[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation ast (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Nov 15 06:30:55 CET 2015
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/thunar.
commit 753f93619064b620f771d22185d2f084328197e3
Author: enolp <enolp at softastur.org>
Date: Sun Nov 15 06:30:53 2015 +0100
I18n: Update translation ast (100%).
738 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/ast.po | 78 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index a72474f..d287a4e 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-14 23:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-15 00:03+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp at softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1297,33 +1297,33 @@ msgstr "La cantidá d'espaciu ente los botones del camín"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "Abrir \"%s\" nesta ventana"
+msgstr "Abrir «%s» nesta ventana"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr "Abrir \"%s\" nuna ventana nueva"
+msgstr "Abrir «%s» nuna ventana nueva"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new tab"
-msgstr "Abrir \"%s\" nuna llingüeta nueva"
+msgstr "Abrir «%s» nuna llingüeta nueva"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "Crear una nueva carpeta en \"%s\""
+msgstr "Crear una nueva carpeta en «%s»"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Mover o copiar ficheros esbillaos previamente per aciu de cortar o copiar a \"%s\""
+msgstr "Mover o copiar ficheros esbillaos previamente per aciu de cortar o copiar a «%s»"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr "Ver les propiedaes de la carpeta \"%s\""
+msgstr "Ver les propiedaes de la carpeta «%s»"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
msgid "Open Location"
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Desmontando preséu"
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
-msgstr "El preséu \"%s\" ta desmontándose pel sistema. Por favor, nun desanicies ficheros o desconeutes el discu"
+msgstr "El preséu «%s» ta desmontándose pol sistema. Por favor, nun desanicies ficheros o desconeutes el discu"
#: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
msgid "Writing data to device"
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Escribiendo datos al preséu"
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Hai datos que necesiten escribise nel preséu \"%s\" enantes que puean desaniciase. Por favor, nun desanicies ficheros o desconeutes el discu"
+msgstr "Hai datos que necesiten escribise nel preséu «%s» enantes que puean desaniciase. Por favor, nun desanicies ficheros o desconeutes el discu"
#: ../thunar/thunar-notify.c:208
msgid "Ejecting device"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Espulsando preséu"
#: ../thunar/thunar-notify.c:209
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr " El preséu \"%s\" ta espulsándose. Esto pue tardar un pocoñín"
+msgstr "Ta espulsándose'l preséu «%s». Esto pue tardar un pocoñín"
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
#, c-format
@@ -1858,12 +1858,12 @@ msgstr "Emblemes"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "Esbilla un iconu pa \"%s\""
+msgstr "Esbilla un iconu pa «%s»"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:794
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "Fallu al camudar l'iconu de \"%s\""
+msgstr "Fallu al camudar l'iconu de «%s»"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:896
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Nun s'alcontraron módulos de renomáu nel to sistema. Por favor,\ncomprueba la to instalación o contauta col to alministrador del sistema.\nSi instales Thunar al partir de les fontes, asegúrate d'activar el complementu \"Simple Builtin Renamers\"."
+msgstr "Nun s'alcontraron módulos de renomáu nel to sistema. Por favor,\ncomprueba la to instalación o contauta col to alministrador del sistema.\nSi instales Thunar al partir de les fontes, asegúrate d'activar el complementu «Simple Builtin Renamers»."
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "Renomador masivu - Renoma múltiples ficheros"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Fallu al renomar \"%s\" a \"%s\"."
+msgstr "Fallu al renomar «%s» a «%s»."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid ""
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Re_nomar accesu direutu"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1561
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "El camín \"%s\" nun apunta a dengún direutoriu"
+msgstr "El camín «%s» nun apunta a dengún direutoriu"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581
@@ -2132,12 +2132,12 @@ msgstr "Fallu al amestar un accesu direutu nuevu"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1858 ../thunar/thunar-tree-view.c:1944
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Fallu al espulsar \"%s\""
+msgstr "Fallu al espulsar «%s»"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2000 ../thunar/thunar-tree-view.c:1999
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "Fallu al desmontar \"%s\""
+msgstr "Fallu al desmontar «%s»"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:142
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
@@ -2301,12 +2301,12 @@ msgstr "Nome de ficheru dau por XDS non válidu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "Fallu al crear un enllaz pa la URL \"%s\""
+msgstr "Fallu al crear un enllaz pa la URL «%s»"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737 ../thunar/thunar-window.c:2883
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "Fallu al abrir el direutoriu \"%s\""
+msgstr "Fallu al abrir el direutoriu «%s»"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
@@ -2366,12 +2366,12 @@ msgstr "Ficheru _baleru"
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
-msgstr "Erru entrín se copiaba a \"%s\": %s requierse más espaciu pa copiar al destín"
+msgstr "Fallu entrín se copiaba a «%s»: %s ríquese más espaciu pa copiar al destín"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:751
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
-msgstr "Erru entrín se copiaba a \"%s\": El destín ye namái de llectura"
+msgstr "Fallu entrín se copiaba a «%s»: El destín ye namái de llectura"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:794
msgid "Collecting files..."
@@ -2381,31 +2381,31 @@ msgstr "Axuntando ficheros..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:826
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr "Intentando restaurar \"%s\""
+msgstr "Intentando restaurar «%s»"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:854
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
-msgstr "La carpeta \"%s\" yá nun esiste, pero necesítase pa restaurar el ficheru \"%s\" de la papelera"
+msgstr "La carpeta «%s» yá nun esiste, pero necesítase pa restaurar el ficheru «%s» de la papelera"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "Fallu al restaurar la carpeta \"%s\""
+msgstr "Fallu al restaurar la carpeta «%s»"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:899
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr "Intentando mover \"%s\""
+msgstr "Intentando mover «%s»"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:929
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Nun puede movese \"%s\" direutamente. Axuntando ficheros pa copiar..."
+msgstr "Nun puede movese «%s» direutamente. Axuntando ficheros pa copiar..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1097
#, c-format
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Camín non válidu"
#: ../thunar/thunar-util.c:314
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "Usuariu \"%s\" desconocíu"
+msgstr "Usuariu «%s» desconocíu"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:403
@@ -2764,12 +2764,12 @@ msgstr "Zarrar llingüeta"
#: ../thunar/thunar-window.c:2012
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
-msgstr "Abrir l'allugamientu \"%s\""
+msgstr "Abrir l'allugamientu «%s»"
#: ../thunar/thunar-window.c:2210
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "Fallu al llanzar \"%s\""
+msgstr "Fallu al llanzar «%s»"
#: ../thunar/thunar-window.c:2763
msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "Fallu al abrir el direutoriu pá"
#: ../thunar/thunar-window.c:2858
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr "El direutoriu \"%s\" nun esiste. ¿Quies crealu?"
+msgstr "Nun esiste'l direutoriu «%s». ¿Quies crealu?"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2940
@@ -2787,14 +2787,14 @@ msgstr "Tocante a les plantíes"
#: ../thunar/thunar-window.c:2962
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Tolos ficheros nesta carpeta apaecerán nel menú \"Crear documentu\"."
+msgstr "Tolos ficheros nesta carpeta apaecerán nel menú «Crear documentu»."
#: ../thunar/thunar-window.c:2969
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Si davezu crees cierta triba de documentos, fai una copia de dalgún y ponlu nesta carpeta. Thunar amestará una entrada pa esti documentu nel menú \"Crear documentu\".\n\nPodrás llueu esbillar la entrada dende'l menú \"Crear documentu\" y una copia del documentu crearáse nel direutoriu que tas viendo."
+msgstr "Si davezu crees cierta triba de documentos, fai una copia de dalgún y ponlu nesta carpeta. Thunar amestará una entrada pa esti documentu nel menú \"Crear documentu\".\n\nPodrás llueu esbillar la entrada dende'l menú «Crear documentu» y una copia del documentu crearáse nel direutoriu que tas viendo."
#: ../thunar/thunar-window.c:2981
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "Descripción:"
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
-msgstr "El nome xenéricu de la entrada. Por exemplu: \"Restolador web\" nel casu de Firefox."
+msgstr "El nome xenéricu de la entrada. Por exemplu: «Restolador web» nel casu de Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
msgid "Command:"
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "Comentariu:"
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Conseyu pal campu d'entrada, por exemplu \"Visita sitios d'internet\" nel casu de Firefox. Nun tendría de ser redundante col nome o la descripción."
+msgstr "Conseyu pal campu d'entrada, por exemplu «Visita sitios d'internet» nel casu de Firefox. Nun tendría de ser redundante col nome o la descripción."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
msgid "Options:"
@@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Enllaz"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Fallu al atroxar \"%s\""
+msgstr "Fallu al atroxar «%s»"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Guetar y trocar"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "¿Unviar \"%s\" como un ficheru comprimíu?"
+msgstr "¿Unviar «%s» como un ficheru comprimíu?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "Fallu al crear el direutoriu temporal"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Fallu al crear l'enllaz simbólicu \"%s\""
+msgstr "Fallu al crear l'enllaz simbólicu «%s»"
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
@@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Fallu al atroxaar les aiciones al discu."
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr "¿De xuru que quies desaniciar l'aición\n\"%s\"?"
+msgstr "¿De xuru que quies desaniciar l'aición\n«%s»?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "Configurar aiciones personalizaes qu'apaecerán nos menús contestuales
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "Fallu al executar l'aición \"%s\"."
+msgstr "Fallu al executar l'aición «%s»."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Open Terminal Here"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list