[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 02/02: I18n: Update translation gl (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed May 6 12:30:40 CEST 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/thunar.

commit eb9c4f8b0d4744af20d995434a892940d3f0fec0
Author: Dani MF <dani at damufo.com>
Date:   Wed May 6 12:30:37 2015 +0200

    I18n: Update translation gl (100%).
    
    738 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/gl.po |  102 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 51 insertions(+), 51 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 465e06d..9473e8f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-06 07:21+0000\n"
 "Last-Translator: Dani MF <dani at damufo.com>\n"
 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/thunar/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -191,12 +191,12 @@ msgstr "Copiando ficheiros..."
 #: ../thunar/thunar-application.c:1627
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Copiando os ficheiros a \"%s\"..."
+msgstr "Copiando os ficheiros a «%s»..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1673
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "Creando ligazóns simbólicas en \"%s\"..."
+msgstr "Creando ligazóns simbólicas en «%s»..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1726
 #, c-format
@@ -266,13 +266,13 @@ msgstr "Baleirando o Colector de lixo..."
 #: ../thunar/thunar-application.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "Non se puido determinar a ruta orixinal de \"%s\""
+msgstr "Non se puido determinar a ruta orixinal de «%s»"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:2092
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr "Non se puido restaurar \"%s\""
+msgstr "Non se puido restaurar «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2100
 msgid "Restoring files..."
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Restaurando os ficheiros..."
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Non se puido establecer o aplicativo predeterminado para «%s»"
+msgstr "Non se puido estabelecer o aplicativo predeterminado para «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Non se puido engadir o novo aplicativo «%s»"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo \"%s\""
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo «%s»"
 
 #. append the "Remove Launcher" item
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Non se pode converter o nome de ficheiro «%s» á codificación local"
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Nome de ficheiro incorrecto \"%s\""
+msgstr "Nome de ficheiro incorrecto «%s»"
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
@@ -642,17 +642,17 @@ msgstr "_Substituír"
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:577
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr "Este cartafol xa contén unha ligazón simbólica \"%s\"."
+msgstr "Este cartafol xa contén unha ligazón simbólica «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:582
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr "Este cartafol xa contén un cartafol \"%s\"."
+msgstr "Este cartafol xa contén un cartafol «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr "Este cartafol xa contén un ficheiro \"%s\"."
+msgstr "Este cartafol xa contén un ficheiro «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro desktop: %s"
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
 #: ../thunar/thunar-file.c:1534
 msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Iniciador de aplicativo non fiable"
+msgstr "Iniciador de aplicativo non fiábel"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1559
 #, c-format
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Campo Exec non especificado"
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
 #: ../thunar/thunar-file.c:1568
 msgid "Untrusted link launcher"
-msgstr "Iniciador de ligazón non fiable"
+msgstr "Iniciador de ligazón non fiábel"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1584
 #, c-format
@@ -882,12 +882,12 @@ msgstr "O ficheiro «%s» xa existe"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro baleiro \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro baleiro «%s»: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio «%s»: %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
@@ -897,28 +897,28 @@ msgstr "Preparando..."
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
-msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro \"%s\": %s"
+msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro «%s»: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Non se puido crear unha ligazón simbólica a \"%s\" porque non é un ficheiro local"
+msgstr "Non se puido crear unha ligazón simbólica a «%s» porque non é un ficheiro local"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o dono de \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o dono de «%s»: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o grupo de \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o grupo de «%s»: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao cambiar os permisos de \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cambiar os permisos de «%s»: %s"
 
 #. I18N: put " (copy #) between basename and extension
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
@@ -952,7 +952,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe. Desexa substituílo?\n\nSe substitúe un ficheiro hase sobrescribir o seu contido."
+msgstr "O ficheiro «%s» xa existe. Desexa substituílo?\n\nSe substitúe un ficheiro hase sobrescribir o seu contido."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr[1] "Crear ligazóns no escritorio para os ficheiros seleccionados"
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Enviar o ficheiro seleccionado a \"%s\""
-msgstr[1] "Enviar os ficheiros seleccionados a \"%s\""
+msgstr[1] "Enviar os ficheiros seleccionados a «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
 #, c-format
@@ -1187,12 +1187,12 @@ msgstr "«%s» (%s) ligazón a %s"
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2320
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
-msgstr "Atallo a \"%s\""
+msgstr "Atallo a «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2324
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
-msgstr "\"%s\" montable"
+msgstr "«%s» montábel"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
 #. content type
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "«%s» (%s) %s"
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %s"
-msgstr "\"%s\" %s"
+msgstr "«%s» %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
 #. (which is the path
@@ -1297,12 +1297,12 @@ msgstr "Espazo entre os botóns da ruta"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "Abrir \"%s\" nesta xanelas"
+msgstr "Abrir «%s» nesta xanela"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr "Abrir \"%s\" nunha nova xanela"
+msgstr "Abrir «%s» nunha nova xanela"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Desmontando o dispositivo"
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
 " media or disconnect the drive"
-msgstr "Estase desmontando o dispositivo \"%s\" do sistema. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"
+msgstr "Estase desmontando o dispositivo «%s» do sistema. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Escribindo datos no dispositivo"
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Hai datos que se teñen que escribir no dispositivo \"%s\" antes de extraelo. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"
+msgstr "Hai datos que se teñen que escribir no dispositivo «%s» antes de extraelo. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Expulsando o dispositivo"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:209
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "Estase expulsando o dispositivo \"%s\". Isto podería levar algún tempo"
+msgstr "Estase expulsando o dispositivo «%s». Isto podería levar algún tempo"
 
 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
 #, c-format
@@ -1418,13 +1418,13 @@ msgstr "Permitirlle a este ficheiro executa_rse coma programa"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr "Permitir a execución de programas non fiables\né un risco para a seguridade do sistema."
+msgstr "Permitir a execución de programas non fiábeis\né un risco para a seguranza do sistema."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr "Os permisos do cartafol son inconsistentes, polo que\né posible que non poida traballar cos ficheiros deste cartafol."
+msgstr "Os permisos do cartafol son inconsistentes, polo que\né posíbel que non poida traballar cos ficheiros deste cartafol."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
 msgid "Correct _folder permissions..."
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
 "dialog."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar os emblemas das iconas no panel de atallos para todos os cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo de propiedades do cartafol."
+msgstr "Seleccione esta opción para amosar os emblemas das iconas no panel de atallos para todos os cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo de propiedades do cartafol."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421
 msgid "Tree Pane"
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Activar a xestión de volumes"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> a xestión das unidades e soportes extraíbles\n(p.ex. como se van manexar as cámaras)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> a xestión das unidades e soportes extraíbeis\n(p.ex. como se van manexar as cámaras)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
@@ -1858,12 +1858,12 @@ msgstr "Emblemas"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "Seleccione unha icona para \"%s\""
+msgstr "Seleccione unha icona para «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:794
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "Fallo ao cambiar a icona de \"%s\""
+msgstr "Fallo ao cambiar a icona de «%s»"
 
 #. update the properties dialog title
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:896
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Renomeador masivo"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr "O renomeador masivo de Thunar é unha ferramenta\npotente e extensible que permite renomear varios\nficheiros dunha vez."
+msgstr "O renomeador masivo de Thunar é unha ferramenta\npotente e extensíbel que permite renomear varios\nficheiros dunha vez."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
@@ -2381,31 +2381,31 @@ msgstr "Reunindo ficheiros..."
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:826
 #, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr "Intentando restaurar \"%s\""
+msgstr "Intentando restaurar «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
 " \"%s\" from the trash"
-msgstr "O cartafol \"%s\" xa non existe, pero é necesario para restaurar o ficheiro \"%s\" dende o lixo"
+msgstr "O cartafol «%s» xa non existe, pero é necesario para restaurar o ficheiro «%s» dende o lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "Produciuse un erro ao restaurar o cartafol \"%s\""
+msgstr "Produciuse un erro ao restaurar o cartafol «%s»"
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:899
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr "Intentando mover \"%s\""
+msgstr "Intentando mover «%s»"
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:929
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Non se puido mover \"%s\" directamente. Recolectando os ficheiros para copialos..."
+msgstr "Non se puido mover «%s» directamente. Recollendo os ficheiros para copialos..."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1097
 #, c-format
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Se crea frecuentemente certo tipo de documentos, faga unha copia dalgún e póñaa neste cartafol. Thunar engadirá unha entrada para ese documento no menú \"Crear documento\".\n\nLogo pode seleccionar a entrada no menú \"Crear documento\" e crearase unha copia do documento no directorio no que estea situado."
+msgstr "Se crea frecuentemente certo tipo de documentos, faga unha copia dalgún e póñaa neste cartafol. Thunar engadirá unha entrada para ese documento no menú «Crear documento».\n\nLogo pode seleccionar a entrada no menú «Crear documento» e crearase unha copia do documento no directorio no que estea situado."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2981
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr "O URL da documentación do renomeador"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
 msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr "O nome do renomeador visible para o usuario"
+msgstr "O nome do renomeador visíbel para o usuario"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
 msgid "Description:"
@@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "Orde:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr "O programa a executar, posiblemente con argumentos."
+msgstr "O programa a executar, posibelmente con argumentos."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
 msgid "Working Directory:"
@@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr "Introduza o texto que se debe usar coma substitución para o patrón ind
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr "Busca sensible _a maiúsculas/minúsculas"
+msgstr "Busca sensíbel _a maiúsculas/minúsculas"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
 msgid ""
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Buscar e substituír"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
 #, c-format
 msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "Enviar \"%s\" como un arquivo comprimido?"
+msgstr "Enviar «%s» como un arquivo comprimido?"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio temporal"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Produciuse un erro ao crear unha ligazón simbólica para \"%s\""
+msgstr "Produciuse un erro ao crear unha ligazón simbólica para «%s»"
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
@@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as accións no disco."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a\nacción \"%s\"?"
+msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a\nacción «%s»?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3384,7 +3384,7 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr "A orde (incluídos os parámetros necesarios) para realizar a acción. Consulte a lenda inferior para ver unha lista dos párametros e variables admitidas (que se substituirán ao executar a orde). Se usa letras maiúsculas (por exemplo: %F, %D, %N) a acción executarase aínda que se se seleccione máis dun elemento. Pola contra, se usa minúsculas, a acción só se executará se se selecciona exactamente un elemento."
+msgstr "A orde (incluídos os parámetros necesarios) para realizar a acción. Consulte a lenda inferior para ver unha lista dos parámetros e variábeis admitidas, que se substituirán ao executar a orde. Se usa letras maiúsculas (por exemplo: %F, %D, %N) a acción executarase aínda que se se seleccione máis dun elemento. Pola contra, se usa minúsculas, a acción só se executará se se selecciona exactamente un elemento."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
 msgid ""
@@ -3400,7 +3400,7 @@ msgid ""
 "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
 " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Active esta opción só se desexa que se mostre un cursor de espera mentre se inicia a acción. Isto tamén é moi recomendable se ten activada a prevención de roubo do foco no xestor de xanelas."
+msgstr "Active esta opción só se desexa que se mostre un cursor de espera mentres se inicia a acción. Isto tamén é moi recomendábel se ten activada a prevención de roubo do foco no xestor de xanelas."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
 msgid "_Icon:"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list