[Xfce4-commits] [apps/xfdashboard] 01/01: I18n: Update localization (es)
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Oct 23 22:48:28 CEST 2015
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
nomad pushed a commit to branch master
in repository apps/xfdashboard.
commit 50e44c6bc360c6a4fb0a769113d8d90c04ddb373
Author: Stephan Haller <nomad at froevel.de>
Date: Fri Oct 23 22:48:21 2015 +0200
I18n: Update localization (es)
---
po/es.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 40 insertions(+), 40 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0bce42c..f20b704 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdashboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 06:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-07 22:52+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Hernández <michelangelo93 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfdashboard/xfdashboard/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,21 +83,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"This release hopefully fixes problems with the stage resizes finally. Also "
"the method to determine the desktop window was changed."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versión corrige finalmente los problemas con el cambio de tamaño del escenario. También el método para determinar la ventana del escritorio que ha cambiado."
#: ../data/appdata/xfdashboard.appdata.xml.in.h:9
msgid ""
"This release hopefully fixes problems with the stage as it size might not "
"reflect the screen size preventing dragging windows over the whole screen. "
"It also includes lots of smaller bug-fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versión corrige problemas como que el tamaño no pueda reflejar el tamaño de la ventana previniendo arrastrar las ventanas por toda la pantalla. También incluye muchas correcciones de errores pequeñas."
#: ../data/appdata/xfdashboard.appdata.xml.in.h:10
msgid ""
"This stable version introduces lots of new features. like multi-monitor "
"support, configurable key bindings and a settings dialog. It also contains a"
" lot of other larger and smaller improvements."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versión de desarrollo estable introduce un montón de nuevas características: soporte multi-monitor, atajos de teclado configurables y un diálogo de ajustes. También contiene muchas otras grandes y pequeñas mejoras."
#: ../data/appdata/xfdashboard.appdata.xml.in.h:11
msgid ""
@@ -110,30 +110,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"This unstable development introduces support for multiple monitors and also "
"bug-fixes and other smaller improvements."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versión de desarrollo inestable introduce el soporte de múltiples monitores, correcciones de errores y otras pequeñas mejoras."
#: ../data/appdata/xfdashboard.appdata.xml.in.h:13
msgid ""
"This unstable development introduces an application database and monitoring "
"of installed and uninstalled applications. It also includes bug-fixes and "
"other smaller improvements."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versión de desarrollo inestable introduce una aplicación de base de datos y monitorización de las aplicaciones instaladas y desinstaladas. También incluye correcciones de errores y otras pequeñas mejoras."
#: ../data/appdata/xfdashboard.appdata.xml.in.h:14
msgid ""
"This unstable development introduces a hotkey tracker to allow starting "
"xfdashboard with a single press of <Super> key."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versión de desarrollo inestable introduce un rastreador de atajos para permitir iniciar xfdashboard con la pulsación de la tecla <Super>."
#: ../data/appdata/xfdashboard.appdata.xml.in.h:15
msgid ""
"This unstable development fixes a bug which rendered the new settings "
"application completely unusable."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versión de desarrollo inestable corrige un error que hacía que la nueva aplicación de ajustes quedará totalmente inutilizable."
#: ../data/appdata/xfdashboard.appdata.xml.in.h:16
msgid "This unstable development introduces a settings application."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versión de desarrollo inestable introduce una aplicación de ajustes"
#: ../data/appdata/xfdashboard.appdata.xml.in.h:17
msgid ""
@@ -2908,115 +2908,115 @@ msgstr ""
#: ../xfdashboard/window-content.c:1378
#, c-format
msgid "Could not get attributes of window '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudieron obtener los atributos de la ventana '%s'"
#: ../xfdashboard/window-content.c:1443
#, c-format
msgid "Destroying window content cache still containing %d windows."
-msgstr ""
+msgstr "La destrucción del contenido caché de ventana todavía contiene %d ventanas."
#: ../xfdashboard/window-content.c:2076
msgid "The window to handle and display"
-msgstr ""
+msgstr "La ventana para manejar y mostrar"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2082
msgid "Suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Suspendido"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2083
msgid "Is this window suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Esta ventana está suspendida"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2090
msgid "Color to draw outline of mapped windows with"
-msgstr ""
+msgstr "Color para dibujar los contornos representados con ventanas"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2097
msgid "Width of line used to draw outline of mapped windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho de línea usado para dibujar el contorno de las ventanas representadas"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2104
msgid "Include window frame"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir marco de ventana"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2105
msgid ""
"Whether the window frame should be included or only the window content "
"should be shown"
-msgstr ""
+msgstr "Si el marco de la ventana debe ser incluido o solo el contenido de la ventana debe ser mostrado"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2111
msgid "Unmapped window icon X fill"
-msgstr ""
+msgstr "Icono de ventana sin asignar de relleno X"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2112
msgid "Whether the unmapped window icon should fill up horizontal space"
-msgstr ""
+msgstr "Si el icono de la ventana sin asignar debe rellenar el espacio horizontal"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2118
msgid "Unmapped window icon y fill"
-msgstr ""
+msgstr "Icono de ventana sin asignar de relleno Y"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2119
msgid "Whether the unmapped window icon should fill up vertical space"
-msgstr ""
+msgstr "Si el icono de la ventana sin asignar debe rellenar el espacio vertical"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2125
msgid "Unmapped window icon X align"
-msgstr ""
+msgstr "Icono de ventana sin asignar de alineación X"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2126
msgid ""
"The alignment of the unmapped window icon on the X axis within the "
"allocation in normalized coordinate between 0 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "La alineación del icono de la ventana sin asignar en el eje X en la asignación de coordenadas normalizadas entre 0 y 1"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2133
msgid "Unmapped window icon Y align"
-msgstr ""
+msgstr "Icono de ventana sin asignar de alineación Y"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2134
msgid ""
"The alignment of the unmapped window icon on the Y axis within the "
"allocation in normalized coordinate between 0 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "La alineación del icono de la ventana sin asignar en el eje Y en la asignación de coordenadas normalizadas entre 0 y 1"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2141
msgid "Unmapped window icon X scale"
-msgstr ""
+msgstr "Icono de ventana sin asignar de escala X"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2142
msgid "Scale factor of unmapped window icon on the X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de escala del icono de ventana sin asignar en el eje Y"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2149
msgid "Unmapped window icon Y scale"
-msgstr ""
+msgstr "Icono de ventana sin asignar de escala Y"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2150
msgid "Scale factor of unmapped window icon on the Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de escala del icono de ventana sin asignar en el eje Y"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2157
msgid "Unmapped window icon anchor point"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de anclaje del icono de ventana sin asignar"
#: ../xfdashboard/window-content.c:2158
msgid "The anchor point of unmapped window icon"
-msgstr ""
+msgstr "El punto de anclaje del icono de ventana sin asignar"
#: ../xfdashboard/windows-view.c:1496
#, c-format
msgid "Cannot activate selection of type %s at %s because expecting type %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede activar la selección de tipo %s en %s porque se espera un tipo %s"
#: ../xfdashboard/windows-view.c:1690
msgid "Current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio de trabajo actual"
#: ../xfdashboard/windows-view.c:1691
msgid "The current workspace whose windows are shown"
-msgstr ""
+msgstr "El espacio de trabajo actual cuyas ventanas son mostradas"
#: ../xfdashboard/windows-view.c:1706
msgid ""
@@ -3025,20 +3025,20 @@ msgstr ""
#: ../xfdashboard/windows-view.c:1712
msgid "Scroll event changes workspace"
-msgstr ""
+msgstr "La rueda del ratón cambia el espacio de trabajo"
#: ../xfdashboard/windows-view.c:1713
msgid "Whether this view should change active workspace on scroll events"
-msgstr ""
+msgstr "Si esta vista debe cambiar el espacio de trabajo actual con la rueda del ratón"
#: ../xfdashboard/windows-view.c:1719
msgid "Filter monitor windows"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de ventanas del monitor"
#: ../xfdashboard/windows-view.c:1720
msgid ""
"Whether this view should only show windows of monitor where it placed at"
-msgstr ""
+msgstr "Si esta vista debe mostrar solo las ventanas del monitor donde se está usando"
#: ../xfdashboard/windows-view.c:1942
msgid "Windows"
@@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "Uso de porcentaje"
msgid ""
"Flag indicating if maximum size is static or defined by fraction between 0.0"
" and 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "Bandera que indica si el tamaño máximo es estático o es definido por el porcentaje entre 0.0 y 1.0"
#: ../xfdashboard/workspace-selector.c:1297
msgid "Show current monitor only"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list