org."
+msgstr "No final da fase de planeamento, um e-mail com os recursos planeados e as dependências de todos os componentes do ambiente central do Xfce é enviado para as listas de discussões xfce4-dev at xfce.org e xfce at xfce.org."
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
@@ -2379,10 +1883,7 @@ msgstr "Desenvolvimento (5 meses)"
 msgid ""
 "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
 "development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
-"Durante a fase de desenvolvimento cada mantenedor é livre para fazer "
-"manutenção e desenvolvimento de seus lançamentos de componentes de forma "
-"independente do resto do Xfce."
+msgstr "Durante a fase de desenvolvimento cada mantenedor é livre para fazer manutenção e desenvolvimento de seus lançamentos de componentes de forma independente do resto do Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:173
 msgid "Development Releases"
@@ -2393,44 +1894,27 @@ msgid ""
 "Development releases usually give a feature preview for the next stable "
 "release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
 "number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
-"Lançamentos de desenvolvimento normalmente dão uma pré-visualização dos "
-"recursos para o próximo lançamento estável. Eles devem seguir o formato de "
-"versão X.Y.Z, sendo Y um número ímpar (ex: xfwm4-4.7.3 ou thunar-1.3.10)."
+msgstr "Lançamentos de desenvolvimento normalmente dão uma pré-visualização dos recursos para o próximo lançamento estável. Eles devem seguir o formato de versão X.Y.Z, sendo Y um número ímpar (ex: xfwm4-4.7.3 ou thunar-1.3.10)."
 
 #: about/releasemodel.php:180
 msgid ""
 "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they "
-"want to make available to others. Frequent development releases can act as a "
-"replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component "
-"A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
+"want to make available to others. Frequent development releases can act as a"
+" replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component"
+" A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
 "is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
 "libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
-"Mantenedores são encorajados a fazer lançamentos de desenvolvimento para "
-"novos recursos que eles querem tornar disponíveis para outros. Lançamentos "
-"de desenvolvimento frequentes podem servir como uma substituição de versões "
-"de revisões SVN que tínhamos no passado. Se o componente A depende de um "
-"novo recurso no componente B, A só pode ser lançado se há um lançamento de "
-"desenvolvimento de B junto com este recurso. Para isso funcionar, as versões "
-"de libtool devem estar adequadamente atualizadas com todos os lançamentos de "
-"desenvolvimento."
+msgstr "Mantenedores são encorajados a fazer lançamentos de desenvolvimento para novos recursos que eles querem tornar disponíveis para outros. Lançamentos de desenvolvimento frequentes podem servir como uma substituição de versões de revisões SVN que tínhamos no passado. Se o componente A depende de um novo recurso no componente B, A só pode ser lançado se há um lançamento de desenvolvimento de B junto com este recurso. Para isso funcionar, as versões de libtool devem estar adequadament [...]
 
 #: about/releasemodel.php:184
 msgid ""
 "Care has to be taken of the master branch of each component. The master "
-"branch should always remain in a release-ready state. New features should be "
-"developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
+"branch should always remain in a release-ready state. New features should be"
+" developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
 "component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
 "master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
 "entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
-"Deve-se ter cuidado com o ramo principal de cada componente. O ramo "
-"principal deveria sempre manter-se num estado pronto para lançamento. Novos "
-"recursos devem ser desenvolvidos noutros ramos até que estejam prontos (como "
-"em: compilando e o componente vai manter-se funcional mesmo depois de juntar "
-"o(s) recurso(s) com o ramo principal), para reduzir o risco de atrasar o "
-"lançamento final do ambiente central do Xfce."
+msgstr "Deve-se ter cuidado com o ramo principal de cada componente. O ramo principal deveria sempre manter-se num estado pronto para lançamento. Novos recursos devem ser desenvolvidos noutros ramos até que estejam prontos (como em: compilando e o componente vai manter-se funcional mesmo depois de juntar o(s) recurso(s) com o ramo principal), para reduzir o risco de atrasar o lançamento final do ambiente central do Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:188
 msgid ""
@@ -2438,12 +1922,7 @@ msgid ""
 "Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
 "a separate branch before including the features in a new development "
 "release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
-"Novos recursos que quebrem APIs ou outros componentes centrais, devem ser "
-"comunicados. Mantenedores são aconselhados a preparar outros componentes "
-"para estes recursos em um ramo separado antes de incluir os recursos em um "
-"novo lançamento de desenvolvimento. Dessa forma, outros componentes retêm "
-"seu estado de pronto para lançamento."
+msgstr "Novos recursos que quebrem APIs ou outros componentes centrais, devem ser comunicados. Mantenedores são aconselhados a preparar outros componentes para estes recursos em um ramo separado antes de incluir os recursos em um novo lançamento de desenvolvimento. Dessa forma, outros componentes retêm seu estado de pronto para lançamento."
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -2461,9 +1940,7 @@ msgstr "Disponibilização (+10 semanas)"
 msgid ""
 "During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
 "release:"
-msgstr ""
-"Durante a fase de disponibilização, existirão três pré-versões e uma versão "
-"final:"
+msgstr "Durante a fase de disponibilização, existirão três pré-versões e uma versão final:"
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
@@ -2489,14 +1966,7 @@ msgid ""
 "desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
 "from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
 "version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
-"onde Y tem que ser um número par. Cada um desses lançamentos tem que incluir "
-"os últimos lançamentos de desenvolvimento de todos os componentes (ou "
-"estável, se não houve lançamentos de desenvolvimento desde o último "
-"lançamento estável) do ambiente central do Xfce. Os números da versão desses "
-"componentes pode (ou até deve) ser diferente do esquema de nomenclatura "
-"acima. Por exemplo, para Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 poderia ter a versão 4.7.17 e "
-"Thunar poderia ter 1.1.9."
+msgstr "onde Y tem que ser um número par. Cada um desses lançamentos tem que incluir os últimos lançamentos de desenvolvimento de todos os componentes (ou estável, se não houve lançamentos de desenvolvimento desde o último lançamento estável) do ambiente central do Xfce. Os números da versão desses componentes pode (ou até deve) ser diferente do esquema de nomenclatura acima. Por exemplo, para Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 poderia ter a versão 4.7.17 e Thunar poderia ter 1.1.9."
 
 #: about/releasemodel.php:217
 msgid ""
@@ -2504,19 +1974,13 @@ msgid ""
 "of their components along with one of the pre-releases. The release team "
 "always picks the latest available development or stable release of each "
 "component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
-"Isto significa que mantenedores não necessariamente têm que lançar novas "
-"versões de seus componentes junto com a dos pré-lançamentos. A equipa de "
-"lançamento sempre usa o último lançamento estável ou de desenvolvimento "
-"disponível de cada componente para pré-lançamentos e para o lançamento final."
+msgstr "Isto significa que mantenedores não necessariamente têm que lançar novas versões de seus componentes junto com a dos pré-lançamentos. A equipa de lançamento sempre usa o último lançamento estável ou de desenvolvimento disponível de cada componente para pré-lançamentos e para o lançamento final."
 
 #: about/releasemodel.php:221
 msgid ""
 "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
 "and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr ""
-"O final desta fase marca uma nova versão estável do núcleo da área de "
-"trabalho Xfce e com isso o início de um novo ciclo de lançamento."
+msgstr "O final desta fase marca uma nova versão estável do núcleo da área de trabalho Xfce e com isso o início de um novo ciclo de lançamento."
 
 #: about/releasemodel.php:224
 msgid "Freezing before Releases"
@@ -2532,13 +1996,10 @@ msgstr "Congelamento de Recursos"
 
 #: about/releasemodel.php:233
 msgid ""
-"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from "
-"there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
+"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
+" there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
-msgstr ""
-"Com o Xfce X.Ypre1, todos os componentes centrais são congelados nas "
-"funcionalidades, o que significa que a partir de então apenas traduções e "
-"correções de bugs são incluídas no ramo principal."
+msgstr "Com o Xfce X.Ypre1, todos os componentes centrais são congelados nas funcionalidades, o que significa que a partir de então apenas traduções e correções de bugs são incluídas no ramo principal."
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
@@ -2547,13 +2008,9 @@ msgstr "Congelamento String/UI"
 #: about/releasemodel.php:239
 msgid ""
 "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
-"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes "
-"for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
-"Com Xfce X.Ypre2, todos os componentes centrais são congelados nas strings/"
-"UI, o que significa que daqui para frente nenhuma string que afete as "
-"traduções pode ser alterada. O mesmo vale para a interface do utilizador "
-"(UI), a qual não pode ser alterada após este ponto."
+"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
+" for the user interface which may not be changed after this point."
+msgstr "Com Xfce X.Ypre2, todos os componentes centrais são congelados nas strings/UI, o que significa que daqui para frente nenhuma string que afete as traduções pode ser alterada. O mesmo vale para a interface do utilizador (UI), a qual não pode ser alterada após este ponto."
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
@@ -2564,10 +2021,7 @@ msgid ""
 "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
 "period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
 "release manager."
-msgstr ""
-"Existe um congelamento curto de 2 dias antes de cada lançamento prévio. "
-"Durante este período de tempo, nenhuma mudança pode ser feita, a não ser "
-"pelo gestor de lançamento."
+msgstr "Existe um congelamento curto de 2 dias antes de cada lançamento prévio. Durante este período de tempo, nenhuma mudança pode ser feita, a não ser pelo gestor de lançamento."
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid ""
@@ -2575,12 +2029,7 @@ msgid ""
 "there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
-"Com Xfce X.Ypre3, todos os componentes centrais entram em congelamento de "
-"código, o que significa que daqui para frente nenhuma alteração no código é "
-"permitida, a não ser que elas sejam autorizadas pelo gestor de lançamento. "
-"Normalmente haveria somente correções de bugs críticos. Tradutores podem "
-"continuar com o trabalho."
+msgstr "Com Xfce X.Ypre3, todos os componentes centrais entram em congelamento de código, o que significa que daqui para frente nenhuma alteração no código é permitida, a não ser que elas sejam autorizadas pelo gestor de lançamento. Normalmente haveria somente correções de bugs críticos. Tradutores podem continuar com o trabalho."
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -2591,20 +2040,14 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
 "illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
 "section."
-msgstr ""
-"Com o Xfce X.Ypre3, todos os componentes centrais entram em congelamento de "
-"código. Esta fase é ilustrada na imagem a seguir e é explicada em mais "
-"detalhes nesta seção."
+msgstr "Com o Xfce X.Ypre3, todos os componentes centrais entram em congelamento de código. Esta fase é ilustrada na imagem a seguir e é explicada em mais detalhes nesta seção."
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid ""
 "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
 "an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
 "signed off by the release manager. "
-msgstr ""
-"O congelamento de código e suas exceções são suportadas por hooks de commit. "
-"Há um hook de atualização, o qual não permite qualquer alteração no ramo "
-"principal a não ser que seja autorizado pelo gestor de lançamento."
+msgstr "O congelamento de código e suas exceções são suportadas por hooks de commit. Há um hook de atualização, o qual não permite qualquer alteração no ramo principal a não ser que seja autorizado pelo gestor de lançamento."
 
 #: about/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -2621,24 +2064,14 @@ msgid ""
 "DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
 "section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
 "fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
-"Se um componente central requer correções ou alterações durante o "
-"congelamento de código, o mantenedor precisará criar um novo ramo chamado "
-"ELS (//NOME ABERTO PARA DISCUSSÃO//) para o qual ele ou ela vai então fazer "
-"o commit das correções. Veja a seção de exceções ao congelamento de código, "
-"se essas são alterações ou correções críticas para o lançamento de bugs "
-"impeditivos."
+msgstr "Se um componente central requer correções ou alterações durante o congelamento de código, o mantenedor precisará criar um novo ramo chamado ELS (//NOME ABERTO PARA DISCUSSÃO//) para o qual ele ou ela vai então fazer o commit das correções. Veja a seção de exceções ao congelamento de código, se essas são alterações ou correções críticas para o lançamento de bugs impeditivos."
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid ""
 "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
-"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) "
-"after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
-"O ramo ELS somente se mantém vivo por um pequeno período de tempo. Ele é "
-"agregado com o ramo principal e com os ramos estáveis dos componentes (ex: "
-"xfwm4-4.8 ou thunar-1.2) depois do lançamento final. Apenas correções de "
-"bugs são permitidas neste ramos."
+"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
+" after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
+msgstr "O ramo ELS somente se mantém vivo por um pequeno período de tempo. Ele é agregado com o ramo principal e com os ramos estáveis dos componentes (ex: xfwm4-4.8 ou thunar-1.2) depois do lançamento final. Apenas correções de bugs são permitidas neste ramos."
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -2652,9 +2085,7 @@ msgstr "Erros críticos"
 msgid ""
 "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
 "This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr ""
-"Alguns erros podem atrasar a disponibilização da versão se forem "
-"considerados críticos. Este é o caso se ocorrer alguma destas situações:"
+msgstr "Alguns erros podem atrasar a disponibilização da versão se forem considerados críticos. Este é o caso se ocorrer alguma destas situações:"
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
@@ -2680,17 +2111,13 @@ msgstr "No entanto, os seguinte tipos de erro não são críticos:"
 msgid ""
 "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
 "there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr ""
-"o equipamento ou arquitetura em que o erro ocorre é especial e/ou não "
-"existir forma dos programadores conseguirem reproduzir o erro"
+msgstr "o equipamento ou arquitetura em que o erro ocorre é especial e/ou não existir forma dos programadores conseguirem reproduzir o erro"
 
 #: about/releasemodel.php:300
 msgid ""
 "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
 "only if they are signed off by the release manager."
-msgstr ""
-"Correções para estes erros podem serem aplicados durante o congelamento de "
-"código se, e somente se, forem assinadas pelo gestor de lançamento."
+msgstr "Correções para estes erros podem serem aplicados durante o congelamento de código se, e somente se, forem assinadas pelo gestor de lançamento."
 
 #: about/releasemodel.php:303
 msgid "Release-Critical Changes"
@@ -2701,10 +2128,7 @@ msgid ""
 "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
 "release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
 "the release manager."
-msgstr ""
-"Algumas modificações podem ser de grande preocupação no que diz respeito à "
-"qualidade do lançamento. Elas serão permitidas se, e somente se forem "
-"assinadas pelo gestor de lançamento."
+msgstr "Algumas modificações podem ser de grande preocupação no que diz respeito à qualidade do lançamento. Elas serão permitidas se, e somente se forem assinadas pelo gestor de lançamento."
 
 #: about/releasemodel.php:309
 msgid "Releasing"
@@ -2717,12 +2141,7 @@ msgid ""
 "maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
-"Após a versão final (Xfce X.Y), todos os principais componentes são "
-"assinalados (duas vezes, no caso de versões próprias e uma no caso Xfce X."
-"Y.0) e elevadas para um ciclo de manutenção (por exemplo thunar-1.2 ou "
-"xfwm4-4.8). Após este período, a versão ELS é integrada ao repositório "
-"master (onde ocorre o desenvolvimento das versões subsequentes)."
+msgstr "Após a versão final (Xfce X.Y), todos os principais componentes são assinalados (duas vezes, no caso de versões próprias e uma no caso Xfce X.Y.0) e elevadas para um ciclo de manutenção (por exemplo thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Após este período, a versão ELS é integrada ao repositório master (onde ocorre o desenvolvimento das versões subsequentes)."
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -2734,11 +2153,7 @@ msgid ""
 "be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
 "xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
 "to be synchronized."
-msgstr ""
-"Depois do lançamento da versão final, as correções de bugs e as atualização "
-"das traduções serão enviadas para um ramo estável específico de cada "
-"componente (como thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Lançamentos de manutenção de "
-"componentes individuais não precisam obrigatoriamente estar sincronizados."
+msgstr "Depois do lançamento da versão final, as correções de bugs e as atualização das traduções serão enviadas para um ramo estável específico de cada componente (como thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Lançamentos de manutenção de componentes individuais não precisam obrigatoriamente estar sincronizados."
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
@@ -2751,12 +2166,7 @@ msgid ""
 "the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
 "thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
 "releases."
-msgstr ""
-"Não pode haver alterações de API/ABI nos lançamentos de manutenção em "
-"comparação com o lançamento final correspondente do ambiente central do "
-"Xfce. Eles também podem seguir o formato de versão X.Y.Z, onde Y é um número "
-"par (ex: xfwm4-4.8.4 ou thunar-1.2.4). Nenhum novo recurso ou string pode "
-"ser introduzido nestes lançamentos."
+msgstr "Não pode haver alterações de API/ABI nos lançamentos de manutenção em comparação com o lançamento final correspondente do ambiente central do Xfce. Eles também podem seguir o formato de versão X.Y.Z, onde Y é um número par (ex: xfwm4-4.8.4 ou thunar-1.2.4). Nenhum novo recurso ou string pode ser introduzido nestes lançamentos."
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"
@@ -2771,9 +2181,8 @@ msgid "general information about the Xfce desktop"
 msgstr "informações gerais sobre o ambiente de trabalho Xfce"
 
 #: about/nav.php:9
-#, fuzzy
 msgid "4.12 Tour"
-msgstr "Guia do Xfce 4.10"
+msgstr "Tour"
 
 #: about/nav.php:10
 msgid "visual tour about new features in the last major releases"
@@ -2818,10 +2227,9 @@ msgstr "a política de disponibilização dos principais módulos do xfce"
 #: about/credits.php:47
 msgid ""
 "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
-"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
-msgstr ""
-"Um grande número de pessoas já contribuiu no Xfce. Apesar de existirem mais "
-"colaboradores do que os que em baixo estão listados, gostaria-mos de dizer:"
+"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
+"say:"
+msgstr "Um grande número de pessoas já contribuiu no Xfce. Apesar de existirem mais colaboradores do que os que em baixo estão listados, gostaria-mos de dizer:"
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
@@ -2856,21 +2264,15 @@ msgid "Previous contributors"
 msgstr "Colaboradores anteriores"
 
 #: about/tour.php:1
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.12 tour"
-msgstr "Guia do Xfce 4.10"
+msgstr "Tour Xfce 4.12"
 
 #: about/tour.php:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.12. It only "
 "covers improvements made on the surface; for the full list of changes, see "
 "the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
 msgstr ""
-"Este guia mostra todas as novas funcionalidades do Xfce 4.10. Estas são "
-"apenas as alterações visuais do que foi feito. Para uma lista completa das "
-"alterações, consulte o <a href=\"/download/changelogs/\">registo de "
-"alterações</a>."
 
 #: about/tour.php:9
 msgid "Window Switcher Dialog"
@@ -2897,14 +2299,13 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:19
 msgid ""
-"The Window Preview mode shows thumbnails of windows' content alongside their "
-"icon. Activating the compositor is a prerequisite for this mode."
+"The Window Preview mode shows thumbnails of windows' content alongside their"
+" icon. Activating the compositor is a prerequisite for this mode."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:21
-#, fuzzy
 msgid "Window thumbnails"
-msgstr "Botões de janela"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:23
 msgid "Tiling, Zooming, Client-side Decorations"
@@ -2928,13 +2329,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:31
-#, fuzzy
 msgid "Drag and drop a window to a corner to tile it"
-msgstr "Arrastar e largar para criar lançadores"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:33
 msgid "HiDPI Support"
-msgstr ""
+msgstr "Suporte HiDPI"
 
 #: about/tour.php:34
 msgid ""
@@ -2948,7 +2348,8 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:39
 msgid ""
-"The panel can now intelligently hide itself when a window is dragged near it."
+"The panel can now intelligently hide itself when a window is dragged near "
+"it."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:41
@@ -2957,11 +2358,11 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:43
 msgid "Don't come closer!"
-msgstr ""
+msgstr "Não se aproxime!"
 
 #: about/tour.php:45
 msgid "Hah! Now you don't see me!"
-msgstr ""
+msgstr "Ah! Agora não me vês!"
 
 #: about/tour.php:47
 msgid "Gtk3 plugins"
@@ -2991,9 +2392,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:61
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Definições de exibição"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:63
 msgid ""
@@ -3023,14 +2423,12 @@ msgid "Icon theme preview"
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:76
-#, fuzzy
 msgid "Power Manager"
-msgstr "Gestor do painel"
+msgstr "Gestão de energia"
 
 #: about/tour.php:78
-#, fuzzy
 msgid "Panel Plugin"
-msgstr "Plugin do Ícone da caixa"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:80
 msgid ""
@@ -3044,26 +2442,25 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:82
 msgid ""
-"The plugin's menu allows users to control screen brightness and check on the "
-"remaining uptime their battery provides."
+"The plugin's menu allows users to control screen brightness and check on the"
+" remaining uptime their battery provides."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:84
-#, fuzzy
 msgid "Settings Dialog"
-msgstr "Serviço de definições"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:86
 msgid ""
 "The settings dialog was completely restructured (separating button/lid "
-"events from system and display behavior) and offers a clearer way of setting "
-"your preferences."
+"events from system and display behavior) and offers a clearer way of setting"
+" your preferences."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:88
 msgid ""
-"Configure what action to take when certain buttons are pressed or the laptop "
-"lid is closed"
+"Configure what action to take when certain buttons are pressed or the laptop"
+" lid is closed"
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:89
@@ -3137,19 +2534,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:120
-#, fuzzy
 msgid "Browse through categories"
-msgstr "explorar os repositórios"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:122
-#, fuzzy
 msgid "Search for an application"
-msgstr "a aplicação principal bloqueia"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:124
-#, fuzzy
 msgid "Task Manager"
-msgstr "Gestor do ambiente de trabalho"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:126
 msgid ""
@@ -3167,7 +2561,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:132
 msgid "Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "Leitor de multimédia"
 
 #: about/tour.php:134
 msgid ""
@@ -3178,7 +2572,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:136
 msgid "Watch videos"
-msgstr ""
+msgstr "Ver vídeos"
 
 #: about/tour.php:138
 msgid ""
@@ -3188,7 +2582,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:140
 msgid "Listen to music"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvir música"
 
 #: about/tour.php:144
 msgid ""
@@ -3197,9 +2591,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:146
-#, fuzzy
 msgid "New mousepad settings"
-msgstr "Definições do rato"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:148
 msgid "A note on Xfce's portability"
@@ -3207,8 +2600,8 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:150
 msgid ""
-"All but one of those screenshots were taken on machines running OpenBSD -"
-"current, a good proof that Xfce is still portable and friendly to all Unix "
+"All but one of those screenshots were taken on machines running OpenBSD "
+"-current, a good proof that Xfce is still portable and friendly to all Unix "
 "systems."
 msgstr ""
 
@@ -3217,9 +2610,8 @@ msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
 msgstr "Alguma imagens do Xfce, por versão."
 
 #: about/screenshots.php:23 download/changelogs/index.php:6
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.12"
-msgstr "Xfce 4.2"
+msgstr "Xfce 4.12"
 
 #: about/screenshots.php:28 download/changelogs/index.php:7
 msgid "Xfce 4.10"
@@ -3249,63 +2641,42 @@ msgstr "Xfce 4.0"
 msgid ""
 "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
 "users."
-msgstr ""
-"O Xfce disponibiliza um ambiente de trabalho simples e elegante para os "
-"utilizadores Unix."
+msgstr "O Xfce disponibiliza um ambiente de trabalho simples e elegante para os utilizadores Unix."
 
 #: frontpage.php:18
 msgid ""
 "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
 "the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
 "intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr ""
-"O Thunar é o gestor de ficheiros do ambiente de trabalho Xfce. Foi "
-"desenvolvido de raiz de modo a ser rápido e fácil de utilizar. A sua "
-"interface gráfica é simples e intuitiva pois não inclui opções confusas e "
-"inúteis. O Thunar é rápido na resposta e demora pouco tempo para arrancar e "
-"abrir diretórios."
+msgstr "O Thunar é o gestor de ficheiros do ambiente de trabalho Xfce. Foi desenvolvido de raiz de modo a ser rápido e fácil de utilizar. A sua interface gráfica é simples e intuitiva pois não inclui opções confusas e inúteis. O Thunar é rápido na resposta e demora pouco tempo para arrancar e abrir diretórios."
 
 #: frontpage.php:21
 msgid ""
 "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
 "hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
 "you to easily manage your system."
-msgstr ""
-"O Xfce disponibiliza todas as definições para configurar o equipamento, o "
-"aspeto do ambiente de trabalho e outras definições do seu sistema de uma "
-"forma simples e intuitiva."
+msgstr "O Xfce disponibiliza todas as definições para configurar o equipamento, o aspeto do ambiente de trabalho e outras definições do seu sistema de uma forma simples e intuitiva."
 
 #: frontpage.php:24
 msgid ""
 "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
 "window management quick and predictable. It also features around 100 border "
 "styles giving it the look you want!"
-msgstr ""
-"O gestor de janelas do Xfce é o principal componente do sistema. Pode ser "
-"configurado para que gestão de janelas seja rápida e previsível. Para além "
-"disso, possui sensivelmente 100 estilos de janelas, para que as possa "
-"ajustar ao seu gosto."
+msgstr "O gestor de janelas do Xfce é o principal componente do sistema. Pode ser configurado para que gestão de janelas seja rápida e previsível. Para além disso, possui sensivelmente 100 estilos de janelas, para que as possa ajustar ao seu gosto."
 
 #: frontpage.php:27
 msgid ""
 "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
 "items you need right where you need them. It has three different display "
 "modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr ""
-"O painel do Xfce pode ser personalizado de diversas formas, de modo a que o "
-"utilizador possa ter disponível, rapidamente, os itens que mais utiliza. "
-"Possui 3 modos de exibição, permite a transparência e possui diversos "
-"\"plugins\"."
+msgstr "O painel do Xfce pode ser personalizado de diversas formas, de modo a que o utilizador possa ter disponível, rapidamente, os itens que mais utiliza. Possui 3 modos de exibição, permite a transparência e possui diversos \"plugins\"."
 
 #: frontpage.php:30
 msgid ""
 "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
 "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
 "browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr ""
-"Para além do ambiente de trabalho, existem diversas aplicações nos "
-"repositórios do Xfce, como um visualizador de imagens, um navegador web, um "
-"gestor de tarefas entre outros."
+msgstr "Para além do ambiente de trabalho, existem diversas aplicações nos repositórios do Xfce, como um visualizador de imagens, um navegador web, um gestor de tarefas entre outros."
 
 #: frontpage.php:68 header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
@@ -3347,17 +2718,10 @@ msgid ""
 "international effort by hundreds of people working to deliver a stunning "
 "Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new "
 "skills and make a difference to millions of users while working with people "
-"from all around the globe. There are many different ways you can become part "
-"of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
+"from all around the globe. There are many different ways you can become part"
+" of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
 "challenging."
-msgstr ""
-"Bem-vindo à comunidade Xfce. Ao juntar-se à nossa equipa, passará a fazer "
-"parte de um esforço internacional de centenas de pessoas que trabalham para "
-"produzir uma deslumbrante experiência de computação em Software Livre. "
-"Conhecerá novos amigos, aprenderá novas técnicas e fará a diferença para "
-"milhões de utilizadores ao trabalhar com pessoas de todo o mundo. Existem "
-"diversas maneiras de se tornar parte disto, simplesmente leia e escolha uma "
-"área que lhe interessa ou que lhe pareça desafiante."
+msgstr "Bem-vindo à comunidade Xfce. Ao juntar-se à nossa equipa, passará a fazer parte de um esforço internacional de centenas de pessoas que trabalham para produzir uma deslumbrante experiência de computação em Software Livre. Conhecerá novos amigos, aprenderá novas técnicas e fará a diferença para milhões de utilizadores ao trabalhar com pessoas de todo o mundo. Existem diversas maneiras de se tornar parte disto, simplesmente leia e escolha uma área que lhe interessa ou que lhe pareça [...]
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid ""
@@ -3365,11 +2729,7 @@ msgid ""
 "artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
 "out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
 "conferences."
-msgstr ""
-"Possíveis tarefas incluem testar, reportar bugs, escrever em código, "
-"desenvolver ilustrações, documentação ou traduções; ou espalhando a palavra "
-"e ajudando com a promoção e marketing tanto online como em feiras e "
-"conferências."
+msgstr "Possíveis tarefas incluem testar, reportar bugs, escrever em código, desenvolver ilustrações, documentação ou traduções; ou espalhando a palavra e ajudando com a promoção e marketing tanto online como em feiras e conferências."
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
@@ -3377,13 +2737,10 @@ msgstr "Documentação"
 
 #: getinvolved/index.php:14
 msgid ""
-"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-"
-"date documentation, you will make a big impact on helping people understand "
-"how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Existem diversas pessoas a utilizar e a testar o xfce. Ao disponibilizar uma "
-"documentação útil e atualizada, pode ter um grande impacto na ajuda às "
-"pessoas para entenderem o ambiente de trabalho Xfce."
+"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-"
+"to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
+"understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
+msgstr "Existem diversas pessoas a utilizar e a testar o xfce. Ao disponibilizar uma documentação útil e atualizada, pode ter um grande impacto na ajuda às pessoas para entenderem o ambiente de trabalho Xfce."
 
 #: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:7
 msgid "Translation"
@@ -3392,13 +2749,10 @@ msgstr "Tradução"
 #: getinvolved/index.php:20
 msgid ""
 "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of "
-"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of "
-"the global market and more accessible to the millions of potential users out "
-"there."
-msgstr ""
-"Sabe falar e escrever em diversos idiomas? Se participar na tradução do "
-"Xfce, ajuda a que o ambiente de trabalho fique cada vez mais internacional e "
-"mais acessível aos seus potenciais utilizadores."
+"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
+" the global market and more accessible to the millions of potential users "
+"out there."
+msgstr "Sabe falar e escrever em diversos idiomas? Se participar na tradução do Xfce, ajuda a que o ambiente de trabalho fique cada vez mais internacional e mais acessível aos seus potenciais utilizadores."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
@@ -3410,11 +2764,7 @@ msgid ""
 "challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr ""
-"Ao tornar-se programador, pode fazer a diferença e ter uma experiência "
-"divertida e desafiante. Aprenderá a ser um melhor programador, poderá "
-"implementar novas funcionalidades, corrigir erros e criar um melhor produto, "
-"contando com o apoio da comunidade."
+msgstr "Ao tornar-se programador, pode fazer a diferença e ter uma experiência divertida e desafiante. Aprenderá a ser um melhor programador, poderá implementar novas funcionalidades, corrigir erros e criar um melhor produto, contando com o apoio da comunidade."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
@@ -3423,14 +2773,11 @@ msgstr "Promoção"
 #: getinvolved/index.php:31
 msgid ""
 "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and "
-"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter "
-"account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce"
-"\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
-msgstr ""
-"Se possuir um blogue ou sítio web pode espalhar a mensagem e encorajar "
-"alguns utilizadores a experimentarem o Xfce. Se possuir uma conta Identi.ca "
-"ou Twitter, também pode efetuar publicações dos nossos <a href=\"http://"
-"identi.ca/xfce\">anúncios</a> e ajudar-nos a chegar a mais utilizadores."
+"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter"
+" account you can also help by reposting any <a "
+"href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a "
+"larger audience."
+msgstr "Se possuir um blogue ou sítio web pode espalhar a mensagem e encorajar alguns utilizadores a experimentarem o Xfce. Se possuir uma conta Identi.ca ou Twitter, também pode efetuar publicações dos nossos <a href=\"http://identi.ca/xfce\">anúncios</a> e ajudar-nos a chegar a mais utilizadores."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -3442,28 +2789,17 @@ msgid ""
 "and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of "
 "different setups, testing all changes in every possible situation is an "
 "impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
-"reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce."
-"org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr ""
-"Uma das tarefas mais úteis em que contamos com a comunidade é testar e "
-"reportar bugs. Como Xfce corre em várias plataformas e em diversas "
-"configurações, testar todas as mudanças em todas as situações possíveis é "
-"uma tarefa impossível. Portanto, pedimos aos utilizadores que nos assistam a "
-"testar, e que reportem todos os bugs que eventualmente encontrarem usando o "
-"nosso <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</"
-"a>."
+"reporting all bugs they may find, using our <a "
+"href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgstr "Uma das tarefas mais úteis em que contamos com a comunidade é testar e reportar bugs. Como Xfce corre em várias plataformas e em diversas configurações, testar todas as mudanças em todas as situações possíveis é uma tarefa impossível. Portanto, pedimos aos utilizadores que nos assistam a testar, e que reportem todos os bugs que eventualmente encontrarem usando o nosso <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
 
 #: getinvolved/index.php:39
 msgid ""
 "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, "
 "and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
-"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then "
-"submitting a patch file."
-msgstr ""
-"Assim que um bug é encontrado, a causa do bug tem de ser descoberta, e "
-"depois (obviamente) corrigida. Se quer envolver-se no processo de "
-"desenvolvimento do Xfce, uma excelente maneira de começar é resolvendo bugs "
-"e submetendo um patch."
+"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
+" submitting a patch file."
+msgstr "Assim que um bug é encontrado, a causa do bug tem de ser descoberta, e depois (obviamente) corrigida. Se quer envolver-se no processo de desenvolvimento do Xfce, uma excelente maneira de começar é resolvendo bugs e submetendo um patch."
 
 #: getinvolved/index.php:42
 msgid "Bountysource"
@@ -3471,9 +2807,9 @@ msgstr ""
 
 #: getinvolved/index.php:44
 msgid ""
-"If you want to fund the project, you can reward a bounty to the Xfce project "
-"[and leave it to the developers how to spend it] or put a bounty on a bug or "
-"feature you would like to get fixed."
+"If you want to fund the project, you can reward a bounty to the Xfce project"
+" [and leave it to the developers how to spend it] or put a bounty on a bug "
+"or feature you would like to get fixed."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/nav.php:8
@@ -3505,9 +2841,8 @@ msgid "view the buildslaves activity"
 msgstr "ver a atividade dos trabalhadores"
 
 #: news-array.php:10
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.12 released"
-msgstr "Disponibilizado o Xfce 4.10"
+msgstr "Disponibilizado o Xfce 4.12"
 
 #: news-array.php:15
 msgid "Xfce 4.12 is be the best release ever (yes, we like to party!)!"
@@ -3518,14 +2853,11 @@ msgid "Source : Internet comments."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Today, after 2 years and 10 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.12, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.10."
 msgstr ""
-"Hoje, após 1 ano e 4 meses de trabalho, temos o prazer de anunciar a "
-"disponibilização do Xfce 4.10, a nova versão estável que sucede ao Xfce 4.8."
 
 #: news-array.php:18
 msgid ""
@@ -3544,9 +2876,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:20
-#, fuzzy
 msgid "The main highlights of this release are:"
-msgstr "Quem está responsável pelo processo de disponibilização?"
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:22
 msgid ""
@@ -3572,8 +2903,8 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:27
 msgid ""
-"Our session manager was updated to use logind and/or upower if available for "
-"hibernate/suspend support. For portability and to respect our users' "
+"Our session manager was updated to use logind and/or upower if available for"
+" hibernate/suspend support. For portability and to respect our users' "
 "choices, fallback modes were implemented relying on os-specific backends."
 msgstr ""
 
@@ -3593,17 +2924,17 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:35
 msgid ""
-"Power management was not forgotten: A new panel plugin was created, logind/"
-"upower support was added to handle battery/lid/brightness events, and "
-"locking via light-locker was implemented. The settings dialog was also "
+"Power management was not forgotten: A new panel plugin was created, "
+"logind/upower support was added to handle battery/lid/brightness events, and"
+" locking via light-locker was implemented. The settings dialog was also "
 "revamped, and support for X11 screenblanking was added."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:37
 msgid ""
 "Our file manager, the beloved Thunar, saw an insane amount of improvements: "
-"tab support, tons of bug fixes, speed-ups, key shortcuts for custom actions, "
-"better naming of file copies and links, nice freespace bar in properties, "
+"tab support, tons of bug fixes, speed-ups, key shortcuts for custom actions,"
+" better naming of file copies and links, nice freespace bar in properties, "
 "tweaks for the renamer and other dialogs, improved keyboard navigation, "
 "fixes for the treeview pane, better wallpaper support, Gtk3 bookmarks "
 "support, multiple file properties... need we say more?"
@@ -3619,16 +2950,16 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:41
 msgid ""
-"Due to gstreamer1.0 having dropped the mixer-interface entirely, and xfce4-"
-"mixer and xfce4-volumed relying on this interface with gstreamer0.10, our "
-"mixer application and volume daemon cannot be ported to 1.0 and are "
+"Due to gstreamer1.0 having dropped the mixer-interface entirely, and "
+"xfce4-mixer and xfce4-volumed relying on this interface with gstreamer0.10, "
+"our mixer application and volume daemon cannot be ported to 1.0 and are "
 "consequently not maintained anymore."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:44
 msgid ""
-"Xfce wouldn't be what it is right now without all its goodies. In this area, "
-"we also saw a flurry of activity, most notably:"
+"Xfce wouldn't be what it is right now without all its goodies. In this area,"
+" we also saw a flurry of activity, most notably:"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:46
@@ -3689,8 +3020,8 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:58
 msgid ""
-"Cpufreq plugin now supports the intel pstate driver and can adapt better for "
-"different panel sizes and information displayed."
+"Cpufreq plugin now supports the intel pstate driver and can adapt better for"
+" different panel sizes and information displayed."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:59
@@ -3700,27 +3031,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:61
-#, fuzzy
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.12 can be viewed here:"
-msgstr "Um viagem online pelas mudanças no Xfce 4.10 pode ser vista aqui:"
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes between Xfce 4.10 and Xfce 4.12 releases "
 "can be found on the following page:"
 msgstr ""
-"Uma descrição detalhada das mudanças em comparação do Xfce 4.8 e Xfce 4,10 "
-"com as versões anteriores podem ser encontradas na página seguinte:"
 
 #: news-array.php:65 news-array.php:89
 msgid ""
 "This release can be downloaded either as a set of individual packages or as "
 "a single fat tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"Esta versão pode ser transferida tanto como um conjunto de pacotes "
-"individuais ou como um único arquivo tarball, incluindo todas estas versões "
-"individuais:"
+msgstr "Esta versão pode ser transferida tanto como um conjunto de pacotes individuais ou como um único arquivo tarball, incluindo todas estas versões individuais:"
 
 #: news-array.php:67
 msgid ""
@@ -3728,25 +3052,27 @@ msgid ""
 "efforts in making this release possible. We would also like to thank our "
 "fantastic users and occasional contributors who submitted bug reports, "
 "helped us find issues and sometimes provided patches. We are currently "
-"reviewing all patches sent to us and will include many more fixes to Xfce in "
-"the next release. We would also like to thank the many people who donated "
-"money to our project via <a href=\"https://www.bountysource.com/teams/xfce"
-"\">Bounty Source</a>. This will help us meet and hack on Xfce in the future!"
+"reviewing all patches sent to us and will include many more fixes to Xfce in"
+" the next release. We would also like to thank the many people who donated "
+"money to our project via <a "
+"href=\"https://www.bountysource.com/teams/xfce\">Bounty Source</a>. This "
+"will help us meet and hack on Xfce in the future!"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:68
 msgid ""
 "As always, we welcome everyone who would like to contribute to the "
-"development of Xfce! You can either <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/"
-"building\">test Xfce</a> and <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\">report "
-"bugs</a>, you can help us with <a href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/"
-"\">translations</a> and <a href=\"http://docs.xfce.org\">documentation</a>, "
-"with <a href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">usability and user "
-"experience</a> by packaging Xfce into your distribution, and by <a href="
-"\"https://wiki.xfce.org/dev/howto/contribute\">submitting patches</a> or "
-"entirely new features! You can get in touch with us on the Freenode IRC "
-"channel #xfce-dev and our <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/"
-"xfce4-dev\">mailing list</a>."
+"development of Xfce! You can either <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\">test Xfce</a> and <a "
+"href=\"http://bugzilla.xfce.org\">report bugs</a>, you can help us with <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/\">translations</a> and <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">documentation</a>, with <a "
+"href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">usability and user "
+"experience</a> by packaging Xfce into your distribution, and by <a "
+"href=\"https://wiki.xfce.org/dev/howto/contribute\">submitting patches</a> "
+"or entirely new features! You can get in touch with us on the Freenode IRC "
+"channel #xfce-dev and our <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">mailing list</a>."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:69 news-array.php:92 news-array.php:137
@@ -3762,69 +3088,48 @@ msgid ""
 "Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.8."
-msgstr ""
-"Hoje, após 1 ano e 4 meses de trabalho, temos o prazer de anunciar a "
-"disponibilização do Xfce 4.10, a nova versão estável que sucede ao Xfce 4.8."
+msgstr "Hoje, após 1 ano e 4 meses de trabalho, temos o prazer de anunciar a disponibilização do Xfce 4.10, a nova versão estável que sucede ao Xfce 4.8."
 
 #: news-array.php:77
 msgid ""
 "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving "
 "the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr ""
-"Na versão 4.10, estivemos focados em melhorar o ambiente de trabalho em "
-"diversas formas. Os destaques desta versão são:"
+msgstr "Na versão 4.10, estivemos focados em melhorar o ambiente de trabalho em diversas formas. Os destaques desta versão são:"
 
 #: news-array.php:79
 msgid ""
-"A new application finder that has been completely rewritten and combines the "
-"functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr ""
-"Uma nova aplicação para localizar as aplicações, combinando as "
-"funcionalidades do xfce4-appfinder e do xfrun4."
+"A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
+" functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
+msgstr "Uma nova aplicação para localizar as aplicações, combinando as funcionalidades do xfce4-appfinder e do xfrun4."
 
 #: news-array.php:80
 msgid ""
 "The panel now has an alternative vertical display mode (a deskbar). What is "
 "more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly "
 "useful in the deskbar mode."
-msgstr ""
-"O painel possui agora um modo de exibição vertical (deskbar). Os plugins do "
-"painel podem ser dispostos em várias linhas, o que se torna bastante útil no "
-"modo deskbar."
+msgstr "O painel possui agora um modo de exibição vertical (deskbar). Os plugins do painel podem ser dispostos em várias linhas, o que se torna bastante útil no modo deskbar."
 
 #: news-array.php:81
 msgid ""
 "A new MIME type editor that allows you to easily change applications used "
-"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and "
-"the settings editor were extended in terms of functionality. The former now "
-"supports tablets in a much better way."
-msgstr ""
-"Um novo editor do estilo MIME, que lhe permite com facilidade trocar de "
-"aplicações usadas para abrir diferentes tipos de ficheiros. A janela "
-"Configurações do rato e do touchpad e o editor de configurações foram "
-"ampliados em termos de funcionalidade. Agora, o primeiro suporta tablets de "
-"uma forma muito melhorada."
+"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and"
+" the settings editor were extended in terms of functionality. The former now"
+" supports tablets in a much better way."
+msgstr "Um novo editor do estilo MIME, que lhe permite com facilidade trocar de aplicações usadas para abrir diferentes tipos de ficheiros. A janela Configurações do rato e do touchpad e o editor de configurações foram ampliados em termos de funcionalidade. Agora, o primeiro suporta tablets de uma forma muito melhorada."
 
 #: news-array.php:82
 msgid ""
-"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with "
-"a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
+"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with"
+" a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
 "thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
-msgstr ""
-"Agora é possivel iniciar aplicações e abrir ficheiros no ambiente de "
-"trabalho com um simples clique do rato. Somando a isto, o ambiente de "
-"trabalho 4.10 pode mostrar miniaturas e automaticamente avançar através da "
-"lista do fundo do ambiente de trabalho."
+msgstr "Agora é possivel iniciar aplicações e abrir ficheiros no ambiente de trabalho com um simples clique do rato. Somando a isto, o ambiente de trabalho 4.10 pode mostrar miniaturas e automaticamente avançar através da lista do fundo do ambiente de trabalho."
 
 #: news-array.php:83
 msgid ""
 "The window manager can be configured to tile windows when dragging them to "
 "the screen edges. The tab window (Alt+Tab) supports more flexible theming "
 "and cursor key navigation."
-msgstr ""
-"O gestor de janelas pode ser configurado para colocar janelas lado a lado, "
-"quando são arrastadas para as extremidade do ecrã. A janela do separador (Alt"
-"+Tab) suporta uma tematização mais flexível e um cursor chave de navegação ."
+msgstr "O gestor de janelas pode ser configurado para colocar janelas lado a lado, quando são arrastadas para as extremidade do ecrã. A janela do separador (Alt+Tab) suporta uma tematização mais flexível e um cursor chave de navegação ."
 
 #: news-array.php:85
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
@@ -3834,18 +3139,13 @@ msgstr "Um viagem online pelas mudanças no Xfce 4.10 pode ser vista aqui:"
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 "
 "preview releases can be found on the following page:"
-msgstr ""
-"Uma descrição detalhada das mudanças em comparação do Xfce 4.8 e Xfce 4,10 "
-"com as versões anteriores podem ser encontradas na página seguinte:"
+msgstr "Uma descrição detalhada das mudanças em comparação do Xfce 4.8 e Xfce 4,10 com as versões anteriores podem ser encontradas na página seguinte:"
 
 #: news-array.php:91
 msgid ""
 "Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and "
 "packagers for your efforts in making this release possible."
-msgstr ""
-"Obrigado a todos os colaboradores, informadores de erros, bem como "
-"tradutores e empacotadores pelos seus esforços no sentido de tornar esta "
-"versão possível."
+msgstr "Obrigado a todos os colaboradores, informadores de erros, bem como tradutores e empacotadores pelos seus esforços no sentido de tornar esta versão possível."
 
 #: news-array.php:94
 msgid "Xfce 4.10pre2 released"
@@ -3856,44 +3156,29 @@ msgid ""
 "The Xfce development team is proud to announce the second preview release "
 "for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project "
 "announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
-"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world "
-"on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"A equipa de desenvolvimento Xfce está orgulhosa em anunciar a segunda versão "
-"prévia do Xfce 4.10. O projeto Xfce anuncia que a linha e código congela (só "
-"descongela para reparação de erros críticos ou regressões) até ao fim da "
-"versão 4.10 a qual está definido que terá saída para todo o mundo em 28 de "
-"Abril de 2012."
+"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
+" on April 28th, 2012."
+msgstr "A equipa de desenvolvimento Xfce está orgulhosa em anunciar a segunda versão prévia do Xfce 4.10. O projeto Xfce anuncia que a linha e código congela (só descongela para reparação de erros críticos ou regressões) até ao fim da versão 4.10 a qual está definido que terá saída para todo o mundo em 28 de Abril de 2012."
 
 #: news-array.php:100
 msgid ""
 "This release incorporates some new features like improved responsiveness of "
 "file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else "
 "is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
-msgstr ""
-"Esta versão incorpora algumas funcionalidades novas tal como capacidade de "
-"resposta melhorada de trabalho em ficheiros no Thunar e melhorias nos "
-"ajustes em Xfwm4. Tudo o resto são correções de erros e uma _grande "
-"quantidade_ de atualizações de tradução."
+msgstr "Esta versão incorpora algumas funcionalidades novas tal como capacidade de resposta melhorada de trabalho em ficheiros no Thunar e melhorias nos ajustes em Xfwm4. Tudo o resto são correções de erros e uma _grande quantidade_ de atualizações de tradução."
 
 #: news-array.php:101
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 "
-"will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"Nós esperamos que venha gostar desta versão. Por favor dei-nos o feedback "
-"partilhando as suas ideias, atravez de Blog, do Tweet ou colocando "
-"informações de erros! Com a sua ajuda a 4.10 será a melhor versão de sempre "
-"(pelo menos até à 4.12)!"
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
+" will be the best release ever (at least until 4.12)!"
+msgstr "Nós esperamos que venha gostar desta versão. Por favor dei-nos o feedback partilhando as suas ideias, atravez de Blog, do Tweet ou colocando informações de erros! Com a sua ajuda a 4.10 será a melhor versão de sempre (pelo menos até à 4.12)!"
 
 #: news-array.php:102 news-array.php:115
 msgid ""
-"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br /"
-">The Xfce development team"
-msgstr ""
-"Atenciosamente e obrigado a todos os que contribuíram para esta versão, <br /"
-"> A equipa de desenvolvimento do Xfce"
+"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br "
+"/>The Xfce development team"
+msgstr "Atenciosamente e obrigado a todos os que contribuíram para esta versão, <br /> A equipa de desenvolvimento do Xfce"
 
 #: news-array.php:104
 msgid "Xfce 4.10pre1 released"
@@ -3901,29 +3186,25 @@ msgstr "Disponibilizado o Xfce 4.10pre1"
 
 #: news-array.php:109
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
 "to the world on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"A equipa de desenvolvimento Xfce está orgulhosa em anunciar a segunda versão "
-"prévia do Xfce 4.10. Juntamente com esta versão prévia, o projeto Xfce "
-"anuncia o congelamento de carateristicas para a versão final 4.10, a qual "
-"está definido que terá saida para todo o mundo em 28 de Abril de 2012."
+msgstr "A equipa de desenvolvimento Xfce está orgulhosa em anunciar a segunda versão prévia do Xfce 4.10. Juntamente com esta versão prévia, o projeto Xfce anuncia o congelamento de carateristicas para a versão final 4.10, a qual está definido que terá saida para todo o mundo em 28 de Abril de 2012."
 
 #: news-array.php:110
 msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is the new application finder that "
-"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has "
-"a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
+"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has"
+" a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
 "monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper "
 "is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a "
 "reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by "
 "default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new "
-"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage "
-"and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
+"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage"
+" and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
 "have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, "
 "Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click "
 "support, desktop icon thumbnails and better pasting of files. The Session "
@@ -3931,81 +3212,42 @@ msgid ""
 "cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
 "now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
 "switcher."
-msgstr ""
-"Esta versão incorpora grandes mudanças para o núcleo do ambiente de trabalho "
-"Xfce e esperamos conseguir cumprir uma série de pedidos de longa data . "
-"Entre as atualizações mais notáveis ​​está o novo pesquisador de aplicações "
-"que combina a funcionalidade do velho appfinder e do xfrun4 . O painel "
-"também tem um novo modo vertical [ aka Deskbar ] para um melhor uso do "
-"espaço em ecrãs panorâmicos e um novo plugin de ações . Do lado da "
-"definições está integrado no xfsettingsd o auxiliar configurações , "
-"economizando um processo em execução. Existe também uma configuração "
-"reformulada de diálogo com as categorias e diálogos interligados e ​​ativados "
-"por padrão. As definições básicas do Synaptics e da Wacom nas definições do "
-"Rato, e um novo editor Thunar MIME-Type ganhou uma apresentação mais polida "
-"para reduzir a utilização de espaço e para uma interação mais ágil com o "
-"gerador de miniaturas. Não decidimos sobre como fundir, no Thunar, a "
-"funcionalidade da área de trabalho, mas, em vez disso o Xfdesktop recebeu "
-"várias melhorias, incluindo suporte de clique único, miniaturas de ícones do "
-"ambiente de trabalho e uma melhor colagem de ficheiros. O Gestor de Sessão "
-"melhorou o código de gestão de energia, as sugestões foram removidas e "
-"também as sessões de limpeza do interface. Por último, o Gestor de Janelas "
-"tem agora suporte para as sobreposições de janelas e para as teclas de "
-"navegação no interruptor de tarefas."
+msgstr "Esta versão incorpora grandes mudanças para o núcleo do ambiente de trabalho Xfce e esperamos conseguir cumprir uma série de pedidos de longa data . Entre as atualizações mais notáveis ​​está o novo pesquisador de aplicações que combina a funcionalidade do velho appfinder e do xfrun4 . O painel também tem um novo modo vertical [ aka Deskbar ] para um melhor uso do espaço em ecrãs panorâmicos e um novo plugin de ações . Do lado da definições está integrado no xfsettingsd o auxilia [...]
 
 #: news-array.php:111
 msgid ""
 "Another big change for users is the removal of user documentation of the "
-"packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</"
-"a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation "
-"since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help "
-"buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the "
-"documentation website in your web browser."
-msgstr ""
-"Outra grande alteração para utilizadores foi a remoção da documentação dos "
-"pacotes do utilizador e a introdução de <a href=\"http://docs.xfce.org"
-"\">docs.xfce.org</a>. A razão para esta alteração é a pouca contribuição de "
-"documentação desde o Xfce 4.8, assim nos esperamos que o wiki venha a atrair "
-"mais contribuidores. Os botões de ajuda no interface continuam funcionando, "
-"mas será perguntado para abrir a página de documentação no seu navegador de "
-"internet."
+"packages and introduction of <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is the limited contribution of documentation since Xfce 4.8, so we hope the "
+"wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still"
+" work, but you'll be asked to open the documentation website in your web "
+"browser."
+msgstr "Outra grande alteração para utilizadores foi a remoção da documentação dos pacotes do utilizador e a introdução de <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. A razão para esta alteração é a pouca contribuição de documentação desde o Xfce 4.8, assim nos esperamos que o wiki venha a atrair mais contribuidores. Os botões de ajuda no interface continuam funcionando, mas será perguntado para abrir a página de documentação no seu navegador de internet."
 
 #: news-array.php:112
 msgid ""
 "Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or "
-"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the "
-"4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
+"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the"
+" 4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
 "because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-"
 "manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
 "other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
 "thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr ""
-"Além disso, largamos o xfce-utils. Seu conteúdo foi removido, ou movido para "
-"outros pacotes Xfce. Todas as outras variações de dependência são listados "
-"em 4.10pre1 ChangeLog. O núcleo Xfce também ganhou um par de novos "
-"componentes, porque pensamos que eles são fundamentais para um ambiente de "
-"trabalho mínimo: xfce4-power-manager (gestor de energia), tumbler (geração "
-"de miniaturas para Thunar e outros componentes), garcon (menu de biblioteca, "
-"já era uma dependência no 4.8), thunar-volman (gestor de volume para Thunar)."
+msgstr "Além disso, largamos o xfce-utils. Seu conteúdo foi removido, ou movido para outros pacotes Xfce. Todas as outras variações de dependência são listados em 4.10pre1 ChangeLog. O núcleo Xfce também ganhou um par de novos componentes, porque pensamos que eles são fundamentais para um ambiente de trabalho mínimo: xfce4-power-manager (gestor de energia), tumbler (geração de miniaturas para Thunar e outros componentes), garcon (menu de biblioteca, já era uma dependência no 4.8), thunar [...]
 
 #: news-array.php:113
 msgid ""
 "Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of "
 "our translation teams."
-msgstr ""
-"Claro que as traduções também melhoraram muito, graças ao trabalho "
-"extraordinário das nossa equipas de tradução."
+msgstr "Claro que as traduções também melhoraram muito, graças ao trabalho extraordinário das nossa equipas de tradução."
 
 #: news-array.php:114
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
 "help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"Nos esperamos que goste desta versão. Por favor deia-nos feedback com a "
-"partilha do que pensa, através de blog, tweet, \"denting\" ou mediante a "
-"apresentação de relatórios de erros. Com a sua ajuda o 4.10 será o melhor "
-"lançamento de sempre (pelo menos até 4.12)!"
+msgstr "Nos esperamos que goste desta versão. Por favor deia-nos feedback com a partilha do que pensa, através de blog, tweet, \"denting\" ou mediante a apresentação de relatórios de erros. Com a sua ajuda o 4.10 será o melhor lançamento de sempre (pelo menos até 4.12)!"
 
 #: news-array.php:117
 msgid "Xfce 4.8 released"
@@ -4014,65 +3256,42 @@ msgstr "Disponibilizado o Xfce 4.8"
 #: news-array.php:122
 msgid ""
 "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
-"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that "
-"supersedes Xfce 4.6."
-msgstr ""
-"Atualmente, depois de ao menos dois anos de trabalho, temos o prazer "
-"especial em anunciar a muito esperada versão 4.8 do Xfce, a nova versao "
-"estável, que vem substituir a versão 4.6 do Xfce."
+"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that"
+" supersedes Xfce 4.6."
+msgstr "Atualmente, depois de ao menos dois anos de trabalho, temos o prazer especial em anunciar a muito esperada versão 4.8 do Xfce, a nova versao estável, que vem substituir a versão 4.6 do Xfce."
 
 #: news-array.php:123
 msgid ""
 "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this "
-"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a "
-"sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
+"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a"
+" sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
 "opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
 "developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
 "utilities we need in desktop environments."
-msgstr ""
-"Esperamos que todos venham gostar desta versão, tanto quanto nós. "
-"Infelizmente, este não será o caso, como o pessoal usando qualquer um dos "
-"sistemas BSD vão notar uma súbita perda de recursos. Nós pensamos que este "
-"anúncio é uma boa oportunidade para expressar nosso desacordo com os "
-"recentes desenvolvimentos \"Linux-only\" no ecossistema open source, "
-"especialmente no que diz respeito aos serviços públicos de que precisamos em "
-"ambientes de trabalho."
+msgstr "Esperamos que todos venham gostar desta versão, tanto quanto nós. Infelizmente, este não será o caso, como o pessoal usando qualquer um dos sistemas BSD vão notar uma súbita perda de recursos. Nós pensamos que este anúncio é uma boa oportunidade para expressar nosso desacordo com os recentes desenvolvimentos \"Linux-only\" no ecossistema open source, especialmente no que diz respeito aos serviços públicos de que precisamos em ambientes de trabalho."
 
 #: news-array.php:124
 msgid ""
 "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop "
 "frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
-"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and "
-"PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8 é a nossa tentativa de atualizar a base de código Xfce a todos os "
-"novos quadros de desktop que foram introduzidos nos últimos anos. Esperamos "
-"que os nossos esforços para largar peças como ThunarVFS e HAL com GIO, udev, "
-"ConsoleKit e PolicyKit vá ajudar a trazer um ambiente de trabalho Xfce para "
-"distribuições modernas."
+"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and"
+" PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
+msgstr "Xfce 4.8 é a nossa tentativa de atualizar a base de código Xfce a todos os novos quadros de desktop que foram introduzidos nos últimos anos. Esperamos que os nossos esforços para largar peças como ThunarVFS e HAL com GIO, udev, ConsoleKit e PolicyKit vá ajudar a trazer um ambiente de trabalho Xfce para distribuições modernas."
 
 #: news-array.php:125
 msgid ""
-"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety "
-"of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
+"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety"
+" of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
 "reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr ""
-"Com Xfce 4.8 os nossos utilizadores serão capazes de navegar a partilhas "
-"remotas usando uma variedade de protocolos (SFTP, SMB, FTP e muito mais). A "
-"confusão  de janelas foi reduzida fundindo todos osficheiros informação de "
-"progresso num único."
+msgstr "Com Xfce 4.8 os nossos utilizadores serão capazes de navegar a partilhas remotas usando uma variedade de protocolos (SFTP, SMB, FTP e muito mais). A confusão  de janelas foi reduzida fundindo todos osficheiros informação de progresso num único."
 
 #: news-array.php:126
 msgid ""
 "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, "
 "transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
-"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Nossa aplicação de painel foi reescrita, melhorando assim o posicionamento, "
-"transparência, item e gestão lançador. Além disso, introduz um novo plugin "
-"de menu para visualizar Pastas. Sua estrutura de plugin permanece compatível "
-"com os plugins 4.6."
+"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6"
+" plugins."
+msgstr "Nossa aplicação de painel foi reescrita, melhorando assim o posicionamento, transparência, item e gestão lançador. Além disso, introduz um novo plugin de menu para visualizar Pastas. Sua estrutura de plugin permanece compatível com os plugins 4.6."
 
 #: news-array.php:127
 msgid ""
@@ -4082,15 +3301,7 @@ msgid ""
 "configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
 "Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
 "manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr ""
-"Nos também melhoramos as nossas informações de configuração. O informação "
-"visível de configuração agora suporta RandR 1.2, detecta ecrãs "
-"automaticamente e permite os nossos utilizadores obterem a sua resolução "
-"favorita, taxa de actualização e rotação. Os ecrãs podem se configurados "
-"para cada trabalho no modo de espelho ou colocados perto um do outro. A "
-"selecção do teclado tem vindo a ser mais fácil e mais amiga do utilizador. "
-"Também o editor de definições manual tem sido actualizado de modo a ser mais "
-"funcional."
+msgstr "Nos também melhoramos as nossas informações de configuração. O informação visível de configuração agora suporta RandR 1.2, detecta ecrãs automaticamente e permite os nossos utilizadores obterem a sua resolução favorita, taxa de actualização e rotação. Os ecrãs podem se configurados para cada trabalho no modo de espelho ou colocados perto um do outro. A selecção do teclado tem vindo a ser mais fácil e mais amiga do utilizador. Também o editor de definições manual tem sido actualiz [...]
 
 #: news-array.php:128
 msgid ""
@@ -4103,65 +3314,40 @@ msgid ""
 "server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
 "mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
 "will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr ""
-"Além dos recursos implementados no Xfce, o ciclo de desenvolvimento  do 4.8 "
-"trouxe-nos um monte de outras coisas. Pela primeira vez tivemos uma "
-"estratégia de lançamento séria, formada depois do \"Lançamento do Xfce e "
-"Modelo de Desenvolvimento\" desenvolvido no Ubuntu desktop Summit em maio "
-"2009. Uma nova aplicação web fez o gestor de versão muito mais fácil. "
-"Trabalhámos duro para melhorar a situação dos tradutores do Xfce que nos "
-"levaram a criação de nosso próprio servidor Transifex. Outra coisa que você "
-"pode vir a notar é que o nosso servidor e clone de infraestrutura que foi "
-"melhorada para que os nossos servidores. Esperemos que não venham de repente "
-"a se render logo após este anúncio de lançamento."
+msgstr "Além dos recursos implementados no Xfce, o ciclo de desenvolvimento  do 4.8 trouxe-nos um monte de outras coisas. Pela primeira vez tivemos uma estratégia de lançamento séria, formada depois do \"Lançamento do Xfce e Modelo de Desenvolvimento\" desenvolvido no Ubuntu desktop Summit em maio 2009. Uma nova aplicação web fez o gestor de versão muito mais fácil. Trabalhámos duro para melhorar a situação dos tradutores do Xfce que nos levaram a criação de nosso próprio servidor Transi [...]
 
 #: news-array.php:129
 msgid ""
 "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
 "a try! There is a brief tour online on"
-msgstr ""
-"Há muito mais para descobrir e esperamos que a maior parte de voces deiam "
-"uma oportundade ao 4.8 da Xfce! Poderao encontrar online uma breve visita em"
+msgstr "Há muito mais para descobrir e esperamos que a maior parte de voces deiam uma oportundade ao 4.8 da Xfce! Poderao encontrar online uma breve visita em"
 
 #: news-array.php:131
 msgid ""
 "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
 "the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
 "preview releases):"
-msgstr ""
-"Um sumário das alterações, desde a versão prévia 4.8pre3, está disponível no "
-"seguinte URL (inclui também ligações para as alterações introduzidas em "
-"todas as versões prévias):"
+msgstr "Um sumário das alterações, desde a versão prévia 4.8pre3, está disponível no seguinte URL (inclui também ligações para as alterações introduzidas em todas as versões prévias):"
 
 #: news-array.php:133
 msgid ""
 "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
 "tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"A versao pode ser transferida versão a versão ou como um ficheiro tarball "
-"unico incluido todas essas versões individuais:"
+msgstr "A versao pode ser transferida versão a versão ou como um ficheiro tarball unico incluido todas essas versões individuais:"
 
 #: news-array.php:135
 msgid ""
 "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
 "schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
 "into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr ""
-"2011 está apenas começando e já estamos planeando para o futuro. A "
-"programação 4,10 será trabalhada em breve e, esperamos, ser capazes de "
-"transformar Xfce em uma organização sem fins lucrativos na FOSDEM deste ano, "
-"portanto, fique atento!"
+msgstr "2011 está apenas começando e já estamos planeando para o futuro. A programação 4,10 será trabalhada em breve e, esperamos, ser capazes de transformar Xfce em uma organização sem fins lucrativos na FOSDEM deste ano, portanto, fique atento!"
 
 #: news-array.php:136
 msgid ""
 "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
-"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as "
-"the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr ""
-"Mas até lá nos esperamos que goste do actual lançamento e se junte a nos "
-"para celebrar. Os agradecimentos vão para os nosso contribuidores, "
-"informadores de erros bem como para os grandes esforços dos nossos "
-"tradutores e empacotadores."
+"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as"
+" the awesome efforts of our translators and packagers. "
+msgstr "Mas até lá nos esperamos que goste do actual lançamento e se junte a nos para celebrar. Os agradecimentos vão para os nosso contribuidores, informadores de erros bem como para os grandes esforços dos nossos tradutores e empacotadores."
 
 #: news-array.php:144
 msgid ""
@@ -4169,20 +3355,13 @@ msgid ""
 "release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
 "16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
 "translation updates and bug fixes."
-msgstr ""
-"Hoje temos o prazer de anunciar o lançamento prévio do terceiro e espero "
-"final Xfce 4.8, que está previsto para ser lançado para o público no dia 16 "
-"de Janeiro de 2011. Comparado com Xfce 4.8pre2 esta versão, na sua maioria, "
-"apresenta actualizações de tradução e correcções de erros."
+msgstr "Hoje temos o prazer de anunciar o lançamento prévio do terceiro e espero final Xfce 4.8, que está previsto para ser lançado para o público no dia 16 de Janeiro de 2011. Comparado com Xfce 4.8pre2 esta versão, na sua maioria, apresenta actualizações de tradução e correcções de erros."
 
 #: news-array.php:145
 msgid ""
-"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no "
-"surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr ""
-"Com o Natal e véspera de Ano Novo entre 4.8pre2 e 4.8pre3 vem como nenhuma "
-"surpresa pois a maioria dos componentes apenas algumas questões foram "
-"abordadas."
+"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no"
+" surprise that for most components only a few issues were tackled."
+msgstr "Com o Natal e véspera de Ano Novo entre 4.8pre2 e 4.8pre3 vem como nenhuma surpresa pois a maioria dos componentes apenas algumas questões foram abordadas."
 
 #: news-array.php:146
 msgid ""
@@ -4193,44 +3372,26 @@ msgid ""
 "commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
 "fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
 "environment of the Xfce session."
-msgstr ""
-"Outra das coisas atualizadas foram os atalhos de teclado por omissão para "
-"incluir monitorização de teclas. O estado do ícone do progresso do diálogo "
-"do gestor de ficheiros é agora ocultado quando o diálogo é destruído. O "
-"plugin de imagem de fundo é agora capaz de manipular nomes de ficheiros com "
-"espaço. As variáveis de ambiente dos comandos lançados pelo diálogo executar "
-"do Xfce não eram definidas corretamente, então corrigimos isso de modo que "
-"os comandos lançados pelo diálogo herdem sempre o ambiente da sessão do Xfce."
+msgstr "Outra das coisas atualizadas foram os atalhos de teclado por omissão para incluir monitorização de teclas. O estado do ícone do progresso do diálogo do gestor de ficheiros é agora ocultado quando o diálogo é destruído. O plugin de imagem de fundo é agora capaz de manipular nomes de ficheiros com espaço. As variáveis de ambiente dos comandos lançados pelo diálogo executar do Xfce não eram definidas corretamente, então corrigimos isso de modo que os comandos lançados pelo diálogo h [...]
 
 #: news-array.php:147
 msgid ""
-"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work "
-"again which previously simply logged out the active user. In order to avoid "
-"a race condition at session startup and in order to speed things up a little "
-"more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, "
-"update the related XSETTINGS properties ourselves."
-msgstr ""
-"Os parâmetros de --reiniciar e --desligar do xfce4-session-logout voltaram a "
-"funcionar que anteriormente apenas terminavam a sessão do utilizador ativo. "
-"Para evitar uma situação de concorrência ao iniciar a sessão e para tornar "
-"as coisas mais rápidas, não usamos mais o xrdb para atualizar o xft e "
-"definições de cursor, em vez disso, atualizamos as propriedades do XSETTINGS."
+"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work"
+" again which previously simply logged out the active user. In order to avoid"
+" a race condition at session startup and in order to speed things up a "
+"little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and "
+"instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
+msgstr "Os parâmetros de --reiniciar e --desligar do xfce4-session-logout voltaram a funcionar que anteriormente apenas terminavam a sessão do utilizador ativo. Para evitar uma situação de concorrência ao iniciar a sessão e para tornar as coisas mais rápidas, não usamos mais o xrdb para atualizar o xft e definições de cursor, em vez disso, atualizamos as propriedades do XSETTINGS."
 
 #: news-array.php:148
 msgid ""
 "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a "
-"double click with that of normal applications. Via the hidden option /"
-"general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
+"double click with that of normal applications. Via the hidden option "
+"/general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
 "the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
 "changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
 "application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr ""
-"No gestor de janelas xfwm4, alinhámos o período de tempo necessário para um "
-"clique duplo com o das aplicações normais. Através da opção escondida /geral/"
-"roda do rato_rollup pode desativar janelas sendo enroladas através da roda "
-"do ratp. O gestor de janelas agora também lida corretamente com alterações "
-"da resolução de janelas em ecrã inteiro como aqueles que aparecem nos jogos. "
-"O alternador de aplicação do xfwm4 agora só aparece uma vez no modo clonado."
+msgstr "No gestor de janelas xfwm4, alinhámos o período de tempo necessário para um clique duplo com o das aplicações normais. Através da opção escondida /geral/roda do rato_rollup pode desativar janelas sendo enroladas através da roda do ratp. O gestor de janelas agora também lida corretamente com alterações da resolução de janelas em ecrã inteiro como aqueles que aparecem nos jogos. O alternador de aplicação do xfwm4 agora só aparece uma vez no modo clonado."
 
 #: news-array.php:149
 msgid ""
@@ -4243,26 +3404,13 @@ msgid ""
 "removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
 "monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
 "icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr ""
-"Isto pode soar como algumas correções úteis, mas é nada comparado com a "
-"quantidade de trabalho que foi para o novo painel do Xfce, mais uma vez. "
-"Cerca de 20+ erros conhecidos e regressões foram corrigidas. Aqui está um "
-"pequeno trecho do changelog completo: domínios de tradução foram corrigidos "
-"para plugins externos, plugins podem ser reordenados com DND novamente, "
-"clicando duas vezes no editor de item mostra suas preferências, arrastar "
-"itens para a caixa de diálogo do editor de item remove-o do painel "
-"novamente, lista de tarefas das janelas agora podem ser filtradas pelo "
-"monitor de itens. Outra questão que apareceu recentemente e agora foi "
-"corrigida é o dimensionamento do ícone na área de notificação, também "
-"conhecido como systray."
+msgstr "Isto pode soar como algumas correções úteis, mas é nada comparado com a quantidade de trabalho que foi para o novo painel do Xfce, mais uma vez. Cerca de 20+ erros conhecidos e regressões foram corrigidas. Aqui está um pequeno trecho do changelog completo: domínios de tradução foram corrigidos para plugins externos, plugins podem ser reordenados com DND novamente, clicando duas vezes no editor de item mostra suas preferências, arrastar itens para a caixa de diálogo do editor de i [...]
 
 #: news-array.php:150
 msgid ""
 "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in "
 "the complete changelog."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8pre3 também caracteriza uma quantidade enorme de actualizações de "
-"tradução, como pode ser visto no relatório de alterações completo."
+msgstr "Xfce 4.8pre3 também caracteriza uma quantidade enorme de actualizações de tradução, como pode ser visto no relatório de alterações completo."
 
 #: news-array.php:151
 msgid ""
@@ -4270,40 +3418,25 @@ msgid ""
 "model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of "
 "early lifecycle support branches today. We decided against this because "
 "there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
-"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 "
-"and 4.8pre3."
-msgstr ""
-"Desde que estamos seguindo o <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de "
-"lançamento</a> para o 4.8, anunciávamos normalmente o congelamento de código "
-"e a criação dos primeiros ramos de suporte do ciclo de vida de hoje. "
-"Decidimos contra isso porque não há número suficiente de pessoas ativas para "
-"cuidar de tudo isso no momento. Então vamos continuar corrigindo bugs nos "
-"ramos principais, como aconteceu entre 4.8pre2 e 4.8pre3."
+"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
+" and 4.8pre3."
+msgstr "Desde que estamos seguindo o <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de lançamento</a> para o 4.8, anunciávamos normalmente o congelamento de código e a criação dos primeiros ramos de suporte do ciclo de vida de hoje. Decidimos contra isso porque não há número suficiente de pessoas ativas para cuidar de tudo isso no momento. Então vamos continuar corrigindo bugs nos ramos principais, como aconteceu entre 4.8pre2 e 4.8pre3."
 
 #: news-array.php:158
 msgid ""
 "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This "
 "release marks the beginning of the string freeze. From today on until the "
-"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce "
-"core components. This will help translators to prepare their translations "
+"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce"
+" core components. This will help translators to prepare their translations "
 "for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"Temos o prazer de anunciar a segunda versão de prévia do Xfce 4.8. Este "
-"lançamento marca o início do congelamento de sequência de caracteres. A "
-"partir de hoje até o lançamento final, sequências de caracteres não podem "
-"ser alteradas no ramo principal dos componentes do núcleo do Xfce. Isso "
-"ajudará os tradutores a preparar suas traduções para a versão final, "
-"programada para 16 de janeiro de 2011."
+msgstr "Temos o prazer de anunciar a segunda versão de prévia do Xfce 4.8. Este lançamento marca o início do congelamento de sequência de caracteres. A partir de hoje até o lançamento final, sequências de caracteres não podem ser alteradas no ramo principal dos componentes do núcleo do Xfce. Isso ajudará os tradutores a preparar suas traduções para a versão final, programada para 16 de janeiro de 2011."
 
 #: news-array.php:159
 msgid ""
 "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
 "managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
 "reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr ""
-"Neste lançamento fizemos correção de bugs em todos os componentes do Xfce. "
-"Prestámos grande atenção a grande parte deles graças a todas as pessoas que "
-"reportaram e testaram as correções rapidamente."
+msgstr "Neste lançamento fizemos correção de bugs em todos os componentes do Xfce. Prestámos grande atenção a grande parte deles graças a todas as pessoas que reportaram e testaram as correções rapidamente."
 
 #: news-array.php:160
 msgid ""
@@ -4313,55 +3446,31 @@ msgid ""
 "and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
 "features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
 "of our translation teams."
-msgstr ""
-"Alguns recursos menores do painel foram adicionados apesar dos recursos "
-"terem sido congelados. Conseguimos também trabalhar em dois pedidos de "
-"tempo: apoio adequado para editar o menu da aplicação com editores de menu "
-"(sendo que testámos o Alacarte) e integração com a viewport do Compiz. "
-"Claro, esta versão também apresenta imensas traduções novas e melhoradas, "
-"graças ao incrível trabalho de nossas equipas de tradução."
+msgstr "Alguns recursos menores do painel foram adicionados apesar dos recursos terem sido congelados. Conseguimos também trabalhar em dois pedidos de tempo: apoio adequado para editar o menu da aplicação com editores de menu (sendo que testámos o Alacarte) e integração com a viewport do Compiz. Claro, esta versão também apresenta imensas traduções novas e melhoradas, graças ao incrível trabalho de nossas equipas de tradução."
 
 #: news-array.php:167
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the "
-"feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to "
-"the world on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"A equipa de desenvolvimento Xfce está orgulhosa em anunciar a primeira "
-"versão prévia do Xfce 4.8. Juntamente com esta versão prévia, o projeto Xfce "
-"anuncia o congelamento de funcionalidades para a versão final 4.8, a qual "
-"está definida que terá saida para todo o mundo em 16 de janeiro de 2011."
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out "
+"to the world on January 16th, 2011."
+msgstr "A equipa de desenvolvimento Xfce está orgulhosa em anunciar a primeira versão prévia do Xfce 4.8. Juntamente com esta versão prévia, o projeto Xfce anuncia o congelamento de funcionalidades para a versão final 4.8, a qual está definida que terá saida para todo o mundo em 16 de janeiro de 2011."
 
 #: news-array.php:168
 msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire "
-"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS "
-"to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been "
-"rewritten from scratch and provides better launcher management and improved "
-"multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in "
-"its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as "
-"libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a "
-"third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
+"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS"
+" to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been"
+" rewritten from scratch and provides better launcher management and improved"
+" multi-head support. The list of new panel features is too long to mention "
+"in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known "
+"as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a"
+" third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
 "core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
 "introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr ""
-"Esta versão incorpora mudanças importantes para o núcleo do ambiente de "
-"trabalho Xfce e esperamos que consiga cumprir um número de solicitações de "
-"longo período. Entre as atualizações mais notáveis foi termos portado todo o "
-"núcleo do Xfce (Thunar, xfdesktop e thunar-volman em particular) de "
-"ThunarVFS para GIO, trazendo sistemas de ficheiros remotos para o ambiente "
-"de trabalho Xfce. O painel foi reescrito do zero e fornece o melhor gestor "
-"de lançador e apoio multi-cabeça melhorado. A lista dos novos recursos do "
-"painel é muito longa para mencionar na íntegra aqui. Graças a nova "
-"biblioteca de menu garcon (anteriormente conhecida como libxfce4menu, mas "
-"reescrito novamente) suportamos agora edição de menu, através de um editor "
-"de menu de terceiros como Alacarte (não fornecemos nosso próprio ainda). "
-"Nossas bibliotecas do núcleo têm sido simplificadas um pouco, um bom exemplo "
-"sendo a recém introduzida biblioteca libxfce4ui que pretende substituir a "
-"libxfcegui4."
+msgstr "Esta versão incorpora mudanças importantes para o núcleo do ambiente de trabalho Xfce e esperamos que consiga cumprir um número de solicitações de longo período. Entre as atualizações mais notáveis foi termos portado todo o núcleo do Xfce (Thunar, xfdesktop e thunar-volman em particular) de ThunarVFS para GIO, trazendo sistemas de ficheiros remotos para o ambiente de trabalho Xfce. O painel foi reescrito do zero e fornece o melhor gestor de lançador e apoio multi-cabeça melhorado [...]
 
 #: news-array.php:169
 msgid ""
@@ -4372,23 +3481,14 @@ msgid ""
 "many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
 "as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
 "compatibility reasons)."
-msgstr ""
-"Talvez a conquista mais importante que iremos realizar com Xfce 4.8 é que, "
-"apesar de sofrer do pequeno tamanho da equipa de desenvolvimento de vez em "
-"quando, o núcleo do ambiente de trabalho foi alinhada com tecnologias "
-"desktop atuais como GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev e muitos mais. Um monte "
-"de coisas velhas como foi despojado do núcleo, assim, como aconteceu com HAL "
-"e ThunarVFS (que ainda existe por razões de compatibilidade)."
+msgstr "Talvez a conquista mais importante que iremos realizar com Xfce 4.8 é que, apesar de sofrer do pequeno tamanho da equipa de desenvolvimento de vez em quando, o núcleo do ambiente de trabalho foi alinhada com tecnologias desktop atuais como GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev e muitos mais. Um monte de coisas velhas como foi despojado do núcleo, assim, como aconteceu com HAL e ThunarVFS (que ainda existe por razões de compatibilidade)."
 
 #: news-array.php:170
 msgid ""
 "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
 "have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
 "include them when praising this release!"
-msgstr ""
-"Graças à formidável plataforma de tradução Transifex, as nossas equipas de "
-"idiomas podem atualizar as suas traduções de forma rápida. Por favor inclua-"
-"as ao elogiar este lançamento."
+msgstr "Graças à formidável plataforma de tradução Transifex, as nossas equipas de idiomas podem atualizar as suas traduções de forma rápida. Por favor inclua-as ao elogiar este lançamento."
 
 #: news-array.php:177
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
@@ -4398,9 +3498,7 @@ msgstr "A segunda versão de correções de Xfce 4.6 foi lançada."
 msgid ""
 "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
 "regressions with new GTK+ versions."
-msgstr ""
-"Esta versão traz uma série de traduções atualizadas e corrige alguns "
-"problemas e regressões com as novas versões do GTK +."
+msgstr "Esta versão traz uma série de traduções atualizadas e corrige alguns problemas e regressões com as novas versões do GTK +."
 
 #: news-array.php:185
 msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
@@ -4412,25 +3510,18 @@ msgid ""
 "effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
 "is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
 "weeks."
-msgstr ""
-"Agradecemos a todas as pessoas que utilizaram o Xfce 4.6 e dispensaram o seu "
-"tempo para propor correções e submeteram os relatórios de erros sobre os "
-"itens que não funcionavam em condições. Durante as últimas semanas "
-"corrigimos diversos erros."
+msgstr "Agradecemos a todas as pessoas que utilizaram o Xfce 4.6 e dispensaram o seu tempo para propor correções e submeteram os relatórios de erros sobre os itens que não funcionavam em condições. Durante as últimas semanas corrigimos diversos erros."
 
 #: news-array.php:187
 msgid ""
 "thanks to all the translators, several translations have been improved and "
 "completed since the release of 4.6.0."
-msgstr ""
-"Agradecemos também aos tradutores, uma vez que diversas traduções foram "
-"melhoradas e/ou terminadas após a disponibilização da versão 4.6.0."
+msgstr "Agradecemos também aos tradutores, uma vez que diversas traduções foram melhoradas e/ou terminadas após a disponibilização da versão 4.6.0."
 
 #: news-array.php:194
 msgid ""
 "After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
-msgstr ""
-"Após mais de dois anos de desenvolvimento, o Xfce 4.6.0 foi disponibilizado."
+msgstr "Após mais de dois anos de desenvolvimento, o Xfce 4.6.0 foi disponibilizado."
 
 #: news-array.php:195
 msgid ""
@@ -4438,19 +3529,13 @@ msgid ""
 "brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
 "and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
 "last release candidate can be found on this page."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 apresenta um nova configuração em segundo plano, um novo gestor de "
-"definições, um misturador de som novo e várias grandes melhorias para o "
-"gestor de sessão e o resto dos componentes do núcleo do Xfce. Uma lista de "
-"todas as alterações desde o último lançamento de teste pode ser encontrada "
-"nesta página."
+msgstr "Xfce 4.6 apresenta um nova configuração em segundo plano, um novo gestor de definições, um misturador de som novo e várias grandes melhorias para o gestor de sessão e o resto dos componentes do núcleo do Xfce. Uma lista de todas as alterações desde o último lançamento de teste pode ser encontrada nesta página."
 
 #: news-array.php:196
 msgid ""
-"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Está disponível um guia do Xfce 4.6 <a href=\"/about/tour46\">aqui</a>."
+"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a "
+"href=\"/about/tour46\">here</a>."
+msgstr "Está disponível um guia do Xfce 4.6 <a href=\"/about/tour46\">aqui</a>."
 
 #: download/changelogs/index.php:3 download/nav.php:7
 msgid "Changelogs"
@@ -4460,22 +3545,15 @@ msgstr "Registos de alterações"
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
-"As notas de lançamento do Xfce são especificas a cada versão. Selecione a "
-"versão na lista abaixo para ver as alterações de cada versão."
+msgstr "As notas de lançamento do Xfce são especificas a cada versão. Selecione a versão na lista abaixo para ver as alterações de cada versão."
 
 #: download/index.php:12
 msgid ""
 "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you "
 "want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
-"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href="
-"\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr ""
-"A maioria das distribuições disponibilizam o Xfce nos seus repositórios mas, "
-"se quiser a versão mais recente, pode sempre compilar as aplicações, "
-"utilizando os pacotes abaixo. As instruções de compilação do Xfce podem ser "
-"encontradas <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external"
-"\">aqui</a>."
+"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
+msgstr "A maioria das distribuições disponibilizam o Xfce nos seus repositórios mas, se quiser a versão mais recente, pode sempre compilar as aplicações, utilizando os pacotes abaixo. As instruções de compilação do Xfce podem ser encontradas <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">aqui</a>."
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -4486,12 +3564,9 @@ msgstr "Versão estável %s"
 #, php-format
 msgid ""
 "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
-"find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"O Xfce %s é a versão mais recente do ambiente de trabalho Xfce. Encontra as "
-"alterações e correções efetuadas nesta versão <a href=\"/download/changelogs/"
-"%s\">aqui</a>."
+"find the changes in this release <a "
+"href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr "O Xfce %s é a versão mais recente do ambiente de trabalho Xfce. Encontra as alterações e correções efetuadas nesta versão <a href=\"/download/changelogs/%s\">aqui</a>."
 
 #: download/index.php:25
 msgid "Individual releases"
@@ -4500,19 +3575,13 @@ msgstr "Versões individuais"
 #: download/index.php:27
 msgid ""
 "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, "
-"including the core packages (as described in the <a href=\"/about/"
-"releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the "
-"releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, "
-"watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</"
-"a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Cada pacote Xfce pode disponibilizar versões estáveis ou de desenvolvimento, "
-"incluindo os principais pacotes (conforme descrito no <a href=\"/about/"
-"releasemodel\">modelo de disponibilização</a>). Pode acompanhar os anúncios "
-"dos lançamentos na <a href=\"/community/lists\">lista de utilizadores do "
-"Xfce</a>, consultar <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">as "
-"fontes RSS</a> ou o canal <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca</a>."
+"including the core packages (as described in the <a "
+"href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the "
+"announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users"
+" mailing list</a>, watch the <a "
+"href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
+"the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
+msgstr "Cada pacote Xfce pode disponibilizar versões estáveis ou de desenvolvimento, incluindo os principais pacotes (conforme descrito no <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de disponibilização</a>). Pode acompanhar os anúncios dos lançamentos na <a href=\"/community/lists\">lista de utilizadores do Xfce</a>, consultar <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">as fontes RSS</a> ou o canal <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca</a>."
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
@@ -4527,12 +3596,7 @@ msgid ""
 "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr ""
-"O Xfce %s é a última versão de desenvolvimento do ambiente de trabalho. Esta "
-"versão não deve ser utilizada em sistemas de produção. Se tiver dúvidas "
-"sobre a utilização desta versão, utilize a <a href=\"#stable\">versão "
-"estável</a>. Pode encontrar as alterações desta versão <a href=\"/download/"
-"changelogs/%s\">aqui</a>."
+msgstr "O Xfce %s é a última versão de desenvolvimento do ambiente de trabalho. Esta versão não deve ser utilizada em sistemas de produção. Se tiver dúvidas sobre a utilização desta versão, utilize a <a href=\"#stable\">versão estável</a>. Pode encontrar as alterações desta versão <a href=\"/download/changelogs/%s\">aqui</a>."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
@@ -4542,26 +3606,17 @@ msgstr "Distribuições"
 msgid ""
 "A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples "
 "build around Xfce are <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the "
-"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a "
-"href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
+"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a"
+" href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
-msgstr ""
-"Existem diversas distribuições que disponibilizam os pacotes Xfce. As "
-"distribuições mais conhecidas são o <a href=\"http://www.xubuntu.org/"
-"\">Xubuntu</a>, o <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora "
-"Xfce</a> e o <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, mas existem "
-"fortes possibilidades do Xfce também estar presente na sua distribuição "
-"preferida."
+msgstr "Existem diversas distribuições que disponibilizam os pacotes Xfce. As distribuições mais conhecidas são o <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, o <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce</a> e o <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, mas existem fortes possibilidades do Xfce também estar presente na sua distribuição preferida."
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
 msgid ""
-"You can find a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search."
-"php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr ""
-"Pode consultar a lista de distribuições que utilizam o Xfce no <a href="
-"\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s"
-"\">DistroWatch.com</a>."
+"You can find a more complete list at <a "
+"href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+msgstr "Pode consultar a lista de distribuições que utilizam o Xfce no <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
@@ -4573,10 +3628,7 @@ msgid ""
 "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
 "contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
 "subject to the LGPL copyright license."
-msgstr ""
-"Pode transferir os trabalhos artísticos <a href=\"/%s\">aqui</a>. O pacote "
-"contém alguns logótipos e \"banners\" de alta qualidade. A cópia do logótipo "
-"do Xfce está sujeito aos termos da LGPL."
+msgstr "Pode transferir os trabalhos artísticos <a href=\"/%s\">aqui</a>. O pacote contém alguns logótipos e \"banners\" de alta qualidade. A cópia do logótipo do Xfce está sujeito aos termos da LGPL."
 
 #: download/nav.php:8
 msgid "release notes of each Xfce release"
@@ -4613,41 +3665,32 @@ msgstr "Página não encontrada"
 #: 404.php:5
 msgid ""
 "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr ""
-"Desculpe mas a página ou ficheiro que solicitou não foi encontrada neste "
-"servidor."
+msgstr "Desculpe mas a página ou ficheiro que solicitou não foi encontrada neste servidor."
 
 #: 404.php:7
 msgid ""
 "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
 "this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
 "the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr ""
-"Se selecionou uma ligação ou motor de pesquisa que o trouxe até esta página, "
-"é bastante provável que a página que esteja à procura tenha sido removida, "
-"renomeada ou temporariamente indisponível."
+msgstr "Se selecionou uma ligação ou motor de pesquisa que o trouxe até esta página, é bastante provável que a página que esteja à procura tenha sido removida, renomeada ou temporariamente indisponível."
 
 #: 404.php:10
 msgid ""
-"Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
-msgstr ""
-"Por favor tente um destes métodos para encontrar a página que está a procura:"
+"Please try one of the following methods to find the page you are looking "
+"for:"
+msgstr "Por favor tente um destes métodos para encontrar a página que está a procura:"
 
 #: 404.php:14
 msgid ""
 "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
 "spelled correctly."
-msgstr ""
-"Se colocou o endereço na barra de endereços do navegador, verifique a "
-"ortografia."
+msgstr "Se colocou o endereço na barra de endereços do navegador, verifique a ortografia."
 
 #: 404.php:15
 msgid ""
 "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
 "information you want."
-msgstr ""
-"Abrir <a href=\"/\">página inicial</a> e procurar por ligações sobre a "
-"informação pretendida."
+msgstr "Abrir <a href=\"/\">página inicial</a> e procurar por ligações sobre a informação pretendida."
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
@@ -4656,12 +3699,9 @@ msgstr "Clique no botão Voltar para tentar outra ligação."
 #: 404.php:20
 msgid ""
 "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
-"to assist you with your search, or report the problem in case you think this "
-"is needed."
-msgstr ""
-"Pode sempre solicitar ao <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">administrador "
-"do sítio</a> que o ajude na pesquisa ou reportar o problema ocorrido, se "
-"achar que tal é necessário."
+"to assist you with your search, or report the problem in case you think this"
+" is needed."
+msgstr "Pode sempre solicitar ao <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">administrador do sítio</a> que o ajude na pesquisa ou reportar o problema ocorrido, se achar que tal é necessário."
 
 #: header.php:55
 msgid "Categories"
@@ -4689,11 +3729,7 @@ msgid ""
 "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
-msgstr ""
-"Seja para resolver um problema ou para colaborar de qualquer forma, a "
-"comunidade Xfce é um bom local para obter ajuda ou partilhar as suas ideias. "
-"Também pode querer dar uma vista de olhos nas comunidades de diferentes "
-"distribuições que disponibilizam o Xfce."
+msgstr "Seja para resolver um problema ou para colaborar de qualquer forma, a comunidade Xfce é um bom local para obter ajuda ou partilhar as suas ideias. Também pode querer dar uma vista de olhos nas comunidades de diferentes distribuições que disponibilizam o Xfce."
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
@@ -4702,23 +3738,17 @@ msgstr "Listas de correio"
 #: community/index.php:16
 msgid ""
 "Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce "
-"mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail."
-"xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you "
-"can ask questions and freely discuss about the desktop."
-msgstr ""
-"A maioria do trabalho de desenvolvimento e coordenação são tomadas nas "
-"listas de correio Xfce. Um resumo de todas as listas estão disponiveis em <a "
-"href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Há também uma lista "
-"específica de utilizador, onde pode fazer perguntas e discutir livremente  "
-"sobre o ambiente gráfico."
+"mailing lists. A summary of all lists is available at <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
+"specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
+"desktop."
+msgstr "A maioria do trabalho de desenvolvimento e coordenação são tomadas nas listas de correio Xfce. Um resumo de todas as listas estão disponiveis em <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Há também uma lista específica de utilizador, onde pode fazer perguntas e discutir livremente  sobre o ambiente gráfico."
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""
 "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
 "subscribe."
-msgstr ""
-"<strong>NOTA:</strong> se quiser enviar mensagens para a lista, tem que a "
-"subscrever."
+msgstr "<strong>NOTA:</strong> se quiser enviar mensagens para a lista, tem que a subscrever."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
@@ -4727,17 +3757,12 @@ msgstr "IRC"
 #: community/index.php:25
 msgid ""
 "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking "
-"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce "
-"on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
-"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
-"\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
+"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce"
+" on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
+"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr ""
-"Se tiver algum problema que não consegue resolver, aceda ao canal  <a href="
-"\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce em irc.freenode.net</a>. O canal tem "
-"diversos utilizadores ativos. É altamente recomendável a leitura da <a href="
-"\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentação</a> antes de "
-"colocar alguma questão."
+msgstr "Se tiver algum problema que não consegue resolver, aceda ao canal  <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce em irc.freenode.net</a>. O canal tem diversos utilizadores ativos. É altamente recomendável a leitura da <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentação</a> antes de colocar alguma questão."
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
@@ -4745,14 +3770,10 @@ msgstr "Fóruns"
 
 #: community/index.php:31
 msgid ""
-"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
-"\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
-"able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr ""
-"Para utilizadores que preferem os fóruns, o <a href=\"http://forum.xfce.org/"
-"\" class=\"external\">fórum do Xfce</a> é o local certo. Os colaboradores "
-"podem ajudar os utilizadores com dúvidas. No entanto, o fórum não deve ser "
-"utilizado para reportar erros."
+"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
+"will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
+msgstr "Para utilizadores que preferem os fóruns, o <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">fórum do Xfce</a> é o local certo. Os colaboradores podem ajudar os utilizadores com dúvidas. No entanto, o fórum não deve ser utilizado para reportar erros."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -4764,11 +3785,7 @@ msgid ""
 "channel</a> is a place where we automatically post all release "
 "announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
 "Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr ""
-"O <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">canal Xfce</a> no "
-"Identi.ca é o local em que serão publicados os anúncios das novas versões. "
-"No entanto, não se surpreenda se outras redes sociais como o Facebook, "
-"Twitter e Google+ também possuam informações."
+msgstr "O <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">canal Xfce</a> no Identi.ca é o local em que serão publicados os anúncios das novas versões. No entanto, não se surpreenda se outras redes sociais como o Facebook, Twitter e Google+ também possuam informações."
 
 #: community/nav.php:5
 msgid "talk about Xfce in the community forums"
@@ -4789,212 +3806,3 @@ msgstr "Wiki"
 #: community/nav.php:15
 msgid "community wiki and development resources"
 msgstr "wiki da comunidade e recursos de desenvolvimento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce uses the <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> "
-#~ "translation platform as a portal for translators. This allows translators "
-#~ "to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations "
-#~ "and view statistics. All translation updates are directly submitted in "
-#~ "the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they "
-#~ "are directly available for the rest of the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Xfce utiliza a plataforma <a href=\"https://www.transifex.com/"
-#~ "\">Transifex</a> para as traduções. Esta plataforma permite-lhe traduzir "
-#~ "as aplicações, submeter novos ficheiros <em>po</em>, monitorizar "
-#~ "traduções e ver as estatísticas. Todas as atualizações são enviadas para "
-#~ "o servidor <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT</a>, para que fiquem "
-#~ "imediatamente disponíveis para utilização."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we "
-#~ "are always looking for new translation contributors. If you're interested "
-#~ "in this, read the <em>getting started</em> section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pretendemos disponibilizar o Xfce no maior número de idiomas possível e "
-#~ "estamos constantemente à procura de novos tradutores. Se pretende "
-#~ "traduzir o Xfce leia a <em>secção</em> abaixo."
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Iniciação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
-#~ "below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Antes de poder traduzir o Xfce, tem que seguir as etapas abaixo. Tenha em "
-#~ "atenção que <em>TODAS</em> estas etapas serão necessárias:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "First go to <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> and "
-#~ "create a new profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceda a <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> e crie "
-#~ "um novo perfil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Join the <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n"
-#~ "\">Xfce translation mailing list</a>. This is where the translation "
-#~ "communication is coordinated, so it is nice to introduce yourself here. "
-#~ "On this list developer will also announce when releases are planned, "
-#~ "translations system changes or anything else you should know as a "
-#~ "translators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Registe-se na <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n"
-#~ "\">lista de correio das traduções do Xfce</a>. Este é o canal de "
-#~ "comunicação entre os programadores e os tradutores. Efetue uma breve "
-#~ "introdução sua. É também nesta lista que os programadores anunciam as "
-#~ "alterações aos ficheiros e em que data serão disponibilizadas as novas "
-#~ "versões."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">Xfce hub "
-#~ "project</a> and request access to a team or request a new language if it "
-#~ "doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will "
-#~ "approve (or decline) your request. All other Xfce related projects "
-#~ "outsource the permissions of the Xfce hub."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceda ao <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">hub de "
-#~ "traduções do Xfce</a> e solicite a sua integração numa equipa ou ou m "
-#~ "novo idioma caso o seu idioma ainda não exista. Posteriormente, um dos "
-#~ "programadores ou coordenadores do idioma aprovará (ou recusará) o seu "
-#~ "pedido. Todos os projetos relacionados com o Xfce obtêm as permissões do "
-#~ "Xfce hub."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the "
-#~ "translation mailing list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agora espere um pouco. Se demorar muito tempo, escreva uma mensagem para "
-#~ "a lista de correio de traduções."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once this has all happened, you should have permission to submit and "
-#~ "update translations in your language. You can find more information about "
-#~ "this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in "
-#~ "your language (you can find them in the translation groups) to coordinate "
-#~ "the translation work!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assim que tudo isto ocorrer, você deverá ter as permissões para submeter "
-#~ "ou atualizar a tradução. Pode saber mais informações abaixo. Não se "
-#~ "esqueça de manter o contacto com os outros tradutores do seu idioma "
-#~ "(encontra-os nos grupos de tradução) para coordenarem o trabalho em "
-#~ "equipa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email "
-#~ "to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se acha que algo está errado ou tem novas ideias, não hesite em enviar "
-#~ "uma mensagem para a lista de correio de traduções do Xfce. Estamos sempre "
-#~ "disponíveis para ajudar."
-
-#~ msgid "Team Work"
-#~ msgstr "Trabalho em equipa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already "
-#~ "translated or being translated by someone else, then you should try to "
-#~ "work together with the current translator(s) of that language, and split "
-#~ "up the work so you are reducing the workload and increasing the quality "
-#~ "of the translation. Many translators are happy to share the work or even "
-#~ "appreciate people discussing translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantenha-se em contacto com os tradutores atuai(s). A sua linguagem está "
-#~ "já traduzida ou sendo traduzida por outra pessoa, então deve experimentar "
-#~ "trabalhar em conjunto com os tradutore(s) atuais dessa língua e dividir o "
-#~ "trabalho para que possa reduzir o volume de trabalho e aumentar a "
-#~ "qualidade da tradução. Muitos tradutores ficarão contentes em partilhar o "
-#~ "trabalho ou até mesmo apreciar as pessoas discutindo traduções."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" "
-#~ "As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href="
-#~ "\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "O cabeçalho dos ficheiros PO possuem o campo "Last-Translator" "
-#~ "Aqui tem o exemplo da tradução francesa do xfce4-panel: <a href=\"http://"
-#~ "git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) "
-#~ "to the current translator if you did find out his email. Let know your "
-#~ "intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
-#~ "don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
-#~ "translating the different projects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poderá enviar um e-mail para a lista de distribuição (mailing list) com "
-#~ "cópia (CC) para o tradutor actual, caso consiga encontrar o seu endereço "
-#~ "de e-mail. Faça saber quais as suas intenções, e aguarde por uma resposta "
-#~ "deste. Se não obtiver resposta nas 2-3 semanas seguintes, poderá ponderar "
-#~ "escolher outro projecto para traduzir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other than getting in touch with current translators, you can use a "
-#~ "private page to share progress on translations. The defacto place is on "
-#~ "<a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you "
-#~ "can also use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups."
-#~ "google.com/support/\">Google Groups</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Em vez de entrar em contato com os tradutores atuais, pode usar uma "
-#~ "página privada para partilhar os avanços em traduções. O espaço defacto "
-#~ "está em <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, "
-#~ "mas também pode usar outras possibilidades alternativas tal como os <a "
-#~ "href=\"http://groups.google.com/support/\">Grupos do Google</a>."
-
-#~ msgid "Team Coordinator"
-#~ msgstr "Coordenador da equipa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and "
-#~ "coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is "
-#~ "allowed to perform the following tasks:"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Transifex permite-lhe gerir uma equipa de tradutores e coordenadores. "
-#~ "Normalmente, existe um coordenador por equipa e que tem a possibilidade "
-#~ "de executar estas tarefas:"
-
-#~ msgid "Accept or deny new translators in the team"
-#~ msgstr "Aceitar ou recusar a integração de tradutores na equipa"
-
-#~ msgid "Accept or deny a translation review"
-#~ msgstr "Aceitar ou recusar uma revisão de tradução"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The coordinator should not accept new translators without having a little "
-#~ "history of their involvement in other projects. If it is unsure if a new "
-#~ "member has deep knowledge of translations or not, it is possible to check "
-#~ "the new Transifex account and start a short discussion per email. At this "
-#~ "point the coordinator can either accept the new member who will be "
-#~ "allowed to commit changes directly in our repositories, otherwise the "
-#~ "coordinator can ask the new member to submit the work for review. This "
-#~ "process is important whenever the translations have to use a standard "
-#~ "vocabulary for instance."
-#~ msgstr ""
-#~ "O coordenador não deve aceitar tradutores sem ter um conhecimento das "
-#~ "suas atividades de tradução em outros projetos. Se não tiver a certeza "
-#~ "sobre as capacidades do novo tradutor, pode analisar a sua conta no "
-#~ "Transifex e iniciar uma breve conversa por correio eletrónico. Após esta "
-#~ "conversa, o coordenador pode aceitar o novo tradutor, sabendo que este "
-#~ "terá acesso direto aos repositórios ou pedir ao membro para submeter o "
-#~ "trabalho para sujeição a revisão. Este processo é muito importante sempre "
-#~ "que as traduções necessitem de utilizar vocabulário padrão."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A good practice for the coordinator is to check the translations before a "
-#~ "new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
-#~ "latest translations and making sure everything is in good shape."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma boa prática que o coordenador deve ter é a de verificar as traduções "
-#~ "antes da disponibilização de uma nova versão e consiste na compilação de "
-#~ "todos os componentes do Xfce com as traduções mais recentes e certificar-"
-#~ "se que tudo está em condições."
-
-#~ msgid "Transifex Usage"
-#~ msgstr "Utilização do Transifex"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read all about Transifex in their <a href=\"http://support."
-#~ "transifex.com/\">support section</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode saber mais sobre o Transifex na <a href=\"http://support.transifex."
-#~ "com/\">secção de suporte</a>."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list