[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation lt (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Nov 16 00:30:25 CET 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch xfce-4.10
in repository xfce/thunar.

commit e7cd4420cd3fafcdad4986e15a01ce9dd92b287e
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Mon Nov 16 00:30:23 2015 +0100

    I18n: Update translation lt (100%).
    
    681 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/lt.po |  602 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 213 insertions(+), 389 deletions(-)

diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index be90535..8f48015 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,24 +1,23 @@
-# Lithuanian translation of the thunar package.
-# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
-# This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# mantas <mantaz at users.sourceforge.net>, 2006.
-# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012
+# mantas <mantaz at users.sourceforge.net>, 2006
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 02:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-27 18:12+0200\n"
-"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lietuvių <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-15 22:00+0000\n"
+"Last-Translator: Nick Schermer <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-18 09:17+0000\n"
 "Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -131,12 +130,12 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Surūšiuoti elementus mažėjimo tvarka"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:387
+#: ../thunar/thunar-application.c:390
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Nepavyko iškviesti operacijos"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1048 ../thunar/thunar-application.c:1174
+#: ../thunar/thunar-application.c:1101 ../thunar/thunar-application.c:1227
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1057 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
@@ -144,74 +143,72 @@ msgstr "Nepavyko iškviesti operacijos"
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Nepavyko atverti „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1178
+#: ../thunar/thunar-application.c:1231
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Nepavyko atverti „%s“: %s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1242
+#: ../thunar/thunar-application.c:1295
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2265 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1344
+#: ../thunar/thunar-application.c:1397
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1886 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1883 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
 msgstr "Naujas aplankas"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1345
+#: ../thunar/thunar-application.c:1398
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1887 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1884 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Sukurti naują aplanką"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1349
+#: ../thunar/thunar-application.c:1402
 msgid "New File"
 msgstr "Naujas failas"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1350
+#: ../thunar/thunar-application.c:1403
 msgid "Create New File"
 msgstr "Sukurti naują failą"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1408 ../thunar/thunar-standard-view.c:1932
+#: ../thunar/thunar-application.c:1461 ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Sukurti dokumentą iš šablono „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1475
+#: ../thunar/thunar-application.c:1528
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Kopijuojami failai..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1511
+#: ../thunar/thunar-application.c:1564
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "Failai kopijuojami į „%s“..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1557
+#: ../thunar/thunar-application.c:1610
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "Kuriamos simbolinės nuorodos „%s“..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1610
+#: ../thunar/thunar-application.c:1663
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "Failai perkeliami į „%s“..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1701
+#: ../thunar/thunar-application.c:1754
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite negrįžtamai\n"
-"pašalinti „%s“?"
+msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai\npašalinti „%s“?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1706
+#: ../thunar/thunar-application.c:1759
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -219,73 +216,64 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-"Ar tikrai norite negrįžtamai\n"
-"ištrinti %u pažymėtą failą?"
-msgstr[1] ""
-"Ar tikrai norite negrįžtamai\n"
-"ištrinti %u pažymėtus failus?"
-msgstr[2] ""
-"Ar tikrai norite negrįžtamai\n"
-"ištrinti %u pažymėtų failų?"
-
-#: ../thunar/thunar-application.c:1726
+msgstr[0] "Ar tikrai norite negrįžtamai\ništrinti %u pažymėtą failą?"
+msgstr[1] "Ar tikrai norite negrįžtamai\ništrinti %u pažymėtus failus?"
+msgstr[2] "Ar tikrai norite negrįžtamai\ništrinti %u pažymėtų failų?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1779
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "Jeigu ištrinsite failą, jis bus prarastas negrįžtamai."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1736
+#: ../thunar/thunar-application.c:1789
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "Failai šalinami..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1771
+#: ../thunar/thunar-application.c:1824
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1810
+#: ../thunar/thunar-application.c:1863
 msgid "Creating files..."
 msgstr "Kuriami failai..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1849
+#: ../thunar/thunar-application.c:1902
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "Kuriami aplankai..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1888
+#: ../thunar/thunar-application.c:1941
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "Ar pašalinti visus failus ir aplankus iš šiukšlinės?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1894 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-application.c:1947 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1898
+#: ../thunar/thunar-application.c:1951
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Jei pasirinksite išvalyti Šiukšlinę, visi joje esantys elementai bus "
-"negrįžtamai pašalinti. Įsidėmėkite, kad taip pat juos galite ištrinti "
-"pavieniui."
+msgstr "Jei pasirinksite išvalyti Šiukšlinę, visi joje esantys elementai bus negrįžtamai pašalinti. Įsidėmėkite, kad taip pat juos galite ištrinti pavieniui."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1915
+#: ../thunar/thunar-application.c:1968
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "Valoma šiukšlinė..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1961
+#: ../thunar/thunar-application.c:2014
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "Nepavyko nustatyti originalaus „%s“ kelio"
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1978
+#: ../thunar/thunar-application.c:2031
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "Nepavyko atkurti „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1986
+#: ../thunar/thunar-application.c:2039
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Atkuriami failai..."
 
@@ -297,7 +285,8 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti programos pagal nutylėjimą skirtos „%s“"
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
 msgstr "Pasirinkta programa, naudojama atidaryti šį ir kitus „%s“ tipo failus."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
@@ -319,11 +308,9 @@ msgstr "Naudoti _pasirinktinę komandą:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Naudoti pasirinktinę komandą programai, kuri nepasiekiama iš aukščiau "
-"pateikto programų sąrašo."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Naudoti pasirinktinę komandą programai, kuri nepasiekiama iš aukščiau pateikto programų sąrašo."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
@@ -360,7 +347,8 @@ msgstr "Atverti <i>%s<i/> ir kitus „%s“ tipo failus su:"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
 #, c-format
 msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
 msgstr "Pasirinkti programą iš failų sistemos „%s“ tipo failų atidarymui."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
@@ -368,8 +356,7 @@ msgstr "Pasirinkti programą iš failų sistemos „%s“ tipo failų atidarymui
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr ""
-"Pakeisti programą pagal nutylėjimą „%s“ tipo failams, pasirinkta programa."
+msgstr "Pakeisti programą pagal nutylėjimą „%s“ tipo failams, pasirinkta programa."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
 #, c-format
@@ -378,17 +365,10 @@ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%s“?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"Tai pašalina programos leistuką, kuris yra parankiniame meniu, bet "
-"nepašalina pačios programos.\n"
-"\n"
-"Galite šalinti programų leistukus, kurie sukurti failų tvarkyklėje naudojant "
-"pasirinktinę komandą dialoge „Atverti su...“."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "Tai pašalina programos leistuką, kuris yra parankiniame meniu, bet nepašalina pačios programos.\n\nGalite šalinti programų leistukus, kurie sukurti failų tvarkyklėje naudojant pasirinktinę komandą dialoge „Atverti su...“."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
@@ -467,9 +447,7 @@ msgstr "Matomi stulpeliai"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr ""
-"Pasirinkti informacijos, rodomos\n"
-"detalaus sąrašo būsenoje, seką."
+msgstr "Pasirinkti informacijos, rodomos\ndetalaus sąrašo būsenoje, seką."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
@@ -507,11 +485,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"Pagal nutylėjimą stulpeliai prireikus išplečiami tikintis,\n"
-"kad tekstas bus pilnai matomas. Jeigu žemiau atsisa-\n"
-"kysite šios veiksenos, failų tvarkyklė visada naudos\n"
-"vartotojo pasirinktus stulpelių ilgius."
+msgstr "Pagal nutylėjimą stulpeliai prireikus išplečiami tikintis,\nkad tekstas bus pilnai matomas. Jeigu žemiau atsisa-\nkysite šios veiksenos, failų tvarkyklė visada naudos\nvartotojo pasirinktus stulpelių ilgius."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
@@ -618,15 +592,7 @@ msgstr "_Pervadinti"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"  Arunas Radzvilavicius <arunas.rv at gmail.com>\n"
-"  Vaidotas Kazla <joshas at gmail.com>\n"
-"  Nerijus Arlauskas https://launchpad.net/~nercury\n"
-"  Sandra Merkytė <sandra.merkyte at gmail.com>\n"
-"  Vincas Dargis https://launchpad.net/~talkless\n"
-"  lidya https://launchpad.net/~lidy2al\n"
-"  Mantas Zapolskas <mantaz at users.sourceforge.net>\n"
-"  Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>"
+msgstr "  Arunas Radzvilavicius <arunas.rv at gmail.com>\n  Vaidotas Kazla <joshas at gmail.com>\n  Nerijus Arlauskas https://launchpad.net/~nercury\n  Sandra Merkytė <sandra.merkyte at gmail.com>\n  Vincas Dargis https://launchpad.net/~talkless\n  lidya https://launchpad.net/~lidy2al\n  Mantas Zapolskas <mantaz at users.sourceforge.net>\n  Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
 msgid "_Yes"
@@ -701,7 +667,6 @@ msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "ReplaceDialogPart1|Ar norite pakeisti esamą failą"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
 msgid "Size:"
@@ -783,7 +748,6 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Savininkas"
 
 #. Permissions chooser
-#. 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
 msgid "Permissions"
 msgstr "Leidimai"
@@ -804,32 +768,32 @@ msgstr "Failas"
 msgid "File Name"
 msgstr "Failo pavadinimas"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:870 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-file.c:874 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
 #: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "File System"
 msgstr "Failų sistema"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:949
+#: ../thunar/thunar-file.c:953
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "Šakninis aplankas neturi tėvinio aplanko"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1012 ../thunar/thunar-file.c:1283
+#: ../thunar/thunar-file.c:1016 ../thunar/thunar-file.c:1287
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Nepavyko apdoroti darbastalio failo: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1050
+#: ../thunar/thunar-file.c:1054
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Nenurodytas Exec laukas"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1071
+#: ../thunar/thunar-file.c:1075
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nenurodytas URL laukas"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1077
+#: ../thunar/thunar-file.c:1081
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Klaidingas darbalaukio failas"
@@ -888,8 +852,7 @@ msgstr "Nepavyko pašalinti failo „%s“: %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos į „%s“, nes tai ne vietinis failas"
+msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos į „%s“, nes tai ne vietinis failas"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
@@ -957,10 +920,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Failas „%s“ jau egzistuoja. Ar norėtumėte jį pakeisti?\n"
-"\n"
-"Jei pakeisite failą, jo turinys bus perrašytas."
+msgstr "Failas „%s“ jau egzistuoja. Ar norėtumėte jį pakeisti?\n\nJei pakeisite failą, jo turinys bus perrašytas."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1109,26 +1069,26 @@ msgstr "Atverti su „%s“"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1552 ../thunar/thunar-tree-view.c:1915
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Nepavyko prijungti „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1491
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
 msgstr[0] "Darbalaukis (sukurti nuorodą)"
 msgstr[1] "Darbalaukis (sukurti nuorodas)"
 msgstr[2] "Darbalaukis (sukurti nuorodas)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1492
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1494
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Sukurti nuorodą pasirinktam failui darbalaukyje"
 msgstr[1] "Sukurti nuorodas pasirinktiems failams darbalaukyje"
 msgstr[2] "Sukurti nuorodas pasirinktiems failams darbalaukyje"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1529 ../thunar/thunar-launcher.c:1572
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1531 ../thunar/thunar-launcher.c:1574
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1137,7 +1097,7 @@ msgstr[1] "Nusiųsti pasirinktus failus į „%s“"
 msgstr[2] "Nusiųsti pasirinktus failus į „%s“"
 
 #. generate a text which includes the size of all items in the folder
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1146,7 +1106,7 @@ msgstr[1] "%d elementai (%s), Laisvos vietos: %s"
 msgstr[2] "%d elementų (%s), Laisvos vietos: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2317
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
@@ -1154,7 +1114,7 @@ msgstr[0] "%d elementas, Laisvos vietos: %s"
 msgstr[1] "%d elementai, Laisvos vietos: %s"
 msgstr[2] "%d elementų, Laisvos vietos: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -1162,27 +1122,27 @@ msgstr[0] "%d elementas"
 msgstr[1] "%d elementai"
 msgstr[2] "%d elementų"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "„%s“ neveikianti nuoroda"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "„%s“ (%s) nuoroda į %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2361
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "„%s“ nuoroda"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2357
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "„%s“ prijungiama"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2372
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "„%s“ (%s) %s"
@@ -1192,18 +1152,17 @@ msgstr "„%s“ (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2384 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Originalus kelias:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2397
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
 msgid "Image Size:"
 msgstr "Vaizdo dydis:"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2408
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2420
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -1211,7 +1170,7 @@ msgstr[0] "pasirinktas %d elementas (%s)"
 msgstr[1] "pasirinkti %d elementai (%s)"
 msgstr[2] "pasirinkta %d elementų (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2425
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -1266,9 +1225,7 @@ msgstr "Sukurti naują aplanką aplanke „%s“"
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Perkelti ar nukopijuoti, anksčiau pažymėtus failus naudojantis „Iškirpti“ "
-"arba „Kopijuoti“ komandomis, į „%s“"
+msgstr "Perkelti ar nukopijuoti, anksčiau pažymėtus failus naudojantis „Iškirpti“ arba „Kopijuoti“ komandomis, į „%s“"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1300,8 +1257,8 @@ msgstr "Atjungiamas įrenginys"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
 msgstr "Sistema atjungia įrenginį „%s“. Nepašalinkite ir neatjunkite laikmenos"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
@@ -1311,11 +1268,9 @@ msgstr "Duomenys rašomi į įrenginį"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Yra duomenų kuriuos reikia įrašyti į įrenginį „%s“. Neatjunkite ir "
-"nepašalinkite laikmenos"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Yra duomenų kuriuos reikia įrašyti į įrenginį „%s“. Neatjunkite ir nepašalinkite laikmenos"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1388,17 +1343,13 @@ msgstr "Leisti šį failą _vykdyti kaip programą"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Leidimas vykdyti nepatikimas programas\n"
-"kelia riziką sistemos saugumui."
+msgstr "Leidimas vykdyti nepatikimas programas\nkelia riziką sistemos saugumui."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"Aplanko leidimai nesuderinti, gali būti, kad\n"
-"negalėsite dirbti su šio aplanko failais."
+msgstr "Aplanko leidimai nesuderinti, gali būti, kad\nnegalėsite dirbti su šio aplanko failais."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
 msgid "Correct folder permissions..."
@@ -1429,9 +1380,7 @@ msgstr "Taikyti rekursyviai?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"Ar norite pritaikyti pakeitimus visiems failams ir\n"
-"aplankams esantiems pasirinktame aplanke?"
+msgstr "Ar norite pritaikyti pakeitimus visiems failams ir\naplankams esantiems pasirinktame aplanke?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1442,10 +1391,7 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr ""
-"Jei pasirinksite šį nustatymą, jis bus įsimintas ir to nebebus klausiama "
-"vėliau. Jei norėsite pakeisti šį pasirinkimą, tai galėsite padaryti "
-"nustatymų dialogo lange."
+msgstr "Jei pasirinksite šį nustatymą, jis bus įsimintas ir to nebebus klausiama vėliau. Jei norėsite pakeisti šį pasirinkimą, tai galėsite padaryti nustatymų dialogo lange."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1464,16 +1410,13 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr ""
-"Aplanko leidimai bus atstatyti į suderintą būseną. Į šį aplanką galės įeiti "
-"tik vartotojai, kuriems leidžiama skaityti šio aplanko turinį."
+msgstr "Aplanko leidimai bus atstatyti į suderintą būseną. Į šį aplanką galės įeiti tik vartotojai, kuriems leidžiama skaityti šio aplanko turinį."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Failų tvarkyklės nustatymai"
 
 #. Display
-#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Ekranas"
@@ -1508,10 +1451,9 @@ msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Išrikiuoti _aplankus prieš failus"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Pasirinkite šį nustatymą, jei norite, kad aplankai būtų išrikiuoti sąrašo "
-"viršuje prieš failus."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Pasirinkite šį nustatymą, jei norite, kad aplankai būtų išrikiuoti sąrašo viršuje prieš failus."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
@@ -1521,9 +1463,7 @@ msgstr "Rodyti _miniatūras"
 msgid ""
 "Select this option to display previewable files within a folder as "
 "automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Pasirinkite šį nustatymą, jei norite matyti failus su peržiūros galimybe "
-"kaip automatiškai sugeneruotas sumažinto failo vaizdo miniatiūras."
+msgstr "Pasirinkite šį nustatymą, jei norite matyti failus su peržiūros galimybe kaip automatiškai sugeneruotas sumažinto failo vaizdo miniatiūras."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1533,9 +1473,7 @@ msgstr "_Tekstas šalia piktogramų"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Pasirinkite šį nustatymą, jei norite kad piktogramų tekstas būtų šalia, o ne "
-"po piktogramomis."
+msgstr "Pasirinkite šį nustatymą, jei norite kad piktogramų tekstas būtų šalia, o ne po piktogramomis."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1547,7 +1485,6 @@ msgid "_Format:"
 msgstr "_Formatas:"
 
 #. Side Pane
-#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Šoninis polangis"
@@ -1602,11 +1539,9 @@ msgstr "Rodyti piktogramos _emblemas"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Pasirinkite šį nustatymą, jei norite matyti piktogramų emblemas nuorodų "
-"polangyje visiems aplankams, kuriems šios emblemos buvo nustatytos aplanko "
-"savybių dialogo lange."
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "Pasirinkite šį nustatymą, jei norite matyti piktogramų emblemas nuorodų polangyje visiems aplankams, kuriems šios emblemos buvo nustatytos aplanko savybių dialogo lange."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1624,13 +1559,9 @@ msgstr "Rodyti piktogramų _emblemas"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Pasirinkite šį nustatymą, jei norite matyti piktogramų emblemas aplankų "
-"medyje visiems aplankams, kuriems šios emblemos buvo nustatytos aplanko "
-"savybių dialogo lange."
+msgstr "Pasirinkite šį nustatymą, jei norite matyti piktogramų emblemas aplankų medyje visiems aplankams, kuriems šios emblemos buvo nustatytos aplanko savybių dialogo lange."
 
 #. Behavior
-#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Elgsena"
@@ -1647,9 +1578,7 @@ msgstr "Aktyvuoti _vienu pelės mygtuko paspaudimu"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"Nustatyti už_delsimą prieš elemento automatinį\n"
-"pažymėjimą užvedus ir palaikius žymeklį virš jo:"
+msgstr "Nustatyti už_delsimą prieš elemento automatinį\npažymėjimą užvedus ir palaikius žymeklį virš jo:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
 msgid ""
@@ -1658,12 +1587,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Pasirinkus vieno-paspaudimo elementų aktyvavimą, elementai bus aktyvuojami "
-"užvedus ir palaikius virš jų pelę nustatytą laiko intervalą. Jūs galite "
-"išjungti šį būdą pasirinkdami poziciją „Išjungtas“. Šis būdas gali būti "
-"naudingas, nes vienas paspaudimas aktyvuoja elementus, o Jūs galbūt norite "
-"juos pažymėti/pasirinkti neaktyvavę."
+msgstr "Pasirinkus vieno-paspaudimo elementų aktyvavimą, elementai bus aktyvuojami užvedus ir palaikius virš jų pelę nustatytą laiko intervalą. Jūs galite išjungti šį būdą pasirinkdami poziciją „Išjungtas“. Šis būdas gali būti naudingas, nes vienas paspaudimas aktyvuoja elementus, o Jūs galbūt norite juos pažymėti/pasirinkti neaktyvavę."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1682,7 +1606,6 @@ msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "Aktyvuoti _dviem pelės mygtuko paspaudimais"
 
 #. Advanced
-#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Išsamiau"
@@ -1696,10 +1619,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"Keisdami aplanko leidimus, Jūs\n"
-"taip pat galite pritaikyti pakeitimus aplanko\n"
-"turiniui. Žemiau pasirinkite numatytą veikseną:"
+msgstr "Keisdami aplanko leidimus, Jūs\ntaip pat galite pritaikyti pakeitimus aplanko\nturiniui. Žemiau pasirinkite numatytą veikseną:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
 msgid "Ask everytime"
@@ -1728,9 +1648,7 @@ msgstr "Įjungti _tomų tvarkymą"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Tvarkyti</a> išimamas laikmenas\n"
-"ir įrenginius (pvz. kaip turėtų būti tvarkomasi su video kameromis)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Tvarkyti</a> išimamas laikmenas\nir įrenginius (pvz. kaip turėtų būti tvarkomasi su video kameromis)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
@@ -1751,11 +1669,11 @@ msgstr[0] "%d failo operacijos eiga"
 msgstr[1] "%d failų operacijų eiga"
 msgstr[2] "%d failų operacijų eiga"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:327
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:342
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Atšaukiama..."
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:471
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:486
 #, c-format
 msgid "%lu hour remaining"
 msgid_plural "%lu hours remaining"
@@ -1763,7 +1681,7 @@ msgstr[0] "liko %lu valanda"
 msgstr[1] "liko %lu valandos"
 msgstr[2] "liko %lu valandų"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:476
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:491
 #, c-format
 msgid "%lu minute remaining"
 msgid_plural "%lu minutes remaining"
@@ -1771,7 +1689,7 @@ msgstr[0] "liko %lu minutė"
 msgstr[1] "liko %lu minutės"
 msgstr[2] "liko %lu minučių"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:481
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:496
 #, c-format
 msgid "%lu second remaining"
 msgid_plural "%lu seconds remaining"
@@ -1788,7 +1706,6 @@ msgid "Name:"
 msgstr "Pavadinimas:"
 
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
 msgid "Kind:"
 msgstr "Rūšis:"
@@ -1802,7 +1719,6 @@ msgid "Link Target:"
 msgstr "Nuorodos paskirtis:"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Ištrinta:"
@@ -1820,7 +1736,6 @@ msgid "Free Space:"
 msgstr "Laisvos vietos:"
 
 #. Emblem chooser
-#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemos"
@@ -1914,25 +1829,20 @@ msgid "New Name"
 msgstr "Naujas pavadinimas"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Spauskite čia norėdami peržiūrėti pasirinktos pervadinimo operacijos "
-"dokumentaciją."
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "Spauskite čia norėdami peržiūrėti pasirinktos pervadinimo operacijos dokumentaciją."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
 #. from $libdir/thunarx-2/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
 #. files and pressing F2.
-#. 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"Jūsų sistemoje nerasta jokių pervadinimo modulių. Prašome patikrinti\n"
-"įdiegimo pilnumą arba susisiekti su sistemos administratoriumi. Jei\n"
-"įdiegėte Thunar iš pradinio kodo, įjunkite „Simple Builtin Renamers“ priedą."
+msgstr "Jūsų sistemoje nerasta jokių pervadinimo modulių. Prašome patikrinti\nįdiegimo pilnumą arba susisiekti su sistemos administratoriumi. Jei\nįdiegėte Thunar iš pradinio kodo, įjunkite „Simple Builtin Renamers“ priedą."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
@@ -1966,9 +1876,7 @@ msgstr "Masinis pervadinimas"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Thunar Masinis Pervadinimas yra galingas ir lankstus\n"
-"įrankis, skirtas pervadinti daug failų iš karto."
+msgstr "Thunar Masinis Pervadinimas yra galingas ir lankstus\nįrankis, skirtas pervadinti daug failų iš karto."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
 msgid "Remove File"
@@ -1996,13 +1904,10 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“  į „%s“."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
 msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Jūs galite praleisti šį failą ir tęsti pervadinimą arba grąžinti anksčiau "
-"pervadintiems failams buvusius pavadinimus, arba atšaukti operaciją "
-"negrąžinant padarytų veiksmų."
+msgstr "Jūs galite praleisti šį failą ir tęsti pervadinimą arba grąžinti anksčiau pervadintiems failams buvusius pavadinimus, arba atšaukti operaciją negrąžinant padarytų veiksmų."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2088,7 +1993,7 @@ msgstr "Skaičiuojama..."
 msgid "%s Bytes"
 msgstr "%s baitai"
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:468
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:476
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
@@ -2120,9 +2025,7 @@ msgstr "Į_dėti"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos išrinkote komandomis su „Iškirpti“ "
-"arba „Kopijuoti“"
+msgstr "Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos išrinkote komandomis su „Iškirpti“ arba „Kopijuoti“"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -2133,9 +2036,7 @@ msgstr "Išt_rinti"
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr ""
-"Perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos išrinkote komandomis „Iškirpti“ ar "
-"„Kopijuoti“ į pažymėtą aplanką"
+msgstr "Perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos išrinkote komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“ į pažymėtą aplanką"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select _all Files"
@@ -2151,14 +2052,13 @@ msgstr "Pasirinkti _pagal formą..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr ""
-"Pasirinkti failus, kurie atitinka tam tikrą formą (pvz.: *.txt arba *.doc)"
+msgstr "Pasirinkti failus, kurie atitinka tam tikrą formą (pvz.: *.txt arba *.doc)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_bliuoti"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3738
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Sukurti _nuorodą"
@@ -2179,93 +2079,90 @@ msgstr "Atstat_yti"
 msgid "Create _Document"
 msgstr "S_ukurti dokumentą"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1358
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1355
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Kraunamas aplanko turinys..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1842
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Naujas tuščias failas"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1843
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1840
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Naujas tuščias failas..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2128
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Pasirinkti _pagal formą"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2137
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2134
 msgid "_Select"
 msgstr "Pa_sirinkti"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2146
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2143
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Forma:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2635
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "XDS pervilkimo srities perduotas failo pavadinimas neteisingas"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2814
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į URL „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3156
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“ aplanko"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3697
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Paruošti pasirinktą failą perkėlimui naudojantis „Įdėti“ komanda"
 msgstr[1] "Paruošti pasirinktus failus perkėlimui naudojantis „Įdėti“ komanda"
 msgstr[2] "Paruošti pasirinktus failus perkėlimui naudojantis „Įdėti“ komanda"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Paruošti pasirinktą failą kopijavimui naudojantis „Kopijuoti“ komanda"
-msgstr[1] ""
-"Paruošti pasirinktus failus kopijavimui naudojantis „Kopijuoti“ komanda"
-msgstr[2] ""
-"Paruošti pasirinktus failus kopijavimui naudojantis „Kopijuoti“ komanda"
-
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3717
+msgstr[0] "Paruošti pasirinktą failą kopijavimui naudojantis „Kopijuoti“ komanda"
+msgstr[1] "Paruošti pasirinktus failus kopijavimui naudojantis „Kopijuoti“ komanda"
+msgstr[2] "Paruošti pasirinktus failus kopijavimui naudojantis „Kopijuoti“ komanda"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Ištrinti pasirinktą failą"
 msgstr[1] "Ištrinti pasirinktus failus"
 msgstr[2] "Ištrinti pasirinktus failus"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3731
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Dubliuoti pasirinktą failą"
 msgstr[1] "Dubliuoti pasirinktus failus"
 msgstr[2] "Dubliuoti pasirinktus failus"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3740
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3739
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Sukurti simbolinę nuorodą pasirinktam failui"
 msgstr[1] "Sukurti simbolinę nuorodą pasirinktiems failams"
 msgstr[2] "Sukurti simbolinę nuorodą pasirinktiems failams"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3748
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3747
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Pervadinti pasirinktą failą"
 msgstr[1] "Pervadinti pasirinktus failus"
 msgstr[2] "Pervadinti pasirinktus failus"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3756
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3755
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Atkurti pasirinktą failą"
@@ -2290,11 +2187,9 @@ msgstr "Bandoma atkurti „%s“"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
 #, c-format
 msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"Aplankas „%s“ nebeegzistuoja, bet prašoma atkurti „%s“ failą iš šiukšlinės. "
-"Ar norite sukurti aplanką iš naujo?"
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
+msgstr "Aplankas „%s“ nebeegzistuoja, bet prašoma atkurti „%s“ failą iš šiukšlinės. Ar norite sukurti aplanką iš naujo?"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
 #, c-format
@@ -2565,9 +2460,7 @@ msgstr "_Įrankių juostos stilius"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr ""
-"Tradicinis būdas vaizduoti kelią iki aplanko adreso laukelyje su "
-"navigaciniais mygtukais"
+msgstr "Tradicinis būdas vaizduoti kelią iki aplanko adreso laukelyje su navigaciniais mygtukais"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "_Shortcuts"
@@ -2594,7 +2487,6 @@ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Pakeisti šio lango būsenos juostos matomumą"
 
 #. * add view options
-#. 
 #: ../thunar/thunar-window.c:735
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Rodyti kaip _piktogramas"
@@ -2622,9 +2514,7 @@ msgstr "Rodyti aplankų turinį kompaktiškame sąraše"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:815
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Atsargiai, Jūs naudojatės administratoriaus paskyra, dėl to galite pakenkti "
-"sistemai."
+msgstr "Atsargiai, Jūs naudojatės administratoriaus paskyra, dėl to galite pakenkti sistemai."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1443
@@ -2665,19 +2555,10 @@ msgstr "Visi failai šiame aplanke pasirodys meniu „Sukurti dokumentą“."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2209
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"Jei dažnai kuriate tam tikrus dokumentus, sukelkite jų kopijas į šį aplanką. "
-"Thunar automatiškai pagal čia esančius failus sukels nuorodas į dokumento "
-"kūrimo meniu.\n"
-"\n"
-"Tuomet, pasirinkus atitinkamą nuorodą iš meniu „Sukurti dokumentą“, "
-"dokumento kopija atvertame aplanke bus sukurta automatiškai."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "Jei dažnai kuriate tam tikrus dokumentus, sukelkite jų kopijas į šį aplanką. Thunar automatiškai pagal čia esančius failus sukels nuorodas į dokumento kūrimo meniu.\n\nTuomet, pasirinkus atitinkamą nuorodą iš meniu „Sukurti dokumentą“, dokumento kopija atvertame aplanke bus sukurta automatiškai."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2221
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2702,13 +2583,11 @@ msgstr "Nepavyko naršyti tinklo"
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Thunar yra greita ir lengva naudoti failų\n"
-"tvarkyklė Xfce darbastalio aplinkai."
+msgstr "Thunar yra greita ir lengva naudoti failų\ntvarkyklė Xfce darbastalio aplinkai."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:2416 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Failų tvarkyklė"
 
@@ -2780,11 +2659,9 @@ msgstr "Komentaras:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
 msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Įrašo pagalbinis tekstas, pvz „Naršyti puslapius internete“ (Firefox "
-"atveju). Neturėtų būti toks pat kaip pavadinimas ar aprašymas."
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Įrašo pagalbinis tekstas, pvz „Naršyti puslapius internete“ (Firefox atveju). Neturėtų būti toks pat kaip pavadinimas ar aprašymas."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2799,10 +2676,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr ""
-"Pasirinkite šį nustatymą norėdami įjungti perspėjimo pranešimą, kai komanda "
-"yra paleidžiama iš failų tvarkyklės arba iš meniu. Ne visos programos "
-"palaiko šį pranešimą."
+msgstr "Pasirinkite šį nustatymą norėdami įjungti perspėjimo pranešimą, kai komanda yra paleidžiama iš failų tvarkyklės arba iš meniu. Ne visos programos palaiko šį pranešimą."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2908,10 +2782,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr ""
-"Formatas nurodo datos ir laiko reikšmes, įterpiamas į failo pavadinimą. "
-"Pavyzdžiui, %Y bus pakeistas metais, %m mėnesiu ir %d diena. Jei reikia "
-"išsamesnių paaiškinimų, pažiūrėkite datos įrankio dokumentaciją."
+msgstr "Formatas nurodo datos ir laiko reikšmes, įterpiamas į failo pavadinimą. Pavyzdžiui, %Y bus pakeistas metais, %m mėnesiu ir %d diena. Jei reikia išsamesnių paaiškinimų, pažiūrėkite datos įrankio dokumentaciją."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3048,13 +2919,9 @@ msgstr "Re_guliari išraiška"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Jeigu pasirinksite šį nustatymą, forma bus laikoma reguliaria išraiška "
-"(regular expression) ir sutapatinta naudojant Perl suderinamą reguliarios "
-"išraiškos formatą (PCRE). Norėdami sužinoti daugiau apie reguliarios "
-"išraiškos sintaksę, skaitykite dokumentaciją."
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Jeigu pasirinksite šį nustatymą, forma bus laikoma reguliaria išraiška (regular expression) ir sutapatinta naudojant Perl suderinamą reguliarios išraiškos formatą (PCRE). Norėdami sužinoti daugiau apie reguliarios išraiškos sintaksę, skaitykite dokumentaciją."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -3063,9 +2930,7 @@ msgstr "Pakeisti _šiuo:"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Įveskite tekstą, kuris turėtų būti naudojamas kaip pakeitimas aukščiau "
-"esančiai formai."
+msgstr "Įveskite tekstą, kuris turėtų būti naudojamas kaip pakeitimas aukščiau esančiai formai."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
@@ -3075,10 +2940,7 @@ msgstr "Paieška _jautri raidžių registrui"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Jei pasirinksite šį nustatymą, formos paieška bus vykdoma atsižvelgiant į "
-"didžiąsias / mažąsias raides. Standartinis pasirinkimas yra nenaudoti "
-"didžiosioms / mažosioms raidėms jautrios paieškos."
+msgstr "Jei pasirinksite šį nustatymą, formos paieška bus vykdoma atsižvelgiant į didžiąsias / mažąsias raides. Standartinis pasirinkimas yra nenaudoti didžiosioms / mažosioms raidėms jautrios paieškos."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3107,12 +2969,9 @@ msgstr "Siųsti su_spaustą"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Siųsdami failą el. paštu, Jūs galite pasirinkti siųsti tiesiogiai, arba "
-"suspausti prieš prisegant jį prie laiško. Prieš siunčiant didelius failus "
-"rekomenduojama juos suspausti."
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Siųsdami failą el. paštu, Jūs galite pasirinkti siųsti tiesiogiai, arba suspausti prieš prisegant jį prie laiško. Prieš siunčiant didelius failus rekomenduojama juos suspausti."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3132,11 +2991,7 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Siunčiant kelis failus el. paštu, galite pasirinkti juos siųsti tiesiogiai, "
-"arba prisegant visus failus prie laiško, arba siųsti visus failus suspaustus "
-"į vientisą archyvo failą prisegtą prie laiško. Rekomenduojama kelis failus "
-"siųsti kaip archyvo failą."
+msgstr "Siunčiant kelis failus el. paštu, galite pasirinkti juos siųsti tiesiogiai, arba prisegant visus failus prie laiško, arba siųsti visus failus suspaustus į vientisą archyvo failą prisegtą prie laiško. Rekomenduojama kelis failus siųsti kaip archyvo failą."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3180,30 +3035,30 @@ msgid "Mail Recipient"
 msgstr "Laiško gavėjas"
 
 #. tell the user that we failed to connect to the trash
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:257
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:298
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:320
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
 msgid "Failed to connect to the Trash"
 msgstr "Nepavyko pasiekti šiukšlinės"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash contains files"
 msgstr "Šiukšlinėje yra failų"
 
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Šiukšlinė yra tuščia"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Display the trash can"
-msgstr "Rodyti šiukšlinę"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Šiukšlinės valdiklis"
 
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Rodyti šiukšlinę"
+
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
 msgstr "Pasirenkami veiksmai"
@@ -3212,9 +3067,7 @@ msgstr "Pasirenkami veiksmai"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"Galite sukonfigūruoti pasirenkamus veiksmus, kurie bus\n"
-"rodomi kontekstiniuose meniu, atitinkamiems failų tipams."
+msgstr "Galite sukonfigūruoti pasirenkamus veiksmus, kurie bus\nrodomi kontekstiniuose meniu, atitinkamiems failų tipams."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3253,16 +3106,13 @@ msgstr "Nepavyko išsaugoti veiksmų diske."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti\n"
-"veiksmą „%s“?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti\nveiksmą „%s“?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Jeigu ištrinsite pasirinktinį veiksmą, jis bus prarastas negrįžtamai."
 
 #. Basic
-#. 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Pagrindiniai"
@@ -3283,9 +3133,7 @@ msgstr "_Aprašymas:"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Veiksmo aprašymas, kuris bus rodomas kaip pagalbinis tekstas pasirinkus "
-"kontekstinio meniu punktą."
+msgstr "Veiksmo aprašymas, kuris bus rodomas kaip pagalbinis tekstas pasirinkus kontekstinio meniu punktą."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
@@ -3299,15 +3147,11 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Komanda (su reikiamais parametrais) veiksmui vykdyti. Apačioje yra "
-"pateikiami palaikomų komandos parametrų aprašai, kurie bus pakeisti vykdant "
-"programą. Norėdami, kad veiksmas būtų vykdomas net jei pasirinkti keli "
-"elementai, naudokite didžiąsias raides parametrų įvedimui (pvz. %F, %D, %N). "
-"Kitu atveju veiksmas bus vykdomas tik kai pasirinktas vienas elementas."
+msgstr "Komanda (su reikiamais parametrais) veiksmui vykdyti. Apačioje yra pateikiami palaikomų komandos parametrų aprašai, kurie bus pakeisti vykdant programą. Norėdami, kad veiksmas būtų vykdomas net jei pasirinkti keli elementai, naudokite didžiąsias raides parametrų įvedimui (pvz. %F, %D, %N). Kitu atveju veiksmas bus vykdomas tik kai pasirinktas vienas elementas."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
 msgstr "Parinkti programą failų sistemoje šio veiksmo vykdymui."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
@@ -3316,12 +3160,10 @@ msgstr "Paleidimo metu naudoti perspėjimą"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Įjunkite šią parinkty jei norite jog paleidus veiksmą būtų rodomas žymeklis. "
-"Taipogi tai ypač rekomenduojama norint išsaugoti fokusą šiai programai."
+msgstr "Įjunkite šią parinkty jei norite jog paleidus veiksmą būtų rodomas žymeklis. Taipogi tai ypač rekomenduojama norint išsaugoti fokusą šiai programai."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3337,17 +3179,13 @@ msgstr "Nėra piktogramos"
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Paspauskite šį mygtuką norėdami pasirinkti piktogramą, kuri bus rodoma "
-"kontekstiniame meniu šalia veiksmo pavadinimo pasirinkto viršuje."
+msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami pasirinkti piktogramą, kuri bus rodoma kontekstiniame meniu šalia veiksmo pavadinimo pasirinkto viršuje."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"Šie komandos parametrai bus pakeisti prieš\n"
-"veiksmo vykdymą:"
+msgstr "Šie komandos parametrai bus pakeisti prieš\nveiksmo vykdymą:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3387,12 +3225,9 @@ msgstr "_Failo pavadinimo forma:"
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Įveskite formų sąrašą, kurios bus naudojamos nustatyti, ar šis veiksmas turi "
-"būti rodomas pasirinktam failui. Jei čia nurodysite daugiau nei vieną formą, "
-"jos turi būti atskirtos kabliataškiais (pvz. *.txt;*.doc)."
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "Įveskite formų sąrašą, kurios bus naudojamos nustatyti, ar šis veiksmas turi būti rodomas pasirinktam failui. Jei čia nurodysite daugiau nei vieną formą, jos turi būti atskirtos kabliataškiais (pvz. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3434,16 +3269,7 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr ""
-"Šiame puslapyje nustatomos sąlygos, kuriomis\n"
-"vadovaujantis veiksmas bus rodomas failų tvar-\n"
-"kyklės kontekstiniuose meniu. Failų atrinkimas\n"
-"yra nurodomas pagal formų sąrašą, atskirtų kab-\n"
-"liataškiais (pvz. *.txt;*.doc). Tiems veiksmams,\n"
-"kurie bus rodomi failo ar aplanko meniu, bent\n"
-"viena iš šių formų turi atitikti failo ar aplanko pa-\n"
-"vadinimą. Taip pat galima nurodyti, kad veiksmas\n"
-"būtų rodomas tik tam tikroms failų rūšims."
+msgstr "Šiame puslapyje nustatomos sąlygos, kuriomis\nvadovaujantis veiksmas bus rodomas failų tvar-\nkyklės kontekstiniuose meniu. Failų atrinkimas\nyra nurodomas pagal formų sąrašą, atskirtų kab-\nliataškiais (pvz. *.txt;*.doc). Tiems veiksmams,\nkurie bus rodomi failo ar aplanko meniu, bent\nviena iš šių formų turi atitikti failo ar aplanko pa-\nvadinimą. Taip pat galima nurodyti, kad veiksmas\nbūtų rodomas tik tam tikroms failų rūšims."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
 #, c-format
@@ -3477,9 +3303,7 @@ msgstr "Konfigūruoti _pasirinktinius veiksmus..."
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Tvarkyti pasirinktinius veiksmus kurie bus rodomi failų tvarkyklės "
-"kontekstiniuose meniu"
+msgstr "Tvarkyti pasirinktinius veiksmus kurie bus rodomi failų tvarkyklės kontekstiniuose meniu"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
 #, c-format
@@ -3487,37 +3311,37 @@ msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“ veiksmo."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Pasirinktinio veiksmo pavyzdys"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Atverti terminalą čia"
 
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Pasirinktinio veiksmo pavyzdys"
+
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Nustatyti kaip foną"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Naršyti failų sistemą su failų tvarkykle"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Thunar failų tvarkyklė"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Atverti aplanką"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Naršyti failų sistemą su failų tvarkykle"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder with Thunar"
 msgstr "Atverti aplanką su Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Atverti nurodytus aplankus su Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Atverti aplanką"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Konfigūruoti Thunar failų tvarkyklę"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list