[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation zh_TW (85%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Mar 29 06:32:20 CEST 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository www/www.xfce.org.

commit 1948b559e0f06c255fdc254541f2114a46304476
Author: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>
Date:   Sun Mar 29 06:32:18 2015 +0200

    I18n: Update translation zh_TW (85%).
    
    579 translated messages, 100 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 lib/po/zh_TW.po | 1854 +++++++++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 560 insertions(+), 1294 deletions(-)

diff --git a/lib/po/zh_TW.po b/lib/po/zh_TW.po
index d2189bd..b52c1e6 100644
--- a/lib/po/zh_TW.po
+++ b/lib/po/zh_TW.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# 
 # Translators:
-# Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>, 2014
+# Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>, 2014-2015
 # Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>, 2013
 # Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>, 2014
 msgid ""
@@ -11,24 +11,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-28 09:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-10 04:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-29 04:23+0000\n"
 "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-"
-"www/language/zh_TW/)\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-www/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: footer.php:15
 #, php-format
 msgid ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page "
-"was last modified on %s."
-msgstr ""
-"版權所有 %s <a href=\"/about/credits\">Xfce 開發團隊</a>。此頁面最後修改日期"
-"為 %s 。"
+"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
+" was last modified on %s."
+msgstr "版權所有 %s <a href=\"/about/credits\">Xfce 開發團隊</a>。此頁面最後修改日期為 %s 。"
 
 #: projects/index.php:3 header.php:64
 msgid "Projects"
@@ -43,9 +40,7 @@ msgid ""
 "The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
 "desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
 "information."
-msgstr ""
-"Xfce 專案包括了數個獨立的專案,對應於桌面的每個部份。每個專案都有它自己的專案"
-"頁面以提供額外的資訊。"
+msgstr "Xfce 專案包括了數個獨立的專案,對應於桌面的每個部份。每個專案都有它自己的專案頁面以提供額外的資訊。"
 
 #: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
 msgid "Core Components"
@@ -60,8 +55,7 @@ msgstr "視窗管理員"
 msgid ""
 "It manages the placement of application windows on the screen, provides "
 "window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"它管理應用程式視窗在螢幕上如何放置,提供視窗裝飾及管理工作空間或虛擬桌面。"
+msgstr "它管理應用程式視窗在螢幕上如何放置,提供視窗裝飾及管理工作空間或虛擬桌面。"
 
 #: projects/index.php:25 about/tour46.php:23 about/tour44.php:102
 #: about/index.php:35 about/tour48.php:27 about/tour410.php:23
@@ -73,9 +67,7 @@ msgstr "面板"
 msgid ""
 "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
 "panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr ""
-"面板是一個隨時存在的,讓您可以放置程式啟動器、面板選單、時鐘、桌面切換器及更"
-"多的長條。"
+msgstr "面板是一個隨時存在的,讓您可以放置程式啟動器、面板選單、時鐘、桌面切換器及更多的長條。"
 
 #: projects/index.php:35 about/tour46.php:9 about/index.php:32
 #: about/tour410.php:97 about/tour.php:51
@@ -86,8 +78,7 @@ msgstr "桌面管理員"
 msgid ""
 "This program sets the background image and provides a root window menu, "
 "desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"這個程式設定了背景圖片及提供根視窗選單、桌面圖示或是最小化的圖示及視窗列表。"
+msgstr "這個程式設定了背景圖片及提供根視窗選單、桌面圖示或是最小化的圖示及視窗列表。"
 
 #: projects/index.php:42 about/tour46.php:43 about/index.php:38
 #: about/tour410.php:51
@@ -238,11 +229,9 @@ msgstr "Xfce 4.6 導覽"
 #: about/tour46.php:6
 msgid ""
 "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
-"available. We will try to highlight some of the new features which have been "
-"added since the last stable release."
-msgstr ""
-"經過漫長的等待,Xfce 桌面環境4.6.0終於發佈了。我們將會試著強調一些自上個穩定"
-"版本發佈以來新增的功能。"
+"available. We will try to highlight some of the new features which have been"
+" added since the last stable release."
+msgstr "經過漫長的等待,Xfce 桌面環境4.6.0終於發佈了。我們將會試著強調一些自上個穩定版本發佈以來新增的功能。"
 
 #: about/tour46.php:12
 msgid ""
@@ -250,10 +239,7 @@ msgid ""
 "the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
 "<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
 "feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
-"自 Xfce 4.4引入桌面圖示以來,人們提出了一次選擇多個圖示的必要性(橡膠帶技術)。"
-"在 <b>Xfce 4.6</b> 中,<b>Xfdesktop</b> 終於實現了此功能:您可以選擇多個圖"
-"示、移除它們等等..."
+msgstr "自 Xfce 4.4引入桌面圖示以來,人們提出了一次選擇多個圖示的必要性(橡膠帶技術)。在 <b>Xfce 4.6</b> 中,<b>Xfdesktop</b> 終於實現了此功能:您可以選擇多個圖示、移除它們等等..."
 
 #: about/tour46.php:15
 msgid "Multiple icons selection"
@@ -265,9 +251,7 @@ msgid ""
 "manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
 "also to open applications, exit your session, or access the help "
 "documentation."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> 的主要特性是,一個嶄新的桌面選單,讓您可以使用 <b>Thunar</b> "
-"檔案管理員的交互式選單來開啟應用程式、離開您的工作階段、或是觀看幫助文件。"
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> 的主要特性是,一個嶄新的桌面選單,讓您可以使用 <b>Thunar</b> 檔案管理員的交互式選單來開啟應用程式、離開您的工作階段、或是觀看幫助文件。"
 
 #: about/tour46.php:21
 msgid "New desktop menu"
@@ -276,11 +260,9 @@ msgstr "新桌面選單"
 #: about/tour46.php:26
 msgid ""
 "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
-"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an "
-"improved set of panel plugins."
-msgstr ""
-"許多長期擺在那裡的臭蟲已經在 <b>Xfce4 面板</b> 中修復了,特別是多螢幕的設定,"
-"此版本也有插件設定的改進。"
+"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an"
+" improved set of panel plugins."
+msgstr "許多長期擺在那裡的臭蟲已經在 <b>Xfce4 面板</b> 中修復了,特別是多螢幕的設定,此版本也有插件設定的改進。"
 
 #: about/tour46.php:29
 msgid "New binary clock"
@@ -288,15 +270,12 @@ msgstr "新的二進制時鐘"
 
 #: about/tour46.php:32
 msgid ""
-"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources "
-"and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
+"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources"
+" and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
 "geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
-"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean "
-"and readable."
-msgstr ""
-"<b>時鐘插件</b> 已經被重新編寫以消耗更少的系統資源及修復一些顯示的臭蟲,但對"
-"於電腦迷玩家的你來說,還有一個新的時鐘模式:二進制時鐘!新的 <b>通知區域插件"
-"</b> 讓您可以隱藏所選的通知圖示,讓您的通知區域簡潔易讀。"
+"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
+" and readable."
+msgstr "<b>時鐘插件</b> 已經被重新編寫以消耗更少的系統資源及修復一些顯示的臭蟲,但對於電腦迷玩家的你來說,還有一個新的時鐘模式:二進制時鐘!新的 <b>通知區域插件</b> 讓您可以隱藏所選的通知圖示,讓您的通知區域簡潔易讀。"
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
@@ -304,16 +283,13 @@ msgstr "混音器"
 
 #: about/tour46.php:38
 msgid ""
-"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://"
-"www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support "
-"multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can "
-"manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows "
-"you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr ""
-"<b>Xfce4 混音器</b> 已被重新編寫以使用 <a href=\"http://www.gstreamer.net/"
-"\">Gstreamer</a> 。這讓我們可以更加容易的支援多個音效系統,使用者介面更好看,"
-"並且您可以管理多個不同的音效卡。另外,面板插件讓您可以利用滑鼠滾輪快速的設定"
-"您的系統音效。"
+"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a "
+"href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more "
+"easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, "
+"and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel "
+"plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll "
+"wheel."
+msgstr "<b>Xfce4 混音器</b> 已被重新編寫以使用 <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a> 。這讓我們可以更加容易的支援多個音效系統,使用者介面更好看,並且您可以管理多個不同的音效卡。另外,面板插件讓您可以利用滑鼠滾輪快速的設定您的系統音效。"
 
 #: about/tour46.php:41
 msgid "New sound mixer"
@@ -323,15 +299,11 @@ msgstr "新混音器"
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should "
 "be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the "
-"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager "
-"will now automatically restart session applications which crashed so that "
+"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager"
+" will now automatically restart session applications which crashed so that "
 "you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
 "crash occurs. "
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> 也帶來了強化過的工作階段管理員:您的工作階段應該會更快速的啟"
-"動,且設定對話框也被重新編寫,讓工作階段型的應用程式管理更加容易。另外,工作"
-"階段管理員將會自動重新啟動當掉的工作階段應用程式,這樣您就不會丟失桌面、面"
-"板、視窗管理員等等。"
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> 也帶來了強化過的工作階段管理員:您的工作階段應該會更快速的啟動,且設定對話框也被重新編寫,讓工作階段型的應用程式管理更加容易。另外,工作階段管理員將會自動重新啟動當掉的工作階段應用程式,這樣您就不會丟失桌面、面板、視窗管理員等等。"
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
@@ -343,10 +315,7 @@ msgid ""
 "<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
 "now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
 "computer."
-msgstr ""
-"工作階段管理員也包含了一個期待已久的新功能:對 <b>暫停</b> 及 <b>休眠</b> "
-"「開箱即用」的支援。登出對話框現在有兩個額外的按鈕,讓您可以暫停或休眠您的電"
-"腦。"
+msgstr "工作階段管理員也包含了一個期待已久的新功能:對 <b>暫停</b> 及 <b>休眠</b> 「開箱即用」的支援。登出對話框現在有兩個額外的按鈕,讓您可以暫停或休眠您的電腦。"
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
@@ -355,18 +324,15 @@ msgstr "工入階段登出對話匣"
 #: about/tour46.php:60
 msgid ""
 "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
-"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and "
-"overall performance has been improved."
-msgstr ""
-"像往常一樣,<b>Xfwm4</b> 在這個發行週期中成熟了不少:修復了很多臭蟲、加入多顯"
-"示器的支援、以及總體效能的提升。"
+"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
+" overall performance has been improved."
+msgstr "像往常一樣,<b>Xfwm4</b> 在這個發行週期中成熟了不少:修復了很多臭蟲、加入多顯示器的支援、以及總體效能的提升。"
 
 #: about/tour46.php:63
 msgid ""
 "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
 "windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
-"除了一些新功能,<b>Xfwm4</b> 現在也能自動偵測沒有回應的視窗並終止它們。"
+msgstr "除了一些新功能,<b>Xfwm4</b> 現在也能自動偵測沒有回應的視窗並終止它們。"
 
 #: about/tour46.php:66
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
@@ -374,11 +340,9 @@ msgstr "中止沒有回應的應用程式的對話框"
 
 #: about/tour46.php:69
 msgid ""
-"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and "
-"resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
-"還有一個新的 <b>動作選單</b> 讓您可以快速的移動及調整視窗大小、將它們放在其它"
-"視窗之上或之下、或是將它們放大成全螢幕。"
+"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and"
+" resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
+msgstr "還有一個新的 <b>動作選單</b> 讓您可以快速的移動及調整視窗大小、將它們放在其它視窗之上或之下、或是將它們放大成全螢幕。"
 
 #: about/tour46.php:72
 msgid "New actions menu"
@@ -388,9 +352,7 @@ msgstr "新動作選單"
 msgid ""
 "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
 "to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
-"新的 <b>填滿</b> 動作已經實現了;它可將特定視窗填滿可用空間而不遮住其他相鄰的"
-"視窗。"
+msgstr "新的 <b>填滿</b> 動作已經實現了;它可將特定視窗填滿可用空間而不遮住其他相鄰的視窗。"
 
 #: about/tour46.php:78
 msgid "Fill operation"
@@ -408,8 +370,8 @@ msgstr "無閃爍的調整大小"
 
 #: about/tour46.php:87
 msgid ""
-"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now "
-"disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
+"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now"
+" disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
 msgstr "增加了一些 <b>調校選項</b> ;例如,您現在可以在視窗有緊急提誓時閃爍。"
 
 #: about/tour46.php:90
@@ -423,13 +385,11 @@ msgstr "檔案管理員"
 
 #: about/tour46.php:95
 msgid ""
-"There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</"
-"b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to "
-"navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as "
-"wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> 有很多的錯誤修復及效能改進。它可以使用滑鼠的前後按鈕(如果有的"
-"話)來導覽,並包括了一個新的插件,讓您可以從交互式選單中設定圖片作為桌布。"
+"There have been many bug fixes and performance improvements in "
+"<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
+"available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
+"an image as wallpaper from the context menu."
+msgstr "<b>Thunar</b> 有很多的錯誤修復及效能改進。它可以使用滑鼠的前後按鈕(如果有的話)來導覽,並包括了一個新的插件,讓您可以從交互式選單中設定圖片作為桌布。"
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
@@ -437,14 +397,11 @@ msgstr "在 Thunar 的一個資料夾中設定圖片作為桌布"
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
-"xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to "
-"have themed and localized user folders to store your music, documents, "
+"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software"
+"/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to"
+" have themed and localized user folders to store your music, documents, "
 "videos, templates, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> 現在遵循 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-"
-"user-dirs\"> XDG 使用者目錄</a> 規範;這讓您有主題化及在地化的使用者資料夾來"
-"儲存您的音樂、文件、影片、模板等等..."
+msgstr "<b>Thunar</b> 現在遵循 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG 使用者目錄</a> 規範;這讓您有主題化及在地化的使用者資料夾來儲存您的音樂、文件、影片、模板等等..."
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
@@ -452,11 +409,9 @@ msgstr "使用者目錄的 Thunar 選單"
 
 #: about/tour46.php:107
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that "
-"are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> 現在會在磁碟區尚未掛載時將其圖示顯示為半透明,這樣您就可以將其"
-"與已掛載的磁碟區分開來。"
+"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that"
+" are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
+msgstr "<b>Thunar</b> 現在會在磁碟區尚未掛載時將其圖示顯示為半透明,這樣您就可以將其與已掛載的磁碟區分開來。"
 
 #: about/tour46.php:110
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
@@ -478,14 +433,11 @@ msgstr "設定值"
 #: about/tour46.php:121
 msgid ""
 "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, "
-"which allows you to configure your desktop environment much more easily than "
-"before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
+"which allows you to configure your desktop environment much more easily than"
+" before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
 "have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
 "desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 的主要特性是一個新的設定介面, <b>Xfce Settings Manager</b> ,讓您可"
-"以用比以前更加容易的方式設定您的桌面環境。點擊圖示一次即可進入的對話框設計的"
-"更加緊湊,讓您可以以一種更快速直觀的方式自訂您的桌面。"
+msgstr "Xfce 4.6 的主要特性是一個新的設定介面, <b>Xfce Settings Manager</b> ,讓您可以用比以前更加容易的方式設定您的桌面環境。點擊圖示一次即可進入的對話框設計的更加緊湊,讓您可以以一種更快速直觀的方式自訂您的桌面。"
 
 #: about/tour46.php:124
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -501,12 +453,10 @@ msgstr "無障礙設定對話匣"
 
 #: about/tour46.php:131
 msgid ""
-"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility "
-"related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
+"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility"
+" related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
 "mouse emulation."
-msgstr ""
-"<b>無障礙功能</b> 對話框讓您可以設定與滑鼠或是鍵盤相關的無障礙選項,像是相黏"
-"鍵、彈回按疚、或是滑鼠模擬。"
+msgstr "<b>無障礙功能</b> 對話框讓您可以設定與滑鼠或是鍵盤相關的無障礙選項,像是相黏鍵、彈回按疚、或是滑鼠模擬。"
 
 #: about/tour46.php:134
 msgid "Appearance settings"
@@ -520,9 +470,7 @@ msgstr "外觀設定對話匣"
 msgid ""
 "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
 "the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr ""
-"<b>外觀設定</b> 對話框讓您可以設定小工具的風格、圖示主題、以及字型、工具列及"
-"選單的選項。"
+msgstr "<b>外觀設定</b> 對話框讓您可以設定小工具的風格、圖示主題、以及字型、工具列及選單的選項。"
 
 #: about/tour46.php:142
 msgid "Display settings"
@@ -534,11 +482,9 @@ msgstr "顯示設定值對話窗"
 
 #: about/tour46.php:147
 msgid ""
-"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh "
-"rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr ""
-"<b>顯示設定</b> 對話框讓您可以設定解析度、更新速率、以及每個已連接螢幕的旋轉"
-"度。"
+"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh"
+" rate, and the rotation for each screen that is connected."
+msgstr "<b>顯示設定</b> 對話框讓您可以設定解析度、更新速率、以及每個已連接螢幕的旋轉度。"
 
 #: about/tour46.php:150
 msgid "Keyboard settings"
@@ -552,9 +498,7 @@ msgstr "鍵盤設定對話框,佈局頁籤"
 msgid ""
 "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
 "such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr ""
-"<b>鍵盤設定</b> 對話框允許您設定鍵盤偏好,像是按鍵重覆、快捷鍵、以及您的鍵盤"
-"佈局。"
+msgstr "<b>鍵盤設定</b> 對話框允許您設定鍵盤偏好,像是按鍵重覆、快捷鍵、以及您的鍵盤佈局。"
 
 #: about/tour46.php:158
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
@@ -579,9 +523,7 @@ msgid ""
 "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
 "connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
 "mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>滑鼠設定</b> 對話框讓您可以設定連接到您電腦上不同的滑鼠:按鍵順序、加速"
-"度、雙擊速度、游標主題等等..."
+msgstr "<b>滑鼠設定</b> 對話框讓您可以設定連接到您電腦上不同的滑鼠:按鍵順序、加速度、雙擊速度、游標主題等等..."
 
 #: about/tour46.php:172
 msgid "Desktop settings"
@@ -596,21 +538,16 @@ msgid ""
 "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
 "to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
 "displayed icons, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>桌面設定</b> 對話框現在更緊湊;它讓您可以調整每個螢幕的設定:桌布、亮度、"
-"桌面選單、顯示的圖示等等..."
+msgstr "<b>桌面設定</b> 對話框現在更緊湊;它讓您可以調整每個螢幕的設定:桌布、亮度、桌面選單、顯示的圖示等等..."
 
 #: about/tour46.php:183
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which "
 "features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the "
-"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the "
-"fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an "
-"application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> 也帶來了新的應用程式協尋器,特性是使用者介面更加簡潔。更易於"
-"以鍵盤使用,且它會監視已安裝的應用程式並「立即」更新其列表。它還讓您可以利用"
-"拖曳一個應用程式圖示到啟動器創建視窗中快速的創建面板啟動器。"
+"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the"
+" fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an"
+" application icon to the launcher creation window."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> 也帶來了新的應用程式協尋器,特性是使用者介面更加簡潔。更易於以鍵盤使用,且它會監視已安裝的應用程式並「立即」更新其列表。它還讓您可以利用拖曳一個應用程式圖示到啟動器創建視窗中快速的創建面板啟動器。"
 
 #: about/tour46.php:186
 msgid "New application finder"
@@ -673,11 +610,9 @@ msgstr "Xfce 4.4 導覽"
 #: about/tour44.php:6
 msgid ""
 "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
-"is finally available. I will try to highlight some of the new features which "
-"have been added since the last stable release."
-msgstr ""
-"到了今天,經過漫長的等待,Xfce 桌面環境4.4.0終於發佈了。我將會試著強調一些自"
-"上個穩定版本發佈以來新增的功能。"
+"is finally available. I will try to highlight some of the new features which"
+" have been added since the last stable release."
+msgstr "到了今天,經過漫長的等待,Xfce 桌面環境4.4.0終於發佈了。我將會試著強調一些自上個穩定版本發佈以來新增的功能。"
 
 #: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
 msgid "Desktop Icons"
@@ -688,21 +623,16 @@ msgid ""
 "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
 "for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
 "added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr ""
-"其中一個在4.0到4.2間最常被請求的就是支援桌面圖誓。現在,Xfce 4.4.0,這個功能"
-"終於被加入到桌面管理員 <b>Xfdesktop</b> 了。"
+msgstr "其中一個在4.0到4.2間最常被請求的就是支援桌面圖誓。現在,Xfce 4.4.0,這個功能終於被加入到桌面管理員 <b>Xfdesktop</b> 了。"
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid ""
-"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application "
-"launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
+"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application"
+" launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
 "also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
 "quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
 "desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr ""
-"桌面管理員利用 <b>Thunar</b> 的函式庫來處理應用程式啟動器及桌面上的一般檔案及"
-"資料夾。桌面管理員還可以在桌面上顯示最小化視窗的圖示,這在 CDE 界是非常流行的"
-"功能。當然,如果您偏好一個乾淨的桌面,您也可以完全停用桌面圖示。"
+msgstr "桌面管理員利用 <b>Thunar</b> 的函式庫來處理應用程式啟動器及桌面上的一般檔案及資料夾。桌面管理員還可以在桌面上顯示最小化視窗的圖示,這在 CDE 界是非常流行的功能。當然,如果您偏好一個乾淨的桌面,您也可以完全停用桌面圖示。"
 
 #: about/tour44.php:21
 msgid "Desktop Settings"
@@ -712,18 +642,14 @@ msgstr "桌面設定值"
 msgid ""
 "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
 "as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr ""
-"<b>Xfdesktop</b> 也繼續提供應用程式選單的入口,就像它在先前的 Xfce 版本所做的"
-"一樣。"
+msgstr "<b>Xfdesktop</b> 也繼續提供應用程式選單的入口,就像它在先前的 Xfce 版本所做的一樣。"
 
 #: about/tour44.php:31
 msgid ""
-"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href="
-"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file "
-"manager <b>Xffm</b>."
-msgstr ""
-"桌面圖示支援在取代先前的檔案管理員  <b>Xffm</b> 的新檔案管理員, <a href="
-"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> 中隨手可得。"
+"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a "
+"href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file"
+" manager <b>Xffm</b>."
+msgstr "桌面圖示支援在取代先前的檔案管理員  <b>Xffm</b> 的新檔案管理員, <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> 中隨手可得。"
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid ""
@@ -732,10 +658,7 @@ msgid ""
 "look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
 "other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
 "picked up that idea as well."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> 從頭開始編寫,為 Xfce 提供了一個易用的仍然輕量的檔案管理員。它"
-"的使用者介面與 GTK+ 2.4中引入的檔案選擇器看起來很相似,其他的檔案管理員,如 "
-"<b>Nautilus</b> 及 <b>pcmanfm</b> 也都已經採用了同樣的想法。"
+msgstr "<b>Thunar</b> 從頭開始編寫,為 Xfce 提供了一個易用的仍然輕量的檔案管理員。它的使用者介面與 GTK+ 2.4中引入的檔案選擇器看起來很相似,其他的檔案管理員,如 <b>Nautilus</b> 及 <b>pcmanfm</b> 也都已經採用了同樣的想法。"
 
 #: about/tour44.php:41
 msgid ""
@@ -743,9 +666,7 @@ msgid ""
 "will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
 "<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
 "at once using a certain criterion."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> 支援所有使用者所期待會有的功能,以及一些進階功能。例如,一個讓"
-"使用者以一定標準重新命名多個檔案的,所謂的 <i>批次重命名</i> 。"
+msgstr "<b>Thunar</b> 支援所有使用者所期待會有的功能,以及一些進階功能。例如,一個讓使用者以一定標準重新命名多個檔案的,所謂的 <i>批次重命名</i> 。"
 
 #: about/tour44.php:44
 msgid "Thunar Bulk Rename"
@@ -758,13 +679,10 @@ msgstr "可移除式裝置與媒體"
 #: about/tour44.php:49
 msgid ""
 "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just "
-"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and "
-"an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in "
-"<b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0 可以很容易的使用在可移除式裝置與媒體上的資料。在電腦上,只要您將媒"
-"體插入到磁碟中,或是插入新的磁碟,在桌面上及 <b>Thunar</b> 的側邊欄中就會出現"
-"一個代表可移除裝置與媒體的圖示。"
+"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and"
+" an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in"
+" <b>Thunar</b>'s side pane."
+msgstr "Xfce 4.4.0 可以很容易的使用在可移除式裝置與媒體上的資料。在電腦上,只要您將媒體插入到磁碟中,或是插入新的磁碟,在桌面上及 <b>Thunar</b> 的側邊欄中就會出現一個代表可移除裝置與媒體的圖示。"
 
 #: about/tour44.php:52
 msgid "Removable Volumes"
@@ -772,18 +690,14 @@ msgstr "可移除式儲區"
 
 #: about/tour44.php:55
 msgid ""
-"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to "
-"unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this "
-"feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</"
-"a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above "
-"at the time of this writing (there is limited removable media support for "
-"FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr ""
-"在圖示上點擊就會自動掛載此裝置或媒體。在圖示上點擊右鍵可以卸載裝置或是從裝置"
-"中退出媒體。請注意,此功能需要 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Software_2fhal\">HAL</a> ,因此,在撰寫本文時,只有 Linux 2.6.X 和 FreeBSD 6."
-"X 及以上的版本才支援(在 FreeBSD 4.X 及 5.X 中不需要 HAL,但只對可移除裝置有有"
-"限度的支援)。"
+"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to"
+" unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this"
+" feature requires <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore"
+" only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of "
+"this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and "
+"5.x which does not require HAL)."
+msgstr "在圖示上點擊就會自動掛載此裝置或媒體。在圖示上點擊右鍵可以卸載裝置或是從裝置中退出媒體。請注意,此功能需要 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> ,因此,在撰寫本文時,只有 Linux 2.6.X 和 FreeBSD 6.X 及以上的版本才支援(在 FreeBSD 4.X 及 5.X 中不需要 HAL,但只對可移除裝置有有限度的支援)。"
 
 #: about/tour44.php:59 about/tour.php:142
 msgid "Text Editor"
@@ -794,9 +708,7 @@ msgid ""
 "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
 "<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
 "nothing less."
-msgstr ""
-"新的文字編輯器 <b>MousePad</b> 也包含在此版本中。 <b>MousePad</b> 提供了所有"
-"基本的文字編輯器的功能,不多也不少。"
+msgstr "新的文字編輯器 <b>MousePad</b> 也包含在此版本中。 <b>MousePad</b> 提供了所有基本的文字編輯器的功能,不多也不少。"
 
 #: about/tour44.php:65
 msgid "MousePad"
@@ -807,9 +719,7 @@ msgid ""
 "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
 "Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
 "older systems."
-msgstr ""
-"您可以把 <b>MousePad</b> 想成是 Windows 上的 <b>記事本</b> 。即使是在老舊的系"
-"統上,它都可以通常是少於一秒的速度快速啟動。"
+msgstr "您可以把 <b>MousePad</b> 想成是 Windows 上的 <b>記事本</b> 。即使是在老舊的系統上,它都可以通常是少於一秒的速度快速啟動。"
 
 #: about/tour44.php:74
 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
@@ -823,9 +733,7 @@ msgstr "Xfwm4 ARGB32"
 msgid ""
 "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
 "windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr ""
-"此版的主要特性是,增強的合成器,支援透明的 ARGB 視窗、陰影、視窗邊框透明度等"
-"等。"
+msgstr "此版的主要特性是,增強的合成器,支援透明的 ARGB 視窗、陰影、視窗邊框透明度等等。"
 
 #: about/tour44.php:83
 msgid "Xfwm4 Switcher"
@@ -833,12 +741,10 @@ msgstr "Xfwm4 切換器"
 
 #: about/tour44.php:86
 msgid ""
-"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the "
-"screenshot above, which displays all windows from the current workspace with "
-"icons and window titles."
-msgstr ""
-"<b>Xfwm4</b> 也包含了一個新的應用程式切換器,能在目前的工作區顯示所有的視窗及"
-"其圖示和標題,就如上面的截圖所示。"
+"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the"
+" screenshot above, which displays all windows from the current workspace "
+"with icons and window titles."
+msgstr "<b>Xfwm4</b> 也包含了一個新的應用程式切換器,能在目前的工作區顯示所有的視窗及其圖示和標題,就如上面的截圖所示。"
 
 #: about/tour44.php:89
 msgid "Xfwm4 Themes"
@@ -848,9 +754,7 @@ msgstr "Xfwm4 主題"
 msgid ""
 "Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
 "was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr ""
-"加入了對視窗裝飾主題的更多圖片格式支援,包括了 <tt>PNG</tt>、<tt>GIF</tt> 及 "
-"<tt>SVG</tt> 圖片。"
+msgstr "加入了對視窗裝飾主題的更多圖片格式支援,包括了 <tt>PNG</tt>、<tt>GIF</tt> 及 <tt>SVG</tt> 圖片。"
 
 #: about/tour44.php:95
 msgid "Xfwm4 Tweaks"
@@ -867,9 +771,7 @@ msgid ""
 "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
 "Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
 "configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr ""
-"<b>Xfce4-panel</b> 為 Xfce 4.4完全重新編寫。多面板支援現在 <i>開箱即用</i> 並"
-"可以使用新的 <b>面板管理員</b> 輕鬆的設定,如下面這張螢幕截圖所示。"
+msgstr "<b>Xfce4-panel</b> 為 Xfce 4.4完全重新編寫。多面板支援現在 <i>開箱即用</i> 並可以使用新的 <b>面板管理員</b> 輕鬆的設定,如下面這張螢幕截圖所示。"
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
@@ -881,9 +783,7 @@ msgid ""
 "had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
 "able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
 "plugins was added to the panel."
-msgstr ""
-"上一版的主要問題是,每個插件都與面板在同一個程序中執行,從而導致每個插件都可"
-"能會摧毀整個面板。為了修正此問題,已經在面板中加入了外部插件的支援。"
+msgstr "上一版的主要問題是,每個插件都與面板在同一個程序中執行,從而導致每個插件都可能會摧毀整個面板。為了修正此問題,已經在面板中加入了外部插件的支援。"
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
@@ -892,11 +792,9 @@ msgstr "面板加入項目對話框"
 #: about/tour44.php:117
 msgid ""
 "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
-"external process or as part of the panel process, depending on the stability "
-"of the plugin."
-msgstr ""
-"取決於插件的穩定性,開發者現在可以決定插件應該要以外部程序或是面板程序的一部"
-"份執行。"
+"external process or as part of the panel process, depending on the stability"
+" of the plugin."
+msgstr "取決於插件的穩定性,開發者現在可以決定插件應該要以外部程序或是面板程序的一部份執行。"
 
 #: about/tour44.php:120
 msgid "Panel Icon Box Plugin"
@@ -904,24 +802,20 @@ msgstr "面板圖示盒插件"
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid ""
-"Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</"
-"b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both "
-"the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr ""
-"既然現在已經有多面板支援了,就再也不需要獨立的 <b>Xftaskbar4</b> 及 <b>Xfce4-"
-"iconbox</b> 實用工具了,工具列和圖示盒現在都以面板插件的形式提供。"
+"Since there is now support for multiple panels, the separate "
+"<b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required."
+" Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins "
+"now."
+msgstr "既然現在已經有多面板支援了,就再也不需要獨立的 <b>Xftaskbar4</b> 及 <b>Xfce4-iconbox</b> 實用工具了,工具列和圖示盒現在都以面板插件的形式提供。"
 
 #: about/tour44.php:127
 msgid ""
-"Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://"
-"goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new "
-"panel, and several new plugins were added. For example, the brand new "
-"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the "
-"Xfce panel."
-msgstr ""
-"在 <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a> 上的許多額外"
-"的面板插件都已經對新的面板更新,也加入了一些新的插件。例如,新的 <b>xfce4-"
-"xfapplet-plugin</b> 讓使用者可以加入 GNOME 面板的小工具到 Xfce 面板上。"
+"Most of the additional panel plugins, available via the <a "
+"href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been "
+"updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
+"the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
+"applets to the Xfce panel."
+msgstr "在 <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a> 上的許多額外的面板插件都已經對新的面板更新,也加入了一些新的插件。例如,新的 <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> 讓使用者可以加入 GNOME 面板的小工具到 Xfce 面板上。"
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
@@ -929,25 +823,19 @@ msgstr "時間管理"
 
 #: about/tour44.php:134
 msgid ""
-"The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</"
-"b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several "
-"features to efficiently manage your time."
-msgstr ""
-"新的時間管理應用程式 <b>Orage</b> 取代了在 Xfce 4.2.0中引入的 <b>Xfcalendar</"
-"b>。 <b>Orage</b> 提供許多能有效管理您的時間的功能。"
+"The new time management application <b>Orage</b> replaces the "
+"<b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
+"provides several features to efficiently manage your time."
+msgstr "新的時間管理應用程式 <b>Orage</b> 取代了在 Xfce 4.2.0中引入的 <b>Xfcalendar</b>。 <b>Orage</b> 提供許多能有效管理您的時間的功能。"
 
 #: about/tour44.php:140
 msgid ""
 "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the "
-"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> "
-"or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
+"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b>"
+" or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
 "format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
 "<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
-"雖然 <b>Orage</b> 非常輕巧易用,它仍支援了所有可以在大型的日曆應用程式,像是 "
-"<b>Outlook</b> 或 <b>Evolution</b> 中可以找到的重要功能。雖然過去 "
-"<b>Xfcalendar</b> 使用了自定義的 <tt>dbh</tt> 檔案格式來儲存您的設定,但 "
-"<b>Orage</b> 是基於 <tt>ical</tt> ,因此能與其他日曆應用程式相容。"
+msgstr "雖然 <b>Orage</b> 非常輕巧易用,它仍支援了所有可以在大型的日曆應用程式,像是 <b>Outlook</b> 或 <b>Evolution</b> 中可以找到的重要功能。雖然過去 <b>Xfcalendar</b> 使用了自定義的 <tt>dbh</tt> 檔案格式來儲存您的設定,但 <b>Orage</b> 是基於 <tt>ical</tt> ,因此能與其他日曆應用程式相容。"
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -958,9 +846,7 @@ msgid ""
 "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
 "mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
 "it was moved into the core desktop."
-msgstr ""
-"雖然在4.2的時代就有了 <b>終端機</b> ,但作為核心的一部份,它還不夠成熟。在此"
-"主要版本中,它被移入到了核心桌面。"
+msgstr "雖然在4.2的時代就有了 <b>終端機</b> ,但作為核心的一部份,它還不夠成熟。在此主要版本中,它被移入到了核心桌面。"
 
 #: about/tour44.php:153
 msgid ""
@@ -970,11 +856,7 @@ msgid ""
 "the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
 "above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
 "integrated composition manager."
-msgstr ""
-"除了您所期待的一個終端機模擬器應該有的基本功能之外,它還包括了一些優秀的額外"
-"功能,像是單視窗多頁籤、可自訂的工具列及透過 <i>隱藏選項</i> 設定應用程式幾乎"
-"全方位的能力。就像在上面的截圖中看到的一樣,這個版本也使用 <b>Xfwm4</b> 的整"
-"合式合成管理員來支援真正的透明。"
+msgstr "除了您所期待的一個終端機模擬器應該有的基本功能之外,它還包括了一些優秀的額外功能,像是單視窗多頁籤、可自訂的工具列及透過 <i>隱藏選項</i> 設定應用程式幾乎全方位的能力。就像在上面的截圖中看到的一樣,這個版本也使用 <b>Xfwm4</b> 的整合式合成管理員來支援真正的透明。"
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
@@ -987,10 +869,7 @@ msgid ""
 "mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
 "was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
 "the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b>,Xfce 列印管理程式,在這個版本也有了一些小改進。首先,不再強制"
-"使用 <tt>a2ps</tt> 轉換器,但仍建議使用。也加入了對 <tt>CUPS</tt> 1.2 的支"
-"援,並且 <b>Xfprint</b> 現在可以使用 <tt>CUPS</tt> 作為後端顯示印表機的狀態。"
+msgstr "<b>Xfprint</b>,Xfce 列印管理程式,在這個版本也有了一些小改進。首先,不再強制使用 <tt>a2ps</tt> 轉換器,但仍建議使用。也加入了對 <tt>CUPS</tt> 1.2 的支援,並且 <b>Xfprint</b> 現在可以使用 <tt>CUPS</tt> 作為後端顯示印表機的狀態。"
 
 #: about/tour44.php:163
 msgid "Xfce Printing"
@@ -999,11 +878,9 @@ msgstr "Xfce 列印"
 #: about/tour44.php:166
 msgid ""
 "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
-"printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</"
-"tt> converter."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b> 也整合到了 <b>MousePad</b> 中,使用 <tt>a2ps</tt> 轉換器以提供"
-"不同類型的文字文件通用的列印支援。"
+"printing support for different kinds of text documents using the "
+"<tt>a2ps</tt> converter."
+msgstr "<b>Xfprint</b> 也整合到了 <b>MousePad</b> 中,使用 <tt>a2ps</tt> 轉換器以提供不同類型的文字文件通用的列印支援。"
 
 #: about/tour44.php:169
 msgid "Xfce Print Dialog"
@@ -1016,10 +893,7 @@ msgid ""
 "especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
 "functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
 "to access the printer configuration."
-msgstr ""
-"如您所見,列印對話框仍與 Xfce 4.2中的相類似,但列印支援的內部運作也有相當程度"
-"的改進,特別是 <tt>CUPS</tt> 支援。除此之外,列印管理的功能也被移動到一個函式"
-"庫裡面,這樣其他的應用程式就可以使用這些 API 來使用印表機的設定。"
+msgstr "如您所見,列印對話框仍與 Xfce 4.2中的相類似,但列印支援的內部運作也有相當程度的改進,特別是 <tt>CUPS</tt> 支援。除此之外,列印管理的功能也被移動到一個函式庫裡面,這樣其他的應用程式就可以使用這些 API 來使用印表機的設定。"
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
@@ -1027,14 +901,11 @@ msgstr "自動啟動"
 
 #: about/tour44.php:179
 msgid ""
-"Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce "
-"was the first desktop to implement said feature, but the others were faster "
-"to release. ;-)"
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0 實現了新的 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">自動啟動規範</a> - 事實上 Xfce 是第一個實現上"
-"述功能的桌面環境,但其他桌面環境更快發佈。 ;-)"
+"Xfce 4.4.0 implements the new <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart "
+"Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said "
+"feature, but the others were faster to release. ;-)"
+msgstr "Xfce 4.4.0 實現了新的 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">自動啟動規範</a> - 事實上 Xfce 是第一個實現上述功能的桌面環境,但其他桌面環境更快發佈。 ;-)"
 
 #: about/tour44.php:182
 msgid "Xfce Autostart Editor"
@@ -1044,27 +915,19 @@ msgstr "Xfce 自動起始編輯器"
 msgid ""
 "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications "
 "During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the "
-"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href="
-"\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-"
-"volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, "
-"shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or "
-"disable autostarted applications."
-msgstr ""
-"此規範包含了兩個部份, <i>桌面啟動期間的應用程式自動啟動</i> ,已經在 "
-"<b>xfce4-session</b> 中實現,及 <i>掛載後的應用程式自動啟動</i> 已經在 <a "
+"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a "
 "href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html"
-"\">thunar-volman</a> 中實現。這個版本也包含了 <b>xfce4-autostart-editor</"
-"b> ,在上面的截圖中可以看到,它讓使用者可以很容易的新增、移除或是停用自動啟動"
-"應用程式。"
+"\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
+"editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
+" remove or disable autostarted applications."
+msgstr "此規範包含了兩個部份, <i>桌面啟動期間的應用程式自動啟動</i> ,已經在 <b>xfce4-session</b> 中實現,及 <i>掛載後的應用程式自動啟動</i> 已經在 <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a> 中實現。這個版本也包含了 <b>xfce4-autostart-editor</b> ,在上面的截圖中可以看到,它讓使用者可以很容易的新增、移除或是停用自動啟動應用程式。"
 
 #: about/tour44.php:192
 msgid ""
 "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
 "Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
 "above."
-msgstr ""
-"此版本引入了一些讓您可以按自己所需自訂桌面的選項。新設定對話框的一些範例已經"
-"在上一節中顯示了。"
+msgstr "此版本引入了一些讓您可以按自己所需自訂桌面的選項。新設定對話框的一些範例已經在上一節中顯示了。"
 
 #: about/tour44.php:195
 msgid "Preferred Applications"
@@ -1072,17 +935,13 @@ msgstr "偏好的應用程式"
 
 #: about/tour44.php:198
 msgid ""
-"The preferred applications framework, which was previously only available in "
-"<b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
-"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used "
-"by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change "
-"an application for a certain category (GNOME users may have already noticed "
-"that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
-"偏好的應用程式框架,先前僅在 <b>終端機</b> 中可用,已經導入到 Xfce 中,使用者"
-"再也不需要編輯 shell 設定檔來指定 Xfce 應用程式應該使用哪一個瀏覽器及終端機模"
-"擬器了。其目標是讓它可以更加容易的更改特定應用程式的預設應用程式(GNOME 使用者"
-"可能會發現 GNOME 也採用了這個辦法,因為它相當簡單)。"
+"The preferred applications framework, which was previously only available in"
+" <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
+"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used"
+" by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
+" an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
+" that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
+msgstr "偏好的應用程式框架,先前僅在 <b>終端機</b> 中可用,已經導入到 Xfce 中,使用者再也不需要編輯 shell 設定檔來指定 Xfce 應用程式應該使用哪一個瀏覽器及終端機模擬器了。其目標是讓它可以更加容易的更改特定應用程式的預設應用程式(GNOME 使用者可能會發現 GNOME 也採用了這個辦法,因為它相當簡單)。"
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -1092,13 +951,10 @@ msgstr "鍵盤快捷鍵"
 msgid ""
 "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... "
 "Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while "
-"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this "
-"limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
+"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
+" limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
 "the window manager shortcuts."
-msgstr ""
-"然後是在 Xfce 4.2中的鍵盤快捷鍵問題...Xfce 4.2限制了可自由使用的快捷鍵數量,"
-"但通常人們會想要使用任意數量的快捷鍵。從 Xfce 4.4開始,這個限制已經成為了歷"
-"史,並且從現在開始,應用程式的快捷鍵與視窗管理員的快捷鍵分離。"
+msgstr "然後是在 Xfce 4.2中的鍵盤快捷鍵問題...Xfce 4.2限制了可自由使用的快捷鍵數量,但通常人們會想要使用任意數量的快捷鍵。從 Xfce 4.4開始,這個限制已經成為了歷史,並且從現在開始,應用程式的快捷鍵與視窗管理員的快捷鍵分離。"
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
@@ -1106,15 +962,11 @@ msgstr "意見回饋"
 
 #: about/tour44.php:211
 msgid ""
-"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary."
-"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a "
-"href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about "
-"Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
-"請在我的 <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-"
-"xfce-440.html\">部落格</a> 的文章中張貼回覆,並使用 <a href=\"/community/"
-"lists\">xfce</a> 郵件列表,如果您對 Xfce 4.4.0 有任何問題,或是有安裝上的困"
-"難。"
+"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-"
+"diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use "
+"the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions "
+"about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
+msgstr "請在我的 <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">部落格</a> 的文章中張貼回覆,並使用 <a href=\"/community/lists\">xfce</a> 郵件列表,如果您對 Xfce 4.4.0 有任何問題,或是有安裝上的困難。"
 
 #: about/tour44.php:224
 msgid "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
@@ -1129,9 +981,7 @@ msgid ""
 "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
-msgstr ""
-"Xfce 是類 Unix 作業系統上的輕量級桌面環境。它致力於快速與消耗少量的系統資源,"
-"但仍有著視覺上的吸引力且易於使用。"
+msgstr "Xfce 是類 Unix 作業系統上的輕量級桌面環境。它致力於快速與消耗少量的系統資源,但仍有著視覺上的吸引力且易於使用。"
 
 #: about/index.php:11
 msgid ""
@@ -1140,27 +990,20 @@ msgid ""
 "functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
 "packaged separately and you can pick among the available packages to create "
 "the optimal personal working environment."
-msgstr ""
-"Xfce 遵循著 UNIX 模組化和可複用性的哲學傳統。它包含了大量組件,有著您所期待現"
-"代桌面環境所應有的功能。它們分別打包,您可以從中挑選要用的軟體來組成您的個人"
-"工作環境。"
+msgstr "Xfce 遵循著 UNIX 模組化和可複用性的哲學傳統。它包含了大量組件,有著您所期待現代桌面環境所應有的功能。它們分別打包,您可以從中挑選要用的軟體來組成您的個人工作環境。"
 
 #: about/index.php:15
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr ""
-"Xfce 的另一個優點是遵循標準,特別是那些被定義在 <a href=\"http://freedesktop."
-"org\">freedesktop.org</a> 中的。"
+msgstr "Xfce 的另一個優點是遵循標準,特別是那些被定義在 <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a> 中的。"
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""
 "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
 "Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
 "Sparc, Alpha..."
-msgstr ""
-"Xfce 可以被安裝在多種 UNIX 平臺上。已知可以在 Linux、NetBSD、FreeBSD、"
-"OpenBSD、Solaris、Cygwin 及 Mac OS X 上和 x86、PPC、Sparc、Alpha ... 上編譯。"
+msgstr "Xfce 可以被安裝在多種 UNIX 平臺上。已知可以在 Linux、NetBSD、FreeBSD、OpenBSD、Solaris、Cygwin 及 Mac OS X 上和 x86、PPC、Sparc、Alpha ... 上編譯。"
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
@@ -1168,8 +1011,8 @@ msgstr "功能"
 
 #: about/index.php:25
 msgid ""
-"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect "
-"from a desktop environment:"
+"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect"
+" from a desktop environment:"
 msgstr "Xfce 包含了許多您期望桌面環境能作的最小量工作的核心組件:"
 
 #: about/index.php:30
@@ -1188,9 +1031,7 @@ msgstr "設定背景圖片及提供根視窗選單、桌面圖示或最小化的
 msgid ""
 "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
 "menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr ""
-"在打開的視窗間切換、啟動應用程式、切換工作空間及選單插件以瀏覽應用程式或目"
-"錄。"
+msgstr "在打開的視窗間切換、啟動應用程式、切換工作空間及選單插件以瀏覽應用程式或目錄。"
 
 #: about/index.php:39
 msgid ""
@@ -1226,13 +1067,9 @@ msgid ""
 "applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, "
 "for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application "
 "finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
-"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/"
-"projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
-"除了這些基本的模組集外,Xfce 也提供了大量額外的應用程式及插件,像是終端機模擬"
-"器、文字編輯器、混音器、應用程式協尋器、圖片檢視器、基於 iCal 的日曆及一個 "
-"CD 與 DVD 燒錄程式,這樣您就可以將桌面調整成您想要的樣式。您可以在 <a href="
-"\"/projects\">專案</a> 頁面閱讀更多有關 Xfce 模組的資訊。"
+"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
+"href=\"/projects\">projects</a> page."
+msgstr "除了這些基本的模組集外,Xfce 也提供了大量額外的應用程式及插件,像是終端機模擬器、文字編輯器、混音器、應用程式協尋器、圖片檢視器、基於 iCal 的日曆及一個 CD 與 DVD 燒錄程式,這樣您就可以將桌面調整成您想要的樣式。您可以在 <a href=\"/projects\">專案</a> 頁面閱讀更多有關 Xfce 模組的資訊。"
 
 #: about/tour48.php:1
 msgid "Xfce 4.8 tour"
@@ -1243,9 +1080,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
 "4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
 "changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"此導覽向您介紹 Xfce 4.8的主要新功能。它只包含了使用者可見的已完成的部份;要觀"
-"看完整的變動列表,見 <a href=\"/download/changelogs/\">變動記錄</a> 。"
+msgstr "此導覽向您介紹 Xfce 4.8的主要新功能。它只包含了使用者可見的已完成的部份;要觀看完整的變動列表,見 <a href=\"/download/changelogs/\">變動記錄</a> 。"
 
 #: about/tour48.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
@@ -1255,9 +1090,7 @@ msgstr "瀏覽遠端分享資源"
 msgid ""
 "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
 "remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr ""
-"Thunar 現在可選擇性支援 GVFS,讓您可以使用 Thunar 瀏覽遠端分享:FTP、Windows "
-"共享、WebDav 及 SSH 伺服器..."
+msgstr "Thunar 現在可選擇性支援 GVFS,讓您可以使用 Thunar 瀏覽遠端分享:FTP、Windows 共享、WebDav 及 SSH 伺服器..."
 
 #: about/tour48.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
@@ -1272,9 +1105,7 @@ msgid ""
 "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
 "Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
 "information."
-msgstr ""
-"當同時處理幾個檔案操作(複製或移動)時,Thunar 現在可以在一個對話框中顯示出所有"
-"資訊。"
+msgstr "當同時處理幾個檔案操作(複製或移動)時,Thunar 現在可以在一個對話框中顯示出所有資訊。"
 
 #: about/tour48.php:19
 msgid "Progress dialog"
@@ -1310,9 +1141,7 @@ msgid ""
 "can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
 "remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
 "as a percentage of the monitor size."
-msgstr ""
-"面板對在螢幕上放置面板的位置有更佳的支援。可以將面板托曳並吸附到螢幕邊緣;僅"
-"在移動面板且面板長度可以調整為顯示器大小的百分比時才會記住浮動位置。"
+msgstr "面板對在螢幕上放置面板的位置有更佳的支援。可以將面板托曳並吸附到螢幕邊緣;僅在移動面板且面板長度可以調整為顯示器大小的百分比時才會記住浮動位置。"
 
 #: about/tour48.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
@@ -1323,9 +1152,7 @@ msgid ""
 "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
 "transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
 "a nice panel look."
-msgstr ""
-"面板現在可以在有不透明項目時繪製出透明的面板背景。您的面板項目將會保有可讀"
-"性,您可以享受一個漂亮的面板。"
+msgstr "面板現在可以在有不透明項目時繪製出透明的面板背景。您的面板項目將會保有可讀性,您可以享受一個漂亮的面板。"
 
 #: about/tour48.php:39
 msgid "Transparent panel background"
@@ -1341,10 +1168,7 @@ msgid ""
 "remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
 "to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
 "single place."
-msgstr ""
-"面板現在的主要特性是,有一個項目編輯器可以讓您快速的修改、移動、新增及移除項"
-"目。項目難以使用右鍵點擊時,此功能會特別有用,這樣您就有了一個從單一位置更改"
-"面板佈局的簡單方法。"
+msgstr "面板現在的主要特性是,有一個項目編輯器可以讓您快速的修改、移動、新增及移除項目。項目難以使用右鍵點擊時,此功能會特別有用,這樣您就有了一個從單一位置更改面板佈局的簡單方法。"
 
 #: about/tour48.php:45
 msgid "Panel item editor"
@@ -1358,12 +1182,9 @@ msgstr "拖放創建啟動器"
 msgid ""
 "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, "
 "application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
-"should please the huge number of people who had been requesting it for ages. "
-"The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
-"現在,您可以從面板的應用程式選單、應用程式協尋器或是 Thunar 拖放選單項目來創"
-"建啟動器。這個功能應該可以讓很多多年以來一直請求此功能的人們滿意。啟動器中也"
-"有一個整合的應用程式協尋器來加入新項目。"
+"should please the huge number of people who had been requesting it for ages."
+" The launcher also has an integrated application finder to add new items."
+msgstr "現在,您可以從面板的應用程式選單、應用程式協尋器或是 Thunar 拖放選單項目來創建啟動器。這個功能應該可以讓很多多年以來一直請求此功能的人們滿意。啟動器中也有一個整合的應用程式協尋器來加入新項目。"
 
 #: about/tour48.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
@@ -1371,14 +1192,11 @@ msgstr "視窗按鈕插件"
 
 #: about/tour48.php:53
 msgid ""
-"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window "
-"buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
+"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window"
+" buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
 "vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
 "a button."
-msgstr ""
-"圖示盒和工作列表插件現在合併成1個插件,稱為視窗按鈕。它提供了不同的排列模式,"
-"改進了垂直面板的處理,並可以在懸停在按鈕上時,繪製出一個像 Xfwm4 Alt+tab 那樣"
-"的視窗邊框。"
+msgstr "圖示盒和工作列表插件現在合併成1個插件,稱為視窗按鈕。它提供了不同的排列模式,改進了垂直面板的處理,並可以在懸停在按鈕上時,繪製出一個像 Xfwm4 Alt+tab 那樣的視窗邊框。"
 
 #: about/tour48.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
@@ -1388,9 +1206,7 @@ msgstr "新的模糊時鐘"
 msgid ""
 "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
 "Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr ""
-"沒有新時鐘模式的 Xfce 版本就不是一個真正的 Xfce 版本。讓我們為您介紹「模糊」"
-"時鐘模式!"
+msgstr "沒有新時鐘模式的 Xfce 版本就不是一個真正的 Xfce 版本。讓我們為您介紹「模糊」時鐘模式!"
 
 #: about/tour48.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
@@ -1403,11 +1219,9 @@ msgstr "新字典選單插件"
 #: about/tour48.php:63
 msgid ""
 "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
-"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a "
-"sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr ""
-"目錄選單插件提供一個生成樹狀特殊資料夾的選單。讓您以非常快速且有效率的方式打"
-"開終端機或是在檔案管理員中打開一個子資料夾。"
+"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a"
+" sub-folder in a very fast and efficient way."
+msgstr "目錄選單插件提供一個生成樹狀特殊資料夾的選單。讓您以非常快速且有效率的方式打開終端機或是在檔案管理員中打開一個子資料夾。"
 
 #: about/tour48.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
@@ -1421,9 +1235,7 @@ msgstr "應用程式選單編輯"
 msgid ""
 "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
 "editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr ""
-"您現在可以使用任何 freedesktop 相容的選單編輯器來編輯應用程式選單,Alacarte "
-"是我們經常用來測試的一個。"
+msgstr "您現在可以使用任何 freedesktop 相容的選單編輯器來編輯應用程式選單,Alacarte 是我們經常用來測試的一個。"
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
@@ -1434,17 +1246,13 @@ msgid ""
 "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
 "driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
 "drivers."
-msgstr ""
-"Xfce 現在可以處理任何與 randr 1.2相容的驅動程式的多傳感頭的設定。遺憾的是,這"
-"意味著對於 Nvidia 專有驅動程式來說無效。"
+msgstr "Xfce 現在可以處理任何與 randr 1.2相容的驅動程式的多傳感頭的設定。遺憾的是,這意味著對於 Nvidia 專有驅動程式來說無效。"
 
 #: about/tour48.php:77
 msgid ""
 "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
 "rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr ""
-"您可以啟用或停用已插入的螢幕、設定它們的解析度、刷新速率、旋轉度、反射、螢幕"
-"鏡像或是延展桌面。"
+msgstr "您可以啟用或停用已插入的螢幕、設定它們的解析度、刷新速率、旋轉度、反射、螢幕鏡像或是延展桌面。"
 
 #: about/tour48.php:79
 msgid "New display settings dialog"
@@ -1459,9 +1267,7 @@ msgid ""
 "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
 "ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
 "from leaving your computer unusable."
-msgstr ""
-"任何使用設定對話框更改的設定必須在十秒內確認,否則會重置這些設定。這可以避免"
-"損壞您的視訊驅動程式而導致您的電腦無法使用。"
+msgstr "任何使用設定對話框更改的設定必須在十秒內確認,否則會重置這些設定。這可以避免損壞您的視訊驅動程式而導致您的電腦無法使用。"
 
 #: about/tour48.php:85
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
@@ -1476,9 +1282,7 @@ msgid ""
 "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
 "second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
 "select the wanted layout. Done!"
-msgstr ""
-"快速設定對話框可以讓您快速的設定雙螢幕。插入第二個螢幕,按下顯示鈕或 Windows "
-"+ p 並選擇您要使用的佈局方式。完成!"
+msgstr "快速設定對話框可以讓您快速的設定雙螢幕。插入第二個螢幕,按下顯示鈕或 Windows + p 並選擇您要使用的佈局方式。完成!"
 
 #: about/tour48.php:91
 msgid "Quick multihead setup"
@@ -1493,9 +1297,7 @@ msgid ""
 "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
 "Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
 "through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
-"Xfce 設定值編輯器現在名副其實,它不再只是一個簡化的 Xfconf 設定檢視器。您現在"
-"透過其介面可以修改、刪除、新增及重置設定值。它也會監視變更以更新其檢視。"
+msgstr "Xfce 設定值編輯器現在名副其實,它不再只是一個簡化的 Xfconf 設定檢視器。您現在透過其介面可以修改、刪除、新增及重置設定值。它也會監視變更以更新其檢視。"
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -1508,12 +1310,10 @@ msgstr "改進的鍵盤佈局選擇"
 #: about/tour48.php:101
 msgid ""
 "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays "
-"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. "
-"Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
+"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
+" Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
 "current values."
-msgstr ""
-"鍵盤佈局選擇器受到很多關愛;它不再顯示隱晦的語言/變體代碼,而是使用在地話的語"
-"言/變體名稱。佈局選擇器也使用目前的值填充而變得更加容易。"
+msgstr "鍵盤佈局選擇器受到很多關愛;它不再顯示隱晦的語言/變體代碼,而是使用在地話的語言/變體名稱。佈局選擇器也使用目前的值填充而變得更加容易。"
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
@@ -1528,9 +1328,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only "
 "covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, "
 "see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"此導覽向您介紹 Xfce 4.10的主要新功能。它只包含了使用者可見的已完成的部份;要"
-"觀看完整的變動列表,見 <a href=\"/download/changelogs/\">變動記錄</a> 。"
+msgstr "此導覽向您介紹 Xfce 4.10的主要新功能。它只包含了使用者可見的已完成的部份;要觀看完整的變動列表,見 <a href=\"/download/changelogs/\">變動記錄</a> 。"
 
 #: about/tour410.php:7
 msgid "Online Documentation"
@@ -1539,15 +1337,12 @@ msgstr "線上文件"
 #: about/tour410.php:9
 msgid ""
 "During the 4.10 development we've decided to remove user manuals from the "
-"packages and move them to an online wiki at <a href=\"http://docs.xfce.org"
-"\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is to make <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating the "
-"documentation easier."
-msgstr ""
-"在 4.10 的開發中,我們決定從軟體包中移除使用者手冊,並將其移動到在 <a href="
-"\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a> 的線上 Wiki。這個變動的理由是讓 "
-"<a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">貢獻</a> 及更新文件更加容"
-"易。"
+"packages and move them to an online wiki at <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is to make <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and "
+"updating the documentation easier."
+msgstr "在 4.10 的開發中,我們決定從軟體包中移除使用者手冊,並將其移動到在 <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a> 的線上 Wiki。這個變動的理由是讓 <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">貢獻</a> 及更新文件更加容易。"
 
 #: about/tour410.php:11
 msgid ""
@@ -1570,10 +1365,7 @@ msgid ""
 "functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface "
 "improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a "
 "regex pattern."
-msgstr ""
-"應用程式協尋器已經被完全重新編寫,舊的 appfinder 及 xfrun4 已經合而為一。除了"
-"使用者介面的改進外,它現在可以讓您創建符合某個前綴或是正則表達式的自定義動"
-"作。"
+msgstr "應用程式協尋器已經被完全重新編寫,舊的 appfinder 及 xfrun4 已經合而為一。除了使用者介面的改進外,它現在可以讓您創建符合某個前綴或是正則表達式的自定義動作。"
 
 #: about/tour410.php:21
 msgid "Expanded view of the Application Finder"
@@ -1589,9 +1381,7 @@ msgid ""
 "rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, "
 "while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the "
 "panel."
-msgstr ""
-"在4.10中有一個單一面板範圍的選項來設定面板的行數。一些插件(例如 <em>啟動器</"
-"em>)適合單行,其他的插件,如視窗按鈕,卻可以佔據整個面板區域。"
+msgstr "在4.10中有一個單一面板範圍的選項來設定面板的行數。一些插件(例如 <em>啟動器</em>)適合單行,其他的插件,如視窗按鈕,卻可以佔據整個面板區域。"
 
 #: about/tour410.php:29
 msgid "A horizontal panel with a number of rows set to three"
@@ -1604,13 +1394,10 @@ msgstr "桌面列模式"
 #: about/tour410.php:33
 msgid ""
 "The panel features a new configuration called a <em>deskbar</em> mode. In "
-"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical "
-"mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
+"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical"
+" mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
 "allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
-msgstr ""
-"面板的主要特性是一個稱為 <em>桌面列</em> 模式的新設定。在桌面列模式中,面板與"
-"垂直模式一樣是垂直的,但插件卻是水平放置。由於支援多列,它可以讓您創造適合寬"
-"螢幕設定的寬垂直面板。"
+msgstr "面板的主要特性是一個稱為 <em>桌面列</em> 模式的新設定。在桌面列模式中,面板與垂直模式一樣是垂直的,但插件卻是水平放置。由於支援多列,它可以讓您創造適合寬螢幕設定的寬垂直面板。"
 
 #: about/tour410.php:35
 msgid "A panel in Deskbar mode with a number of rows set to five"
@@ -1624,9 +1411,7 @@ msgstr "動作插件"
 msgid ""
 "Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a "
 "rewritten <em>actions</em> plugin"
-msgstr ""
-"xfce4-session 軟體包中的工作階段插件已經與一個重新編寫的 <em>動作</em> 插件合"
-"ä½µ"
+msgstr "xfce4-session 軟體包中的工作階段插件已經與一個重新編寫的 <em>動作</em> 插件合併"
 
 #: about/tour410.php:41
 msgid "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
@@ -1638,22 +1423,18 @@ msgstr "視窗按鈕"
 
 #: about/tour410.php:45
 msgid ""
-"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin "
-"positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please "
-"add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> "
-"option enabled just behind the window buttons plugin."
-msgstr ""
-"為了讓插件的定位更有彈性,<em>視窗按鈕</em> 插件已不再擴展。要恢復先前的行"
-"為,請在視窗按鈕插件後加入一個透明的 <em>分隔符</em> 插件,並啟動其 <strong>"
-"擴展</strong> 選項。"
+"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin"
+" positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please"
+" add a transparent <em>separator</em> plugin with the "
+"<strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons "
+"plugin."
+msgstr "為了讓插件的定位更有彈性,<em>視窗按鈕</em> 插件已不再擴展。要恢復先前的行為,請在視窗按鈕插件後加入一個透明的 <em>分隔符</em> 插件,並啟動其 <strong>擴展</strong> 選項。"
 
 #: about/tour410.php:49
 msgid ""
 "There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less "
 "padding and the position of the status bar has been adjusted."
-msgstr ""
-"在 Thunar 的此版本中有少數可見的更改。主視窗使用更少的填充,狀態列的位置也已"
-"經被調整。"
+msgstr "在 Thunar 的此版本中有少數可見的更改。主視窗使用更少的填充,狀態列的位置也已經被調整。"
 
 #: about/tour410.php:53
 msgid ""
@@ -1661,10 +1442,7 @@ msgid ""
 "clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
 "Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
 "before suspending or hibernating the system."
-msgstr ""
-"<em>工作階段管理員</em> 的設定對話框中有了一個用以清除已儲存的工作階段(不再"
-"是 <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>)的按鈕。Xfce4 啟動提示已經被移除,且工作"
-"階段管理員現在可以在系統暫停或休眠前鎖定螢幕。"
+msgstr "<em>工作階段管理員</em> 的設定對話框中有了一個用以清除已儲存的工作階段(不再是 <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>)的按鈕。Xfce4 啟動提示已經被移除,且工作階段管理員現在可以在系統暫停或休眠前鎖定螢幕。"
 
 #: about/tour410.php:55
 msgid "Applications Autostart"
@@ -1677,15 +1455,10 @@ msgid ""
 "before other applications (<em>gnome-keyring</em> and <em>gconf</em> for "
 "GNOME and <em>kdeinit</em> for KDE). All other autostart applications are "
 "available from <strong>Applications Autostart</strong>, but they are listed "
-"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them "
-"from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
+"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
+" from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
 "services can be started independently from each other."
-msgstr ""
-"另一個顯著的變更是與 GNOME 與 KDE 相容性運作的方式。相容性複選框只會啟用那些"
-"服務,它們必須在其他應用程式前啟動(GNOME 的 <em>gnome-keyring</em> 及 "
-"<em>gconf</em> 和 KDE 的 <em>kdeinit</em>)。其他所有的自動啟動應用程式都在 "
-"<strong>應用程式自動啟動</strong> 中提供,但為了與 Xfce 應用程式區別開來,它"
-"們會使用斜體字顯示。不像先前版本的 Xfce,相容性服務可以互相獨立的啟動。"
+msgstr "另一個顯著的變更是與 GNOME 與 KDE 相容性運作的方式。相容性複選框只會啟用那些服務,它們必須在其他應用程式前啟動(GNOME 的 <em>gnome-keyring</em> 及 <em>gconf</em> 和 KDE 的 <em>kdeinit</em>)。其他所有的自動啟動應用程式都在 <strong>應用程式自動啟動</strong> 中提供,但為了與 Xfce 應用程式區別開來,它們會使用斜體字顯示。不像先前版本的 Xfce,相容性服務可以互相獨立的啟動。"
 
 #: about/tour410.php:59
 msgid ""
@@ -1701,21 +1474,15 @@ msgid ""
 "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-"
 "helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into "
 "xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8使用兩個處理程序來套用設定: <tt>xfce4-settings-helper</tt> 和 "
-"<tt>xfsettingsd</tt> 。在4.10中已經合併為 xfsettingsd,可以處理所有的系統設"
-"定。"
+msgstr "Xfce 4.8使用兩個處理程序來套用設定: <tt>xfce4-settings-helper</tt> 和 <tt>xfsettingsd</tt> 。在4.10中已經合併為 xfsettingsd,可以處理所有的系統設定。"
 
 #: about/tour410.php:69
 msgid ""
-"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories "
-"and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
+"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories"
+" and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
 "dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
 "compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr ""
-"新的 <em>設定值管理員</em> 以類別分組其設定對話框,並可以讓您搜尋它們的名字或"
-"描述。多數的對話框現在也嵌入到了設定值管理員的視窗中(在 Xfce 4.8中這是一個編"
-"譯選項)。"
+msgstr "新的 <em>設定值管理員</em> 以類別分組其設定對話框,並可以讓您搜尋它們的名字或描述。多數的對話框現在也嵌入到了設定值管理員的視窗中(在 Xfce 4.8中這是一個編譯選項)。"
 
 #: about/tour410.php:71
 msgid ""
@@ -1733,19 +1500,14 @@ msgid ""
 "edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than "
 "the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it "
 "easier to quickly adjust settings."
-msgstr ""
-"<em>設定值編輯器</em> 不再會在您編輯一個屬性時摧毀整的屬性樹(這是因為它現在會"
-"重新載入屬性單元而不是整個屬性樹)。大多數的屬性現在都可以在原處編輯,讓快速調"
-"整設定更加容易。"
+msgstr "<em>設定值編輯器</em> 不再會在您編輯一個屬性時摧毀整的屬性樹(這是因為它現在會重新載入屬性單元而不是整個屬性樹)。大多數的屬性現在都可以在原處編輯,讓快速調整設定更加容易。"
 
 #: about/tour410.php:77
 msgid ""
-"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected "
-"channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
+"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected"
+" channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
 "<strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr ""
-"使用設定值編輯器,您也可以監視選中頻道中的更改。在主視窗中的頻道上右鍵點擊,"
-"並選擇 <strong>監視</strong> 以顯示監視視窗。"
+msgstr "使用設定值編輯器,您也可以監視選中頻道中的更改。在主視窗中的頻道上右鍵點擊,並選擇 <strong>監視</strong> 以顯示監視視窗。"
 
 #: about/tour410.php:79
 msgid ""
@@ -1765,11 +1527,7 @@ msgid ""
 "see your changes and reset them to default settings when necessary. Note "
 "that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add "
 "or remove types and change icons)."
-msgstr ""
-"在過去的數年內,許多人尋找著管理他們的檔案關聯的工具。新的 <em>MIME 類型編輯"
-"器</em> 就是那個工具。它讓您可以很容易的為檔案類型分配一個預設應用程式,監看"
-"您的變更並在需要時重置為預設的設定。請注意,它不允許您改變系統的 MIME 類別定"
-"義(增加或移除類型及更改圖示)。"
+msgstr "在過去的數年內,許多人尋找著管理他們的檔案關聯的工具。新的 <em>MIME 類型編輯器</em> 就是那個工具。它讓您可以很容易的為檔案類型分配一個預設應用程式,監看您的變更並在需要時重置為預設的設定。請注意,它不允許您改變系統的 MIME 類別定義(增加或移除類型及更改圖示)。"
 
 #: about/tour410.php:85
 msgid ""
@@ -1787,10 +1545,7 @@ msgid ""
 "background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
 "wiki."
-msgstr ""
-"<em>滑鼠和觸控板</em> 對話框能在圖形介面中處理基本的觸控板及繪圖板屬性。一個"
-"在後端執行的設定守護進程處理所有的裝置屬性,在 <a href=\"http://docs.xfce."
-"org/xfce/xfce4-settings/mouse\">滑鼠設定</a> wiki 中有這個文件。"
+msgstr "<em>滑鼠和觸控板</em> 對話框能在圖形介面中處理基本的觸控板及繪圖板屬性。一個在後端執行的設定守護進程處理所有的裝置屬性,在 <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">滑鼠設定</a> wiki 中有這個文件。"
 
 #: about/tour410.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
@@ -1804,21 +1559,17 @@ msgstr "外觀設定值"
 msgid ""
 "In 4.10 you can drag and drop a tarball with a downloaded theme onto the "
 "<em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and "
-"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
-msgstr ""
-"在4.10中,您可以將下載的主題壓縮包拖進 <em>風格</em> 或是 <em>圖示</em> 列"
-"表。Xfce 將會嘗試解壓縮並安裝檔案到 <tt>~/.themes</tt> 或是 <tt>~/.icons</"
-"tt> 目錄。"
+"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> "
+"directory."
+msgstr "在4.10中,您可以將下載的主題壓縮包拖進 <em>風格</em> 或是 <em>圖示</em> 列表。Xfce 將會嘗試解壓縮並安裝檔案到 <tt>~/.themes</tt> 或是 <tt>~/.icons</tt> 目錄。"
 
 #: about/tour410.php:99
 msgid ""
-"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in "
-"Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop "
-"has gained support for single-click operation, automated background image "
+"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in"
+" Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop"
+" has gained support for single-click operation, automated background image "
 "cycling and thumbnail rendering."
-msgstr ""
-"雖然 Xfce 4.10的最初計畫是將桌面處理整合到 Thunar 中,但我們到現在仍未決定要"
-"這麼做。其間,Xfdesktop 獲得了單擊動作、背景圖片自動循環及縮圖渲染支援。"
+msgstr "雖然 Xfce 4.10的最初計畫是將桌面處理整合到 Thunar 中,但我們到現在仍未決定要這麼做。其間,Xfdesktop 獲得了單擊動作、背景圖片自動循環及縮圖渲染支援。"
 
 #: about/tour410.php:101
 msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
@@ -1830,14 +1581,11 @@ msgstr "Xfdesktop 現在配備了新的預設背景圖片。"
 
 #: about/tour410.php:107
 msgid ""
-"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This "
-"feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
+"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This"
+" feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
 "still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better "
 "theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
-msgstr ""
-"Xfwm4 現在可以在您把視窗拖曳到螢幕邊緣時平鋪視窗。這個功能是可選的且預設停"
-"用。即便如此,視窗仍然可以利用鍵盤的快捷鍵平鋪。其他改進是更好的主題支援及在"
-"視窗頁籤中的游標鍵導覽(Alt+Tab)。"
+msgstr "Xfwm4 現在可以在您把視窗拖曳到螢幕邊緣時平鋪視窗。這個功能是可選的且預設停用。即便如此,視窗仍然可以利用鍵盤的快捷鍵平鋪。其他改進是更好的主題支援及在視窗頁籤中的游標鍵導覽(Alt+Tab)。"
 
 #: about/releasemodel.php:3 about/nav.php:36
 msgid "Release Model"
@@ -1883,8 +1631,7 @@ msgstr "我們使用 Git 代替 SVN 修訂版本的什麼東西?"
 msgid ""
 "This document intends to answer these questions and aims at defining a "
 "policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
-"這個文件試圖回答這些問題,並旨在定義一個我們在籌畫新版本時可以參考的策略。"
+msgstr "這個文件試圖回答這些問題,並旨在定義一個我們在籌畫新版本時可以參考的策略。"
 
 #: about/releasemodel.php:27
 msgid "The Xfce Core Desktop"
@@ -1907,24 +1654,19 @@ msgstr "發行週期"
 #: about/releasemodel.php:64
 msgid ""
 "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with "
-"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable "
-"release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
-"maintenance process of the current stable release will continue. During this "
-"phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
+"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable"
+" release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
+"maintenance process of the current stable release will continue. During this"
+" phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
 "version of Xfce."
-msgstr ""
-"釋出週期包含了一個短暫的計畫階段、一個以開發版形式進行的開發階段、以及一個釋"
-"出階段,直到最終的整個 Xfce 核心桌面釋出。與這些階段並行的是維護當前的穩定版"
-"本。此階段期間,會釋出當前穩定版本的錯誤修復與安全性修復。"
+msgstr "釋出週期包含了一個短暫的計畫階段、一個以開發版形式進行的開發階段、以及一個釋出階段,直到最終的整個 Xfce 核心桌面釋出。與這些階段並行的是維護當前的穩定版本。此階段期間,會釋出當前穩定版本的錯誤修復與安全性修復。"
 
 #: about/releasemodel.php:68
 msgid ""
 "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
 "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
 "xfwm4."
-msgstr ""
-"如下,您可以看到以 Xfce 4.8三個組件為例的釋出週期圖形時間表:Thunar、exo、"
-"xfwm4。"
+msgstr "如下,您可以看到以 Xfce 4.8三個組件為例的釋出週期圖形時間表:Thunar、exo、xfwm4。"
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -1937,12 +1679,10 @@ msgstr "計劃階段 (2(+2) 週)"
 #: about/releasemodel.php:78
 msgid ""
 "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide "
-"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle "
-"(first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
+"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
+" (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
 "weeks)."
-msgstr ""
-"此階段代表了發行週期的開始,用來決定需要哪些依賴性,也決定了此週期的發行團隊"
-"(頭2個星期)。直到最終的依賴性凍結(4個星期後)。"
+msgstr "此階段代表了發行週期的開始,用來決定需要哪些依賴性,也決定了此週期的發行團隊(頭2個星期)。直到最終的依賴性凍結(4個星期後)。"
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
@@ -1953,13 +1693,10 @@ msgid ""
 "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) "
 "voting for the release team. The release team supervises development and "
 "maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to "
-"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase "
-"at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
+"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase"
+" at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
 "Release Team section of this document."
-msgstr ""
-"在計畫階段的開始,會(正式或非正式的)選出發行團隊。發行團隊在發行週期內監督該"
-"版本的開發及維護。其主要目的是在發行週期即將結束的發行階段中執行並複核 Xfce "
-"核心桌面。這些會在文件中的發行團隊一節中做出更詳細的解釋。"
+msgstr "在計畫階段的開始,會(正式或非正式的)選出發行團隊。發行團隊在發行週期內監督該版本的開發及維護。其主要目的是在發行週期即將結束的發行階段中執行並複核 Xfce 核心桌面。這些會在文件中的發行團隊一節中做出更詳細的解釋。"
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
@@ -1968,16 +1705,12 @@ msgstr "發行團隊"
 #: about/releasemodel.php:90
 msgid ""
 "The release team consists of at least two people: one release manager who "
-"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation "
-"of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for "
-"quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, "
-"release notes are up to date and so on). This is defined in more detail "
-"below."
-msgstr ""
-"發行團隊至少會包括兩個人:一個發行管理員,他可以幫助其他人真正的釋出一個版本"
-"(標記,創建壓縮包,撰寫發行公告及文件),另一個則是負責品質監控(檢查是否所有組"
-"件都能正確的編譯,標記是否正確,發行公告是否為最新的等等)。在下面有更詳細的定"
-"義。"
+"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation"
+" of tarballs, writing release notes and announcements) and another person "
+"for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
+"place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
+"detail below."
+msgstr "發行團隊至少會包括兩個人:一個發行管理員,他可以幫助其他人真正的釋出一個版本(標記,創建壓縮包,撰寫發行公告及文件),另一個則是負責品質監控(檢查是否所有組件都能正確的編譯,標記是否正確,發行公告是否為最新的等等)。在下面有更詳細的定義。"
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
@@ -2042,7 +1775,8 @@ msgid "QA Official"
 msgstr "官方「問與答」"
 
 #: about/releasemodel.php:121
-msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
+msgid ""
+"Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
 msgstr "注意維護版本及開發版本的 libtool 版本"
 
 #: about/releasemodel.php:122
@@ -2107,30 +1841,25 @@ msgstr "調查它們包含哪些依賴性"
 
 #: about/releasemodel.php:150
 msgid ""
-"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable "
-"release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
+"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable"
+" release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
 "the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
 "core desktop."
-msgstr ""
-"結束時,會決定下一個 Xfce 核心桌面的穩定版本會有哪些依賴性。特別是所有 Xfce "
-"核心桌面所依賴的最低版本。"
+msgstr "結束時,會決定下一個 Xfce 核心桌面的穩定版本會有哪些依賴性。特別是所有 Xfce 核心桌面所依賴的最低版本。"
 
 #: about/releasemodel.php:154
 msgid ""
 "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
 "phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
 "that. "
-msgstr ""
-"在計畫階段頭 2 個星期沒到的維護者有機會在之後的 2 個星期內提請依賴性更改。"
+msgstr "在計畫階段頭 2 個星期沒到的維護者有機會在之後的 2 個星期內提請依賴性更改。"
 
 #: about/releasemodel.php:158
 msgid ""
 "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
 "means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
 "on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr ""
-"這 4 個星期結束後,所有組件進入依賴性凍結,這代表了他們不能再更改依賴性(及其"
-"版本)了。但仍然允許加入可選依賴性。"
+msgstr "這 4 個星期結束後,所有組件進入依賴性凍結,這代表了他們不能再更改依賴性(及其版本)了。但仍然允許加入可選依賴性。"
 
 #: about/releasemodel.php:161
 msgid "Informing the Community"
@@ -2141,9 +1870,7 @@ msgid ""
 "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
 "dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
 "xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
-"在計畫階段結束時,一封寫有所有 Xfce 核心桌面組件的計畫好的特性及依賴性的電子"
-"郵件會寄到 xfce4-dev at xfce.org 和 xfce at xfce.org 郵件列表。"
+msgstr "在計畫階段結束時,一封寫有所有 Xfce 核心桌面組件的計畫好的特性及依賴性的電子郵件會寄到 xfce4-dev at xfce.org 和 xfce at xfce.org 郵件列表。"
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
@@ -2164,36 +1891,27 @@ msgid ""
 "Development releases usually give a feature preview for the next stable "
 "release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
 "number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
-"開發版本通常會給出下一個穩定版本的功能預覽。它們必須遵守 X.Y.Z 的版本號格式,"
-"Y 是奇數(例如 xfwm4-4.7.3或是 thunar-1.3.10)。"
+msgstr "開發版本通常會給出下一個穩定版本的功能預覽。它們必須遵守 X.Y.Z 的版本號格式,Y 是奇數(例如 xfwm4-4.7.3或是 thunar-1.3.10)。"
 
 #: about/releasemodel.php:180
 msgid ""
 "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they "
-"want to make available to others. Frequent development releases can act as a "
-"replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component "
-"A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
+"want to make available to others. Frequent development releases can act as a"
+" replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component"
+" A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
 "is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
 "libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
-"鼓勵維護者釋出包含他們想要讓別人使用的新功能的開發版本。頻繁的開發版本可以取"
-"代我們過去所使用的 SVN 修訂版本。如果組件 A 依賴於另一個在組件 B 中所含有的新"
-"功能,則 A 只能在包含了這個新功能的組件 B 釋出後才能發佈。要作到這些,"
-"libtool 必須恰當的更新每個開發版本。"
+msgstr "鼓勵維護者釋出包含他們想要讓別人使用的新功能的開發版本。頻繁的開發版本可以取代我們過去所使用的 SVN 修訂版本。如果組件 A 依賴於另一個在組件 B 中所含有的新功能,則 A 只能在包含了這個新功能的組件 B 釋出後才能發佈。要作到這些,libtool 必須恰當的更新每個開發版本。"
 
 #: about/releasemodel.php:184
 msgid ""
 "Care has to be taken of the master branch of each component. The master "
-"branch should always remain in a release-ready state. New features should be "
-"developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
+"branch should always remain in a release-ready state. New features should be"
+" developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
 "component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
 "master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
 "entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
-"必須注意每個組件的 master 分支。master 分支應該總是保持待發佈狀態。新功能應該"
-"一直到準備好後(例如:在合併到 master 分支後仍能編譯和工作)才在各分支中開發,"
-"這是為了降低延遲整個 Xfce 核心桌面的最終發佈的風險。"
+msgstr "必須注意每個組件的 master 分支。master 分支應該總是保持待發佈狀態。新功能應該一直到準備好後(例如:在合併到 master 分支後仍能編譯和工作)才在各分支中開發,這是為了降低延遲整個 Xfce 核心桌面的最終發佈的風險。"
 
 #: about/releasemodel.php:188
 msgid ""
@@ -2201,10 +1919,7 @@ msgid ""
 "Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
 "a separate branch before including the features in a new development "
 "release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
-"應該交流會破壞 API 或是其他核心組件的新功能。建議維護者在包含這些新功能的開發"
-"版本釋出前,先在一個單獨的分支中為這些功能準備其他的組件。這樣其他組件就可以"
-"保持代發佈狀態了。"
+msgstr "應該交流會破壞 API 或是其他核心組件的新功能。建議維護者在包含這些新功能的開發版本釋出前,先在一個單獨的分支中為這些功能準備其他的組件。這樣其他組件就可以保持代發佈狀態了。"
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -2248,11 +1963,7 @@ msgid ""
 "desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
 "from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
 "version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
-"Y 必須是偶數。每個這樣的版本必須包含 Xfce 核心桌面所有組件的最新開發版本(或是"
-"穩定版本,如果在最新的穩定版本釋出後沒有新的開發版本的話)。這些組件的版本號應"
-"該(甚至必須)與上述的命名方案不同。例如,對 Xfce 4.8.0pre2來說,xfwm4 可能會是"
-"4.7.17版,而 Thunar 則可能會是 1.1.9版。"
+msgstr "Y 必須是偶數。每個這樣的版本必須包含 Xfce 核心桌面所有組件的最新開發版本(或是穩定版本,如果在最新的穩定版本釋出後沒有新的開發版本的話)。這些組件的版本號應該(甚至必須)與上述的命名方案不同。例如,對 Xfce 4.8.0pre2來說,xfwm4 可能會是4.7.17版,而 Thunar 則可能會是 1.1.9版。"
 
 #: about/releasemodel.php:217
 msgid ""
@@ -2260,16 +1971,13 @@ msgid ""
 "of their components along with one of the pre-releases. The release team "
 "always picks the latest available development or stable release of each "
 "component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
-"這代表了維護者並不一定非要與某個預覽版本一同釋出他們的新版軟體。發行團隊會挑"
-"選各組件可用的開發或穩定版本來做為預覽版本及最終釋出版本。"
+msgstr "這代表了維護者並不一定非要與某個預覽版本一同釋出他們的新版軟體。發行團隊會挑選各組件可用的開發或穩定版本來做為預覽版本及最終釋出版本。"
 
 #: about/releasemodel.php:221
 msgid ""
 "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
 "and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr ""
-"此階段的結束代表了一個 Xfce 核心桌面的新穩定版本發佈,新的發行週期旋即開始。"
+msgstr "此階段的結束代表了一個 Xfce 核心桌面的新穩定版本發佈,新的發行週期旋即開始。"
 
 #: about/releasemodel.php:224
 msgid "Freezing before Releases"
@@ -2285,12 +1993,10 @@ msgstr "功能凍結"
 
 #: about/releasemodel.php:233
 msgid ""
-"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from "
-"there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
+"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
+" there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
-msgstr ""
-"自 Xfce X.Ypre1開始,所有核心組件進入功能凍結,這代表了此時只允許翻譯和錯誤修"
-"復進入 master 分支。"
+msgstr "自 Xfce X.Ypre1開始,所有核心組件進入功能凍結,這代表了此時只允許翻譯和錯誤修復進入 master 分支。"
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
@@ -2299,11 +2005,9 @@ msgstr "字串/使用者介面凍結"
 #: about/releasemodel.php:239
 msgid ""
 "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
-"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes "
-"for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
-"自 Xfce X.Ypre1開始,所有核心組件進入字串/使用者介面凍結,這代表了此時起不會"
-"有影響翻譯的字串更改。此後,同樣不會有使用者介驗的變更。"
+"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
+" for the user interface which may not be changed after this point."
+msgstr "自 Xfce X.Ypre1開始,所有核心組件進入字串/使用者介面凍結,這代表了此時起不會有影響翻譯的字串更改。此後,同樣不會有使用者介驗的變更。"
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
@@ -2314,9 +2018,7 @@ msgid ""
 "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
 "period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
 "release manager."
-msgstr ""
-"每個預覽版本之後會有兩天的短暫代碼凍結。在這段時間內,除非發行管理員簽名,否"
-"則不能提交。"
+msgstr "每個預覽版本之後會有兩天的短暫代碼凍結。在這段時間內,除非發行管理員簽名,否則不能提交。"
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid ""
@@ -2324,10 +2026,7 @@ msgid ""
 "there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
-"自 Xfce X.Ypre3開始,所有核心組件進入代碼凍結,這代表了此時此不允許有任何的代"
-"碼修改,除非發行管理員簽名。通常這只會用在修復阻斷或非常嚴重的錯誤上。此時翻"
-"譯仍可進入。"
+msgstr "自 Xfce X.Ypre3開始,所有核心組件進入代碼凍結,這代表了此時此不允許有任何的代碼修改,除非發行管理員簽名。通常這只會用在修復阻斷或非常嚴重的錯誤上。此時翻譯仍可進入。"
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -2338,18 +2037,14 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
 "illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
 "section."
-msgstr ""
-"自 Xfce X.Ypre3開始,所有核心組件進入代碼凍結。此章節中的下面的圖表更加詳細的"
-"解釋了這個階段。"
+msgstr "自 Xfce X.Ypre3開始,所有核心組件進入代碼凍結。此章節中的下面的圖表更加詳細的解釋了這個階段。"
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid ""
 "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
 "an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
 "signed off by the release manager. "
-msgstr ""
-"代碼凍結及其例外交由提交套鉤去做。有一個更新套鉤,除非發行管理員簽名,否則它"
-"不允許任何對 master 分支的更動。"
+msgstr "代碼凍結及其例外交由提交套鉤去做。有一個更新套鉤,除非發行管理員簽名,否則它不允許任何對 master 分支的更動。"
 
 #: about/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -2366,19 +2061,14 @@ msgid ""
 "DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
 "section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
 "fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
-"如果一個核心組件在代碼凍結期間需要修復或更改,維護者必須創建一個新的分支,稱"
-"為 ELS (//公開徵求命名//)讓他/她可以提交修復。如果有非常嚴重的錯誤或是阻斷錯"
-"誤,參照此章節的代碼凍結例外。"
+msgstr "如果一個核心組件在代碼凍結期間需要修復或更改,維護者必須創建一個新的分支,稱為 ELS (//公開徵求命名//)讓他/她可以提交修復。如果有非常嚴重的錯誤或是阻斷錯誤,參照此章節的代碼凍結例外。"
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid ""
 "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
-"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) "
-"after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
-"ELS 分支只允許短時間存在。在最終版釋出後它會併入組件的 master 分支和穩定版分"
-"支(例如 xfwm4-4.8 或 thunar-1.2)。此分支內只能有錯誤修復。"
+"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
+" after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
+msgstr "ELS 分支只允許短時間存在。在最終版釋出後它會併入組件的 master 分支和穩定版分支(例如 xfwm4-4.8 或 thunar-1.2)。此分支內只能有錯誤修復。"
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -2435,8 +2125,7 @@ msgid ""
 "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
 "release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
 "the release manager."
-msgstr ""
-"一些變動會極大的影響版本的品質。當且僅當發行管理員簽名後才允許它們進入。"
+msgstr "一些變動會極大的影響版本的品質。當且僅當發行管理員簽名後才允許它們進入。"
 
 #: about/releasemodel.php:309
 msgid "Releasing"
@@ -2449,11 +2138,7 @@ msgid ""
 "maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
-"對於最終發佈(Xfce X.Y),所有核心組件都會被標記(兩次,一次以其自己的版本,另一"
-"次則是 xfce-X.Y.0)並分支維護週期(例如 thunar-1.2或是 xfwm4-4.8)。然後,ELS 分"
-"支會合併到 master 分支中(下一版本開始的地方)並進入像是 thunar-1.2 或是 "
-"xfwm-4.8。"
+msgstr "對於最終發佈(Xfce X.Y),所有核心組件都會被標記(兩次,一次以其自己的版本,另一次則是 xfce-X.Y.0)並分支維護週期(例如 thunar-1.2或是 xfwm4-4.8)。然後,ELS 分支會合併到 master 分支中(下一版本開始的地方)並進入像是 thunar-1.2 或是 xfwm-4.8。"
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -2465,9 +2150,7 @@ msgid ""
 "be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
 "xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
 "to be synchronized."
-msgstr ""
-"最終版本發佈後,錯誤修復及翻譯更新會提交到特定組件的穩定版本分支中(像是 "
-"thunar-1.2 或是 xfwm4-4.8)。獨立組件的維護版本不要求同步。"
+msgstr "最終版本發佈後,錯誤修復及翻譯更新會提交到特定組件的穩定版本分支中(像是 thunar-1.2 或是 xfwm4-4.8)。獨立組件的維護版本不要求同步。"
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
@@ -2480,10 +2163,7 @@ msgid ""
 "the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
 "thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
 "releases."
-msgstr ""
-"不會更動與 Xfce 核心桌面相對應的 API/ABI。它們必須遵照 X.Y.Z 的版本號格式,其"
-"中 Y 是偶數(例如 xfwm4-4.8.4或是 thunar-1.2.4)。在這個版本中不會有新的功能或"
-"字串被引入。"
+msgstr "不會更動與 Xfce 核心桌面相對應的 API/ABI。它們必須遵照 X.Y.Z 的版本號格式,其中 Y 是偶數(例如 xfwm4-4.8.4或是 thunar-1.2.4)。在這個版本中不會有新的功能或字串被引入。"
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"
@@ -2498,9 +2178,8 @@ msgid "general information about the Xfce desktop"
 msgstr "有關 Xfce 桌面的一般資訊"
 
 #: about/nav.php:9
-#, fuzzy
 msgid "4.12 Tour"
-msgstr "4.10 導覽"
+msgstr "4.12 導覽"
 
 #: about/nav.php:10
 msgid "visual tour about new features in the last major releases"
@@ -2545,10 +2224,9 @@ msgstr "Xfce 核心模組的發行策略"
 #: about/credits.php:47
 msgid ""
 "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
-"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
-msgstr ""
-"許多人為 Xfce 專案作了貢獻。但有更多為這個專案作出貢獻的人沒有列在下面,所以"
-"我們應該說:"
+"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
+"say:"
+msgstr "許多人為 Xfce 專案作了貢獻。但有更多為這個專案作出貢獻的人沒有列在下面,所以我們應該說:"
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
@@ -2583,57 +2261,52 @@ msgid "Previous contributors"
 msgstr "之前的貢獻者"
 
 #: about/tour.php:1
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.12 tour"
-msgstr "Xfce 4.10 導覽"
+msgstr "Xfce 4.12 導覽"
 
 #: about/tour.php:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.12. It only "
 "covers improvements made on the surface; for the full list of changes, see "
 "the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"此導覽向您介紹 Xfce 4.10的主要新功能。它只包含了使用者可見的已完成的部份;要"
-"觀看完整的變動列表,見 <a href=\"/download/changelogs/\">變動記錄</a> 。"
+msgstr "此導覽向您介紹 Xfce 4.12 的主要新功能。它只包含了使用者可見的改善部份;要觀看完整的變動列表,見 <a href=\"/download/changelogs/\">變動記錄</a> 。"
 
 #: about/tour.php:9
 msgid "Window Switcher Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "視窗切換器對話框"
 
 #: about/tour.php:11
 msgid ""
 "The window manager's Alt+Tab dialog is now fully themeable and also gained "
 "two new modes: a 'List' mode and a 'Window Preview' mode. Furthermore users "
 "use their mouse to click/select the window they want to give focus to."
-msgstr ""
+msgstr "視窗管理員的 Alt+Tab 對話框現在完全的可主題化,並同時新增了兩個新的模式:「列表」模式及「視窗預覽」模式。此外,使用者可以使用他們的滑鼠來點擊/選取他們想要給予焦點的視窗。"
 
 #: about/tour.php:13
 msgid "The traditional dialog is fully themable now"
-msgstr ""
+msgstr "傳統對話框現在是完全可主題化的"
 
 #: about/tour.php:15
 msgid "The List mode of the Alt-Tab dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Alt-Tab 對話框的列表模式。"
 
 #: about/tour.php:17
 msgid "List mode of Alt-Tab, showing all window titles"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-Tab 的列表模式,正在顯示所有視窗標題"
 
 #: about/tour.php:19
 msgid ""
-"The Window Preview mode shows thumbnails of windows' content alongside their "
-"icon. Activating the compositor is a prerequisite for this mode."
-msgstr ""
+"The Window Preview mode shows thumbnails of windows' content alongside their"
+" icon. Activating the compositor is a prerequisite for this mode."
+msgstr "視窗預覽模式在視窗的小圖示旁顯示其縮圖。啟用合成器是這個模式的先決條件。"
 
 #: about/tour.php:21
-#, fuzzy
 msgid "Window thumbnails"
-msgstr "視窗按鈕"
+msgstr "視窗縮圖"
 
 #: about/tour.php:23
 msgid "Tiling, Zooming, Client-side Decorations"
-msgstr ""
+msgstr "平鋪、縮放、客戶端裝飾"
 
 #: about/tour.php:25
 msgid ""
@@ -2653,9 +2326,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:31
-#, fuzzy
 msgid "Drag and drop a window to a corner to tile it"
-msgstr "拖放創建啟動器"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:33
 msgid "HiDPI Support"
@@ -2673,7 +2345,8 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:39
 msgid ""
-"The panel can now intelligently hide itself when a window is dragged near it."
+"The panel can now intelligently hide itself when a window is dragged near "
+"it."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:41
@@ -2716,9 +2389,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:61
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "顯示設定值"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:63
 msgid ""
@@ -2748,14 +2420,12 @@ msgid "Icon theme preview"
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:76
-#, fuzzy
 msgid "Power Manager"
-msgstr "面板管理員"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:78
-#, fuzzy
 msgid "Panel Plugin"
-msgstr "面板圖示盒插件"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:80
 msgid ""
@@ -2769,26 +2439,25 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:82
 msgid ""
-"The plugin's menu allows users to control screen brightness and check on the "
-"remaining uptime their battery provides."
+"The plugin's menu allows users to control screen brightness and check on the"
+" remaining uptime their battery provides."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:84
-#, fuzzy
 msgid "Settings Dialog"
-msgstr "設定值幕後程式"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:86
 msgid ""
 "The settings dialog was completely restructured (separating button/lid "
-"events from system and display behavior) and offers a clearer way of setting "
-"your preferences."
+"events from system and display behavior) and offers a clearer way of setting"
+" your preferences."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:88
 msgid ""
-"Configure what action to take when certain buttons are pressed or the laptop "
-"lid is closed"
+"Configure what action to take when certain buttons are pressed or the laptop"
+" lid is closed"
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:89
@@ -2862,19 +2531,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:120
-#, fuzzy
 msgid "Browse through categories"
-msgstr "瀏覽源碼庫"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:122
-#, fuzzy
 msgid "Search for an application"
-msgstr "會導致核心應用程式當掉"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:124
-#, fuzzy
 msgid "Task Manager"
-msgstr "桌面管理員"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:126
 msgid ""
@@ -2922,9 +2588,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:146
-#, fuzzy
 msgid "New mousepad settings"
-msgstr "滑鼠設定值"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:148
 msgid "A note on Xfce's portability"
@@ -2932,8 +2597,8 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:150
 msgid ""
-"All but one of those screenshots were taken on machines running OpenBSD -"
-"current, a good proof that Xfce is still portable and friendly to all Unix "
+"All but one of those screenshots were taken on machines running OpenBSD "
+"-current, a good proof that Xfce is still portable and friendly to all Unix "
 "systems."
 msgstr ""
 
@@ -2942,9 +2607,8 @@ msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
 msgstr "Xfce 的一些畫面擷圖,按版本排列。"
 
 #: about/screenshots.php:23 download/changelogs/index.php:6
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.12"
-msgstr "Xfce 4.2 導覽"
+msgstr ""
 
 #: about/screenshots.php:28 download/changelogs/index.php:7
 msgid "Xfce 4.10"
@@ -2981,45 +2645,35 @@ msgid ""
 "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
 "the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
 "intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr ""
-"Thunar 是 Xfce 桌面的檔案管理員。它被設計為快速且易於使用。它的使用者介面簡潔"
-"且直覺,並且預設不包含任何令人困惑或是無用的選項。"
+msgstr "Thunar 是 Xfce 桌面的檔案管理員。它被設計為快速且易於使用。它的使用者介面簡潔且直覺,並且預設不包含任何令人困惑或是無用的選項。"
 
 #: frontpage.php:21
 msgid ""
 "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
 "hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
 "you to easily manage your system."
-msgstr ""
-"Xfce 桌面提供了所有必要的設定,包括您的硬體,桌面外觀及其他關鍵的設定來讓您更"
-"輕鬆的管理您的系統。"
+msgstr "Xfce 桌面提供了所有必要的設定,包括您的硬體,桌面外觀及其他關鍵的設定來讓您更輕鬆的管理您的系統。"
 
 #: frontpage.php:24
 msgid ""
 "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
 "window management quick and predictable. It also features around 100 border "
 "styles giving it the look you want!"
-msgstr ""
-"Xfce 視窗管理員是桌面的核心。它可以讓視窗管理變得快速且可預測。它同時也提供了"
-"大約100個您想要的邊框樣式!"
+msgstr "Xfce 視窗管理員是桌面的核心。它可以讓視窗管理變得快速且可預測。它同時也提供了大約100個您想要的邊框樣式!"
 
 #: frontpage.php:27
 msgid ""
 "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
 "items you need right where you need them. It has three different display "
 "modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr ""
-"Xfce 面板可以多種方式自訂,它在您所需要的地方提供自訂項目。它有三種不同的顯示"
-"模式,也可以透明顯示,同時提供了數十種不同的插件。"
+msgstr "Xfce 面板可以多種方式自訂,它在您所需要的地方提供自訂項目。它有三種不同的顯示模式,也可以透明顯示,同時提供了數十種不同的插件。"
 
 #: frontpage.php:30
 msgid ""
 "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
 "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
 "browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr ""
-"除了核心桌面功能以外,其他許多應用程式也會在 Xfce 軟體庫中開發,像是圖像檢視"
-"器,Midori 網頁瀏覽器,工作管理員,筆記插件及行事曆。"
+msgstr "除了核心桌面功能以外,其他許多應用程式也會在 Xfce 軟體庫中開發,像是圖像檢視器,Midori 網頁瀏覽器,工作管理員,筆記插件及行事曆。"
 
 #: frontpage.php:68 header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
@@ -3061,14 +2715,10 @@ msgid ""
 "international effort by hundreds of people working to deliver a stunning "
 "Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new "
 "skills and make a difference to millions of users while working with people "
-"from all around the globe. There are many different ways you can become part "
-"of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
+"from all around the globe. There are many different ways you can become part"
+" of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
 "challenging."
-msgstr ""
-"歡迎來到 Xfce 社群。加入我們的團隊,您將會是提供驚人自由軟體運算體驗的數百人"
-"國際計畫的一份子。您將會認識新朋友、學到新技能,並且可以對數百萬個使用者做出"
-"貢獻,與來自世界各地的人們一同工作。您有許多方式可以成為我們的一份子,請閱讀"
-"並挑選一個您感興趣或覺得具有挑戰性的領域。"
+msgstr "歡迎來到 Xfce 社群。加入我們的團隊,您將會是提供驚人自由軟體運算體驗的數百人國際計畫的一份子。您將會認識新朋友、學到新技能,並且可以對數百萬個使用者做出貢獻,與來自世界各地的人們一同工作。您有許多方式可以成為我們的一份子,請閱讀並挑選一個您感興趣或覺得具有挑戰性的領域。"
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid ""
@@ -3076,9 +2726,7 @@ msgid ""
 "artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
 "out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
 "conferences."
-msgstr ""
-"可能的工作包括了測試並回報臭蟲;編寫代碼,開發藝術品、文件或是翻譯;或是協助"
-"推廣及宣傳,無論是在線上或是展示會。"
+msgstr "可能的工作包括了測試並回報臭蟲;編寫代碼,開發藝術品、文件或是翻譯;或是協助推廣及宣傳,無論是在線上或是展示會。"
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
@@ -3086,12 +2734,10 @@ msgstr "文件"
 
 #: getinvolved/index.php:14
 msgid ""
-"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-"
-"date documentation, you will make a big impact on helping people understand "
-"how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"有許多人使用並測試 Xfce。透過提供實用且最新的文件,您將可以幫助人們了解如何使"
-"用 Xfce 桌面環境。"
+"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-"
+"to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
+"understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
+msgstr "有許多人使用並測試 Xfce。透過提供實用且最新的文件,您將可以幫助人們了解如何使用 Xfce 桌面環境。"
 
 #: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:7
 msgid "Translation"
@@ -3100,12 +2746,10 @@ msgstr "翻譯"
 #: getinvolved/index.php:20
 msgid ""
 "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of "
-"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of "
-"the global market and more accessible to the millions of potential users out "
-"there."
-msgstr ""
-"您精通多國語言?透過貢獻您的翻譯文字到 Xfce 桌面環境,您將可以幫助 Xfce 在全"
-"球市場中變的更好,更能接觸到數百萬的潛在使用者。"
+"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
+" the global market and more accessible to the millions of potential users "
+"out there."
+msgstr "您精通多國語言?透過貢獻您的翻譯文字到 Xfce 桌面環境,您將可以幫助 Xfce 在全球市場中變的更好,更能接觸到數百萬的潛在使用者。"
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
@@ -3117,10 +2761,7 @@ msgid ""
 "challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr ""
-"成為開發者,您將可以做出相當大的改變,並享受挑戰及有趣的經驗。您將會學習到如"
-"何變成一個更佳的程式設計師,您將可以實現新功能、擊敗艱難的臭蟲、創造令人驚訝"
-"的產品,並與來自世界各地的人們合作。"
+msgstr "成為開發者,您將可以做出相當大的改變,並享受挑戰及有趣的經驗。您將會學習到如何變成一個更佳的程式設計師,您將可以實現新功能、擊敗艱難的臭蟲、創造令人驚訝的產品,並與來自世界各地的人們合作。"
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
@@ -3129,13 +2770,11 @@ msgstr "推廣"
 #: getinvolved/index.php:31
 msgid ""
 "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and "
-"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter "
-"account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce"
-"\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
-msgstr ""
-"如果您擁有部落格或網站,您可以幫忙宣傳並鼓勵新使用者嘗試 Xfce。如果您有 "
-"Identi.ca 或是 Twitter 帳戶,您也可以幫忙轉貼任何我們的 <a href=\"http://"
-"identi.ca/xfce\">公告</a> ,讓我們的消息可以讓更多人知道。"
+"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter"
+" account you can also help by reposting any <a "
+"href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a "
+"larger audience."
+msgstr "如果您擁有部落格或網站,您可以幫忙宣傳並鼓勵新使用者嘗試 Xfce。如果您有 Identi.ca 或是 Twitter 帳戶,您也可以幫忙轉貼任何我們的 <a href=\"http://identi.ca/xfce\">公告</a> ,讓我們的消息可以讓更多人知道。"
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -3147,23 +2786,17 @@ msgid ""
 "and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of "
 "different setups, testing all changes in every possible situation is an "
 "impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
-"reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce."
-"org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr ""
-"我們依靠社群解決的最有用的工作其中之一就是測試及回報臭蟲。因為 Xfce 在許多不"
-"同的平臺及許多不同的設定上執行,在所有可能的情況下測試所有變動是不可能的。因"
-"此,我們請使用者們協助測試並使用我們的 <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" "
-"class=\"external\">臭蟲追蹤器</a> 回報任何錯誤。"
+"reporting all bugs they may find, using our <a "
+"href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgstr "我們依靠社群解決的最有用的工作其中之一就是測試及回報臭蟲。因為 Xfce 在許多不同的平臺及許多不同的設定上執行,在所有可能的情況下測試所有變動是不可能的。因此,我們請使用者們協助測試並使用我們的 <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">臭蟲追蹤器</a> 回報任何錯誤。"
 
 #: getinvolved/index.php:39
 msgid ""
 "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, "
 "and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
-"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then "
-"submitting a patch file."
-msgstr ""
-"臭蟲一旦被發現,造成臭蟲的原因就需要被追蹤,然後(顯然是)被修復。如果您想要參"
-"與 Xfce 的開發過程,其中一個好方式就是解決臭蟲然後提交修補程式檔。"
+"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
+" submitting a patch file."
+msgstr "臭蟲一旦被發現,造成臭蟲的原因就需要被追蹤,然後(顯然是)被修復。如果您想要參與 Xfce 的開發過程,其中一個好方式就是解決臭蟲然後提交修補程式檔。"
 
 #: getinvolved/index.php:42
 msgid "Bountysource"
@@ -3171,9 +2804,9 @@ msgstr ""
 
 #: getinvolved/index.php:44
 msgid ""
-"If you want to fund the project, you can reward a bounty to the Xfce project "
-"[and leave it to the developers how to spend it] or put a bounty on a bug or "
-"feature you would like to get fixed."
+"If you want to fund the project, you can reward a bounty to the Xfce project"
+" [and leave it to the developers how to spend it] or put a bounty on a bug "
+"or feature you would like to get fixed."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/nav.php:8
@@ -3205,9 +2838,8 @@ msgid "view the buildslaves activity"
 msgstr "觀看編譯機器人的活動"
 
 #: news-array.php:10
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.12 released"
-msgstr "Xfce 4.10 已發行"
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:15
 msgid "Xfce 4.12 is be the best release ever (yes, we like to party!)!"
@@ -3218,14 +2850,11 @@ msgid "Source : Internet comments."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Today, after 2 years and 10 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.12, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.10."
 msgstr ""
-"今天,一年又四個月的辛苦工作後,我們很榮幸的宣佈 Xfce 桌面4.10釋出了,它是一"
-"個取代4.8的新穩定版。"
 
 #: news-array.php:18
 msgid ""
@@ -3244,9 +2873,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:20
-#, fuzzy
 msgid "The main highlights of this release are:"
-msgstr "誰在控管釋出進度?"
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:22
 msgid ""
@@ -3272,8 +2900,8 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:27
 msgid ""
-"Our session manager was updated to use logind and/or upower if available for "
-"hibernate/suspend support. For portability and to respect our users' "
+"Our session manager was updated to use logind and/or upower if available for"
+" hibernate/suspend support. For portability and to respect our users' "
 "choices, fallback modes were implemented relying on os-specific backends."
 msgstr ""
 
@@ -3293,17 +2921,17 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:35
 msgid ""
-"Power management was not forgotten: A new panel plugin was created, logind/"
-"upower support was added to handle battery/lid/brightness events, and "
-"locking via light-locker was implemented. The settings dialog was also "
+"Power management was not forgotten: A new panel plugin was created, "
+"logind/upower support was added to handle battery/lid/brightness events, and"
+" locking via light-locker was implemented. The settings dialog was also "
 "revamped, and support for X11 screenblanking was added."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:37
 msgid ""
 "Our file manager, the beloved Thunar, saw an insane amount of improvements: "
-"tab support, tons of bug fixes, speed-ups, key shortcuts for custom actions, "
-"better naming of file copies and links, nice freespace bar in properties, "
+"tab support, tons of bug fixes, speed-ups, key shortcuts for custom actions,"
+" better naming of file copies and links, nice freespace bar in properties, "
 "tweaks for the renamer and other dialogs, improved keyboard navigation, "
 "fixes for the treeview pane, better wallpaper support, Gtk3 bookmarks "
 "support, multiple file properties... need we say more?"
@@ -3319,16 +2947,16 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:41
 msgid ""
-"Due to gstreamer1.0 having dropped the mixer-interface entirely, and xfce4-"
-"mixer and xfce4-volumed relying on this interface with gstreamer0.10, our "
-"mixer application and volume daemon cannot be ported to 1.0 and are "
+"Due to gstreamer1.0 having dropped the mixer-interface entirely, and "
+"xfce4-mixer and xfce4-volumed relying on this interface with gstreamer0.10, "
+"our mixer application and volume daemon cannot be ported to 1.0 and are "
 "consequently not maintained anymore."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:44
 msgid ""
-"Xfce wouldn't be what it is right now without all its goodies. In this area, "
-"we also saw a flurry of activity, most notably:"
+"Xfce wouldn't be what it is right now without all its goodies. In this area,"
+" we also saw a flurry of activity, most notably:"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:46
@@ -3389,8 +3017,8 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:58
 msgid ""
-"Cpufreq plugin now supports the intel pstate driver and can adapt better for "
-"different panel sizes and information displayed."
+"Cpufreq plugin now supports the intel pstate driver and can adapt better for"
+" different panel sizes and information displayed."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:59
@@ -3400,24 +3028,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:61
-#, fuzzy
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.12 can be viewed here:"
-msgstr "Xfce 4.10更動列表的線上導覽在這裡:"
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes between Xfce 4.10 and Xfce 4.12 releases "
 "can be found on the following page:"
-msgstr "Xfce 4.8與 Xfce 4.10預覽版的細節比較可以在以下的頁面看到:"
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:65 news-array.php:89
 msgid ""
 "This release can be downloaded either as a set of individual packages or as "
 "a single fat tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"這個版本可以以一整套獨立的組件的方式下載,也可以以包含這些獨立組件的大型壓縮"
-"包的方式下載:"
+msgstr "這個版本可以以一整套獨立的組件的方式下載,也可以以包含這些獨立組件的大型壓縮包的方式下載:"
 
 #: news-array.php:67
 msgid ""
@@ -3425,25 +3049,27 @@ msgid ""
 "efforts in making this release possible. We would also like to thank our "
 "fantastic users and occasional contributors who submitted bug reports, "
 "helped us find issues and sometimes provided patches. We are currently "
-"reviewing all patches sent to us and will include many more fixes to Xfce in "
-"the next release. We would also like to thank the many people who donated "
-"money to our project via <a href=\"https://www.bountysource.com/teams/xfce"
-"\">Bounty Source</a>. This will help us meet and hack on Xfce in the future!"
+"reviewing all patches sent to us and will include many more fixes to Xfce in"
+" the next release. We would also like to thank the many people who donated "
+"money to our project via <a "
+"href=\"https://www.bountysource.com/teams/xfce\">Bounty Source</a>. This "
+"will help us meet and hack on Xfce in the future!"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:68
 msgid ""
 "As always, we welcome everyone who would like to contribute to the "
-"development of Xfce! You can either <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/"
-"building\">test Xfce</a> and <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\">report "
-"bugs</a>, you can help us with <a href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/"
-"\">translations</a> and <a href=\"http://docs.xfce.org\">documentation</a>, "
-"with <a href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">usability and user "
-"experience</a> by packaging Xfce into your distribution, and by <a href="
-"\"https://wiki.xfce.org/dev/howto/contribute\">submitting patches</a> or "
-"entirely new features! You can get in touch with us on the Freenode IRC "
-"channel #xfce-dev and our <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/"
-"xfce4-dev\">mailing list</a>."
+"development of Xfce! You can either <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\">test Xfce</a> and <a "
+"href=\"http://bugzilla.xfce.org\">report bugs</a>, you can help us with <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/\">translations</a> and <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">documentation</a>, with <a "
+"href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">usability and user "
+"experience</a> by packaging Xfce into your distribution, and by <a "
+"href=\"https://wiki.xfce.org/dev/howto/contribute\">submitting patches</a> "
+"or entirely new features! You can get in touch with us on the Freenode IRC "
+"channel #xfce-dev and our <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">mailing list</a>."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:69 news-array.php:92 news-array.php:137
@@ -3459,62 +3085,48 @@ msgid ""
 "Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.8."
-msgstr ""
-"今天,一年又四個月的辛苦工作後,我們很榮幸的宣佈 Xfce 桌面4.10釋出了,它是一"
-"個取代4.8的新穩定版。"
+msgstr "今天,一年又四個月的辛苦工作後,我們很榮幸的宣佈 Xfce 桌面4.10釋出了,它是一個取代4.8的新穩定版。"
 
 #: news-array.php:77
 msgid ""
 "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving "
 "the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr ""
-"在4.10週期內,我們主要集中心力在以多種方式潤飾桌面及改進使用者體驗。此版本較"
-"特別的部份是:"
+msgstr "在4.10週期內,我們主要集中心力在以多種方式潤飾桌面及改進使用者體驗。此版本較特別的部份是:"
 
 #: news-array.php:79
 msgid ""
-"A new application finder that has been completely rewritten and combines the "
-"functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr ""
-"全新的應用程式協尋器已經被完全重寫,原先的 xfce4-appfinder 和 xfrun4 已經合而"
-"為一。"
+"A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
+" functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
+msgstr "全新的應用程式協尋器已經被完全重寫,原先的 xfce4-appfinder 和 xfrun4 已經合而為一。"
 
 #: news-array.php:80
 msgid ""
 "The panel now has an alternative vertical display mode (a deskbar). What is "
 "more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly "
 "useful in the deskbar mode."
-msgstr ""
-"面板現在有一個可供選擇的垂直顯示模式(桌面列)。不僅如此,面板插件也能以多列的"
-"型式排列,這對桌面列模式特別有用。"
+msgstr "面板現在有一個可供選擇的垂直顯示模式(桌面列)。不僅如此,面板插件也能以多列的型式排列,這對桌面列模式特別有用。"
 
 #: news-array.php:81
 msgid ""
 "A new MIME type editor that allows you to easily change applications used "
-"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and "
-"the settings editor were extended in terms of functionality. The former now "
-"supports tablets in a much better way."
-msgstr ""
-"全新的 MIME 類型編輯器可以讓您更容易的變更用以開啟不同檔案類型的應用程式。滑"
-"鼠及觸控板設定對話框及設定編輯器的功能更多了。前者現在對手寫板有更好的支援。"
+"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and"
+" the settings editor were extended in terms of functionality. The former now"
+" supports tablets in a much better way."
+msgstr "全新的 MIME 類型編輯器可以讓您更容易的變更用以開啟不同檔案類型的應用程式。滑鼠及觸控板設定對話框及設定編輯器的功能更多了。前者現在對手寫板有更好的支援。"
 
 #: news-array.php:82
 msgid ""
-"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with "
-"a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
+"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with"
+" a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
 "thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
-msgstr ""
-"現在可以單擊開啟應用程式及桌面上的檔案。另外,4.10桌面可以透過桌布列表自動顯"
-"示縮圖。"
+msgstr "現在可以單擊開啟應用程式及桌面上的檔案。另外,4.10桌面可以透過桌布列表自動顯示縮圖。"
 
 #: news-array.php:83
 msgid ""
 "The window manager can be configured to tile windows when dragging them to "
 "the screen edges. The tab window (Alt+Tab) supports more flexible theming "
 "and cursor key navigation."
-msgstr ""
-"視窗管理員可以設定為,將視窗拖曳到螢幕邊緣時自動平鋪。視窗切換(Alt+Tab)支援更"
-"有彈性的主題及更好的滑鼠導覽。"
+msgstr "視窗管理員可以設定為,將視窗拖曳到螢幕邊緣時自動平鋪。視窗切換(Alt+Tab)支援更有彈性的主題及更好的滑鼠導覽。"
 
 #: news-array.php:85
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
@@ -3541,36 +3153,28 @@ msgid ""
 "The Xfce development team is proud to announce the second preview release "
 "for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project "
 "announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
-"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world "
-"on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"Xfce 開發團隊很自豪的宣佈 Xfce 4.10的第二個預覽版本。而與這個預覽版本一同來到"
-"的是,Xfce 專案宣佈字串及代碼凍結(只有重大錯誤或回歸修復)直到最終的4.10釋出,"
-"預計為2012年4月28日。"
+"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
+" on April 28th, 2012."
+msgstr "Xfce 開發團隊很自豪的宣佈 Xfce 4.10的第二個預覽版本。而與這個預覽版本一同來到的是,Xfce 專案宣佈字串及代碼凍結(只有重大錯誤或回歸修復)直到最終的4.10釋出,預計為2012年4月28日。"
 
 #: news-array.php:100
 msgid ""
 "This release incorporates some new features like improved responsiveness of "
 "file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else "
 "is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
-msgstr ""
-"此版本併入了一些新功能,像是改進 Thunar 中的檔案操作及 Xfwm4 中的平鋪視窗改"
-"進。除此之外就是大量的錯誤修復及翻譯更新。"
+msgstr "此版本併入了一些新功能,像是改進 Thunar 中的檔案操作及 Xfwm4 中的平鋪視窗改進。除此之外就是大量的錯誤修復及翻譯更新。"
 
 #: news-array.php:101
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 "
-"will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"我們希望您會喜歡這個版本。請給我們一些回饋,可以透過分享您的感想、寫部落格、"
-"發推特或是回報臭蟲!有您的幫助,4.10將會是永遠的最佳版本(至少在4.12出來以"
-"前)!"
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
+" will be the best release ever (at least until 4.12)!"
+msgstr "我們希望您會喜歡這個版本。請給我們一些回饋,可以透過分享您的感想、寫部落格、發推特或是回報臭蟲!有您的幫助,4.10將會是永遠的最佳版本(至少在4.12出來以前)!"
 
 #: news-array.php:102 news-array.php:115
 msgid ""
-"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br /"
-">The Xfce development team"
+"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br "
+"/>The Xfce development team"
 msgstr "衷心感謝及問候每一位為此版本貢獻的人,<br /> Xfce 開發團隊"
 
 #: news-array.php:104
@@ -3579,27 +3183,25 @@ msgstr "Xfce 4.10pre1 已發行"
 
 #: news-array.php:109
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
 "to the world on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"Xfce 開發團隊很榮幸宣佈 Xfce 4.10的第一個預覽版本。而與這個預覽版本一同來到的"
-"是,Xfce 專案宣佈特性凍結直到最終的4.10釋出,預計為2012年4月28日。"
+msgstr "Xfce 開發團隊很榮幸宣佈 Xfce 4.10的第一個預覽版本。而與這個預覽版本一同來到的是,Xfce 專案宣佈特性凍結直到最終的4.10釋出,預計為2012年4月28日。"
 
 #: news-array.php:110
 msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is the new application finder that "
-"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has "
-"a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
+"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has"
+" a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
 "monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper "
 "is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a "
 "reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by "
 "default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new "
-"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage "
-"and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
+"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage"
+" and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
 "have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, "
 "Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click "
 "support, desktop icon thumbnails and better pasting of files. The Session "
@@ -3607,48 +3209,29 @@ msgid ""
 "cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
 "now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
 "switcher."
-msgstr ""
-"這個版本將一些主要的變化併入了 Xfce 桌面環境的核心中,希望能解決大量的、長時"
-"間的請求。最值得注意的更新是新的應用程式尋找器,它合併了舊有的 appfinder 及 "
-"xfrun4。面板也有了新的垂直模式(亦即桌面列)以便更佳的利用寬螢幕的空間,並且也"
-"有一個新的動作插件。在設定方面,設定求助器合併到了 xfsettingsd,儲存正在執行"
-"的1個處理程序。還有一個重新編寫的,含有分類的設定對話框,並預設啟用插入式對話"
-"框。在滑鼠設定中也有了基本的 Synaptics 和 Wacom 設定及一個新的 MIME 類型編輯"
-"器。Thunar 則有了一個更精美的佈局以減少空間的使用,並與縮圖產生器互動時的反應"
-"速度更好。由於我們尚未決定要如何把桌面的功能合併到 Thunar 中,Xfdesktop 反而"
-"也有了更多改進,包括了單次點擊支援、桌面圖示縮圖以及更佳的檔案貼上能力。工作"
-"階段管理員改進了電源管理的代碼,提示已被移除,並從介面清理工作階段。最後但同"
-"樣重要的是,視窗管理員現在支援了視窗平鋪以及在工作切換器中的方向鍵導覽。"
+msgstr "這個版本將一些主要的變化併入了 Xfce 桌面環境的核心中,希望能解決大量的、長時間的請求。最值得注意的更新是新的應用程式尋找器,它合併了舊有的 appfinder 及 xfrun4。面板也有了新的垂直模式(亦即桌面列)以便更佳的利用寬螢幕的空間,並且也有一個新的動作插件。在設定方面,設定求助器合併到了 xfsettingsd,儲存正在執行的1個處理程序。還有一個重新編寫的,含有分類的設定對話框,並預設啟用插入式對話框。在滑鼠設定中也有了基本的 Synaptics å’Œ Wacom 設定及一個新的 MIME 類型編輯器。Thunar 則有了一個更精美的佈局以減少空間的使用,並與縮圖產生器互動時的反應速度更好。由於我們尚未決定要如何把桌面的功能合併到 Thunar 中,Xfdesktop 反而也有了更多改進,包括了單次點擊支援、桌面圖示縮圖以及更佳的檔案貼上能力。工作階æ
 ®µç®¡ç†å“¡æ”¹é€²äº†é›»æºç®¡ç†çš„代碼,提示已被移除,並從介面清理工作階段。最後但同樣重要的是,視窗管理員現在支援了視窗平鋪以及在工作切換器中的方向鍵導覽。"
 
 #: news-array.php:111
 msgid ""
 "Another big change for users is the removal of user documentation of the "
-"packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</"
-"a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation "
-"since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help "
-"buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the "
-"documentation website in your web browser."
-msgstr ""
-"對使用者來說,另一個較大的變動是移除了軟體包中的使用者文件,並採用 <a href="
-"\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a> 。此變動的原因是,因為自 Xfce 4.8"
-"以來,文件的貢獻並不大,所以我們希望 wiki 可以吸引到更多的貢獻者。在介面中的"
-"求助按鈕仍可運作,但會在您的網頁瀏覽器中打開文件。"
+"packages and introduction of <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is the limited contribution of documentation since Xfce 4.8, so we hope the "
+"wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still"
+" work, but you'll be asked to open the documentation website in your web "
+"browser."
+msgstr "對使用者來說,另一個較大的變動是移除了軟體包中的使用者文件,並採用 <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a> 。此變動的原因是,因為自 Xfce 4.8以來,文件的貢獻並不大,所以我們希望 wiki 可以吸引到更多的貢獻者。在介面中的求助按鈕仍可運作,但會在您的網頁瀏覽器中打開文件。"
 
 #: news-array.php:112
 msgid ""
 "Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or "
-"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the "
-"4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
+"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the"
+" 4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
 "because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-"
 "manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
 "other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
 "thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr ""
-"此外,我們還丟棄了 xfce-utils,它的內容不是被移除就是移動到其他的 Xfce 軟體"
-"中。其他所有的依賴性變更都在4.10pre1的變更記錄中列出。Xfce 核心也獲得了幾個新"
-"組件,因為我們覺得對於極簡的桌面,它們是相當重要的:xfce4-power-manager (電源"
-"管理)、tumbler (Thunar 及其他組件的縮圖產生器)、garcon (選單函式庫,在4.8中就"
-"已經是依賴性)、thunar-volman (Thunar 的卷管理員)。"
+msgstr "此外,我們還丟棄了 xfce-utils,它的內容不是被移除就是移動到其他的 Xfce 軟體中。其他所有的依賴性變更都在4.10pre1的變更記錄中列出。Xfce 核心也獲得了幾個新組件,因為我們覺得對於極簡的桌面,它們是相當重要的:xfce4-power-manager (電源管理)、tumbler (Thunar 及其他組件的縮圖產生器)、garcon (選單函式庫,在4.8中就已經是依賴性)、thunar-volman (Thunar 的卷管理員)。"
 
 #: news-array.php:113
 msgid ""
@@ -3658,13 +3241,10 @@ msgstr "當然翻譯也有相當程度的改進,感謝我們的翻譯團隊令
 
 #: news-array.php:114
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
 "help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"我們希望您會喜歡這個版本。請給我們一些回饋,可以透過分享您的感想、寫部落格、"
-"發推特或是回報臭蟲!有您的幫助,4.10將會是永遠的最佳版本(至少在4.12出來以"
-"前)!"
+msgstr "我們希望您會喜歡這個版本。請給我們一些回饋,可以透過分享您的感想、寫部落格、發推特或是回報臭蟲!有您的幫助,4.10將會是永遠的最佳版本(至少在4.12出來以前)!"
 
 #: news-array.php:117
 msgid "Xfce 4.8 released"
@@ -3673,55 +3253,42 @@ msgstr "Xfce 4.8 已發行"
 #: news-array.php:122
 msgid ""
 "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
-"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that "
-"supersedes Xfce 4.6."
-msgstr ""
-"今天,在將近兩年的工作後,我們很高興的宣佈眾所期盼的新穩定版 Xfce 4.8發佈了,"
-"它取代了舊的穩定版本 Xfce 4.6。"
+"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that"
+" supersedes Xfce 4.6."
+msgstr "今天,在將近兩年的工作後,我們很高興的宣佈眾所期盼的新穩定版 Xfce 4.8發佈了,它取代了舊的穩定版本 Xfce 4.6。"
 
 #: news-array.php:123
 msgid ""
 "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this "
-"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a "
-"sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
+"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a"
+" sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
 "opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
 "developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
 "utilities we need in desktop environments."
-msgstr ""
-"我們希望每個人都能和我們一樣享受這個版本。不幸的是,這對部份使用任何 BSD 系統"
-"的人來說就不是如此了,他們可能會注意到一些功能上的缺失。我們認為這個公告是一"
-"個表達我們對於最近在開放原始碼的生態系統中,特別在桌面環境中我們需要的工具,"
-"反擊「僅對 Linux 開發」的指責的好機會。"
+msgstr "我們希望每個人都能和我們一樣享受這個版本。不幸的是,這對部份使用任何 BSD 系統的人來說就不是如此了,他們可能會注意到一些功能上的缺失。我們認為這個公告是一個表達我們對於最近在開放原始碼的生態系統中,特別在桌面環境中我們需要的工具,反擊「僅對 Linux 開發」的指責的好機會。"
 
 #: news-array.php:124
 msgid ""
 "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop "
 "frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
-"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and "
-"PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8是我們嘗試將 Xfce 的代碼更新到符合過去幾年的新桌面框架的一個版本。我"
-"們希望我們的努力可以把 ThunarVFS、HAL 以 GIO、udev、ConsoleKit 取代,這有助於"
-"將 Xfce 帶入現代的桌面散布版。"
+"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and"
+" PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
+msgstr "Xfce 4.8是我們嘗試將 Xfce 的代碼更新到符合過去幾年的新桌面框架的一個版本。我們希望我們的努力可以把 ThunarVFS、HAL 以 GIO、udev、ConsoleKit 取代,這有助於將 Xfce 帶入現代的桌面散布版。"
 
 #: news-array.php:125
 msgid ""
-"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety "
-"of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
+"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety"
+" of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
 "reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr ""
-"使用 Xfce 4.8,我們的使用者可以此用多種協議(SFTP、SMB、FTP或更多其他協議)來瀏"
-"覽遠端共享。將所有檔案進度對話框合併後只剩單一個一個對話框。"
+msgstr "使用 Xfce 4.8,我們的使用者可以此用多種協議(SFTP、SMB、FTP或更多其他協議)來瀏覽遠端共享。將所有檔案進度對話框合併後只剩單一個一個對話框。"
 
 #: news-array.php:126
 msgid ""
 "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, "
 "transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
-"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 "
-"plugins."
-msgstr ""
-"我們的面板應用程式也已重新編寫,因此改進了位置、透明度、項目以及啟動器的管"
-"理。它同時也採用了新的選單插件以檢視目錄。它的插件框架仍相容於4.6版的插件。"
+"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6"
+" plugins."
+msgstr "我們的面板應用程式也已重新編寫,因此改進了位置、透明度、項目以及啟動器的管理。它同時也採用了新的選單插件以檢視目錄。它的插件框架仍相容於4.6版的插件。"
 
 #: news-array.php:127
 msgid ""
@@ -3731,11 +3298,7 @@ msgid ""
 "configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
 "Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
 "manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr ""
-"我們也改進了我們的設定對話框。顯示設定對話框現在支援了 RandR 1.2,自動偵測螢"
-"幕並允許使用者挑選他們偏好的解析度、刷新速率、及旋轉程度。螢幕也可以設定為以"
-"複製模式或是放置於另一個螢幕旁邊運作。鍵盤選擇也變得更佳容易,對使用者更加友"
-"善。同時,更新後的手動設定編輯器也有更多的功能。"
+msgstr "我們也改進了我們的設定對話框。顯示設定對話框現在支援了 RandR 1.2,自動偵測螢幕並允許使用者挑選他們偏好的解析度、刷新速率、及旋轉程度。螢幕也可以設定為以複製模式或是放置於另一個螢幕旁邊運作。鍵盤選擇也變得更佳容易,對使用者更加友善。同時,更新後的手動設定編輯器也有更多的功能。"
 
 #: news-array.php:128
 msgid ""
@@ -3748,55 +3311,40 @@ msgid ""
 "server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
 "mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
 "will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr ""
-"除了已經在 Xfce 中實現的功能外,4.8開發週期也帶來了很多其他好物。在2009年5月"
-"的 Ubuntu 桌面開發高峰會中有了「Xfce 釋出與開發模式」後,我們就有了嚴謹的釋出"
-"策略。新的網路應用程式讓釋出管理更加容易。我們努力改進 Xfce 的翻譯狀況,這導"
-"致了我們設立了我們自己的 Transifex 伺服器。其他您可能會注意到的是,我們的伺服"
-"器及鏡像的基礎設施已改進,所以我們的伺服器應該不會在這個發行公告後再有短暫的"
-"突然中斷。"
+msgstr "除了已經在 Xfce 中實現的功能外,4.8開發週期也帶來了很多其他好物。在2009年5月的 Ubuntu 桌面開發高峰會中有了「Xfce 釋出與開發模式」後,我們就有了嚴謹的釋出策略。新的網路應用程式讓釋出管理更加容易。我們努力改進 Xfce 的翻譯狀況,這導致了我們設立了我們自己的 Transifex 伺服器。其他您可能會注意到的是,我們的伺服器及鏡像的基礎設施已改進,所以我們的伺服器應該不會在這個發行公告後再有短暫的突然中斷。"
 
 #: news-array.php:129
 msgid ""
 "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
 "a try! There is a brief tour online on"
-msgstr ""
-"再多的言語也難以表達,我們希望您能親自嘗試 Xfce 4.8!有一份簡短的線上導覽在"
+msgstr "再多的言語也難以表達,我們希望您能親自嘗試 Xfce 4.8!有一份簡短的線上導覽在"
 
 #: news-array.php:131
 msgid ""
 "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
 "the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
 "preview releases):"
-msgstr ""
-"自4.8pre3版本的摘要在下列網址中提供(它同時也包括了在所有的預覽版本中採用的變"
-"動的連結)。"
+msgstr "自4.8pre3版本的摘要在下列網址中提供(它同時也包括了在所有的預覽版本中採用的變動的連結)。"
 
 #: news-array.php:133
 msgid ""
 "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
 "tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"這個版本可以以一整套獨立的組件的方式下載,也可以以包含這些獨立組件的大型壓縮"
-"包的方式下載:"
+msgstr "這個版本可以以一整套獨立的組件的方式下載,也可以以包含這些獨立組件的大型壓縮包的方式下載:"
 
 #: news-array.php:135
 msgid ""
 "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
 "schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
 "into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr ""
-"2011年才剛開始,我們已經在計畫未來。4.10行事曆將會很快的實施,並且,我們希望"
-"能在今年的 FOSDEM 上將 Xfce 轉變為一個非營利組織,敬請期待!"
+msgstr "2011年才剛開始,我們已經在計畫未來。4.10行事曆將會很快的實施,並且,我們希望能在今年的 FOSDEM 上將 Xfce 轉變為一個非營利組織,敬請期待!"
 
 #: news-array.php:136
 msgid ""
 "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
-"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as "
-"the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr ""
-"但願那時您仍會喜歡今天的釋出並與我們一起同樂。我們非常感謝我們所有的貢獻者,"
-"臭蟲回報者,以及同樣感謝所有翻譯者及打包者的精彩成果。"
+"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as"
+" the awesome efforts of our translators and packagers. "
+msgstr "但願那時您仍會喜歡今天的釋出並與我們一起同樂。我們非常感謝我們所有的貢獻者,臭蟲回報者,以及同樣感謝所有翻譯者及打包者的精彩成果。"
 
 #: news-array.php:144
 msgid ""
@@ -3804,17 +3352,13 @@ msgid ""
 "release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
 "16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
 "translation updates and bug fixes."
-msgstr ""
-"今天,我們很高興的宣佈最終版本預定在2011年1月16日發佈的 Xfce 4.8最終預覽版"
-"本。相較 Xfce 4.8pre2,這個版本主要是翻譯更新和臭蟲修復。"
+msgstr "今天,我們很高興的宣佈最終版本預定在2011年1月16日發佈的 Xfce 4.8最終預覽版本。相較 Xfce 4.8pre2,這個版本主要是翻譯更新和臭蟲修復。"
 
 #: news-array.php:145
 msgid ""
-"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no "
-"surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr ""
-"在4.8pre2和4.8pre3中間有耶誕節和新年,因此毫不意外的只處理了多數組件中的少數"
-"問題。"
+"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no"
+" surprise that for most components only a few issues were tackled."
+msgstr "在4.8pre2和4.8pre3中間有耶誕節和新年,因此毫不意外的只處理了多數組件中的少數問題。"
 
 #: news-array.php:146
 msgid ""
@@ -3825,38 +3369,26 @@ msgid ""
 "commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
 "fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
 "environment of the Xfce session."
-msgstr ""
-"除此之外,我們還更新了預設的鍵盤快捷鍵,包括監視鍵。檔案管理員進度對話框中的"
-"狀態圖示在對話框損毀時可以恰當的隱藏。我們也修復了從 Xfce 執行對話框中所啟動"
-"的指令的環境變量無法正確設定的問題,這樣從對話框執行的指令就可以一直沿用 "
-"Xfce 工作階段的環境變量。"
+msgstr "除此之外,我們還更新了預設的鍵盤快捷鍵,包括監視鍵。檔案管理員進度對話框中的狀態圖示在對話框損毀時可以恰當的隱藏。我們也修復了從 Xfce 執行對話框中所啟動的指令的環境變量無法正確設定的問題,這樣從對話框執行的指令就可以一直沿用 Xfce 工作階段的環境變量。"
 
 #: news-array.php:147
 msgid ""
-"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work "
-"again which previously simply logged out the active user. In order to avoid "
-"a race condition at session startup and in order to speed things up a little "
-"more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, "
-"update the related XSETTINGS properties ourselves."
-msgstr ""
-"我們也再次將 xfce4-session-logout 中的 -reboot 及 -halt 參數恢復運作,而先前"
-"只是簡單地將目前的使用者登出而已。為了避免工作階段啟動時的紊亂狀況,並為了讓"
-"事情能快一點,我們不再使用 xrdb 來更新 xft 及游標設定,而是更新與 XSETTINGS "
-"相關的屬性。"
+"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work"
+" again which previously simply logged out the active user. In order to avoid"
+" a race condition at session startup and in order to speed things up a "
+"little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and "
+"instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
+msgstr "我們也再次將 xfce4-session-logout 中的 -reboot 及 -halt 參數恢復運作,而先前只是簡單地將目前的使用者登出而已。為了避免工作階段啟動時的紊亂狀況,並為了讓事情能快一點,我們不再使用 xrdb 來更新 xft 及游標設定,而是更新與 XSETTINGS 相關的屬性。"
 
 #: news-array.php:148
 msgid ""
 "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a "
-"double click with that of normal applications. Via the hidden option /"
-"general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
+"double click with that of normal applications. Via the hidden option "
+"/general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
 "the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
 "changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
 "application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr ""
-"在視窗管理員 xfwm4 中,我們為日常使用的應用程式設定了一段雙擊所需的時間。透過"
-"隱藏 /general/mousewheel_rollup 選項,使用者可以禁用由滑鼠滾輪折疊視窗。視窗"
-"管理員現在也可以恰當的處理全螢幕視窗中的解析度變更,像是那些在遊戲中出現的。"
-"Xfwm4 的應用程式切換器現在只會在複製模式中出現。"
+msgstr "在視窗管理員 xfwm4 中,我們為日常使用的應用程式設定了一段雙擊所需的時間。透過隱藏 /general/mousewheel_rollup 選項,使用者可以禁用由滑鼠滾輪折疊視窗。視窗管理員現在也可以恰當的處理全螢幕視窗中的解析度變更,像是那些在遊戲中出現的。Xfwm4 的應用程式切換器現在只會在複製模式中出現。"
 
 #: news-array.php:149
 msgid ""
@@ -3869,13 +3401,7 @@ msgid ""
 "removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
 "monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
 "icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr ""
-"這或許聽起來是有點用處的修復,但比起再次進入新 Xfce 面板的大量工作來說是微不"
-"足道的。大約 20+ 的已知臭蟲及退化已被修復。這裡是完整的變動記錄的摘錄:修復了"
-"外部插件的翻譯區,插件將可以再次使用 DND 來排序,在項目編輯器上雙擊特定項目會"
-"顯示偏好設定,拖曳項目到項目編輯器對話框中會將其再次從面板上移除,視窗列表現"
-"在可以用顯示器過濾。另一個近期出現的問題也被修復,也就是通知區域,或稱系統匣"
-"中的圖示大小。"
+msgstr "這或許聽起來是有點用處的修復,但比起再次進入新 Xfce 面板的大量工作來說是微不足道的。大約 20+ 的已知臭蟲及退化已被修復。這裡是完整的變動記錄的摘錄:修復了外部插件的翻譯區,插件將可以再次使用 DND 來排序,在項目編輯器上雙擊特定項目會顯示偏好設定,拖曳項目到項目編輯器對話框中會將其再次從面板上移除,視窗列表現在可以用顯示器過濾。另一個近期出現的問題也被修復,也就是通知區域,或稱系統匣中的圖示大小。"
 
 #: news-array.php:150
 msgid ""
@@ -3889,34 +3415,25 @@ msgid ""
 "model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of "
 "early lifecycle support branches today. We decided against this because "
 "there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
-"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 "
-"and 4.8pre3."
-msgstr ""
-"既然4.8遵循 Xfce 的 <a href=\"/about/releasemodel\">釋出模式</a> ,我們應該在"
-"今天如期宣佈代碼凍結及創建早期的生命週期分支。我們決定不這麼作的原因是,沒有"
-"足多活躍的人能夠照料這個版本。所以我們將會繼續修復主線分支中的臭蟲,像我們在"
-"4.8pre2與4.8pre3中所作的事一樣。"
+"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
+" and 4.8pre3."
+msgstr "既然4.8遵循 Xfce 的 <a href=\"/about/releasemodel\">釋出模式</a> ,我們應該在今天如期宣佈代碼凍結及創建早期的生命週期分支。我們決定不這麼作的原因是,沒有足多活躍的人能夠照料這個版本。所以我們將會繼續修復主線分支中的臭蟲,像我們在4.8pre2與4.8pre3中所作的事一樣。"
 
 #: news-array.php:158
 msgid ""
 "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This "
 "release marks the beginning of the string freeze. From today on until the "
-"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce "
-"core components. This will help translators to prepare their translations "
+"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce"
+" core components. This will help translators to prepare their translations "
 "for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"我們很高興的發佈 Xfce 4.8的第二個預覽版本。這個版本標誌著字串凍結的開始,在 "
-"Xfce 核心組件的主線分支中的字串不會再更改。這有助於翻譯者為預計在2011年1月16"
-"日釋出的最終版本準備他們的翻譯。"
+msgstr "我們很高興的發佈 Xfce 4.8的第二個預覽版本。這個版本標誌著字串凍結的開始,在 Xfce 核心組件的主線分支中的字串不會再更改。這有助於翻譯者為預計在2011年1月16日釋出的最終版本準備他們的翻譯。"
 
 #: news-array.php:159
 msgid ""
 "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
 "managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
 "reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr ""
-"這個版本,我們專注於修復所有 Xfce 組件中的臭蟲。我們努力的關閉了相當多的臭蟲"
-"回報,並感謝所有報告它們以及快速測試建議修復的人們。"
+msgstr "這個版本,我們專注於修復所有 Xfce 組件中的臭蟲。我們努力的關閉了相當多的臭蟲回報,並感謝所有報告它們以及快速測試建議修復的人們。"
 
 #: news-array.php:160
 msgid ""
@@ -3926,46 +3443,31 @@ msgid ""
 "and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
 "features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
 "of our translation teams."
-msgstr ""
-"儘管已經進入功能凍結階段,我們還是加入了一些次要的面板功能。我們也努力實現兩"
-"個長時間的請求:對使用選單編輯器(我們測試了 Alacarte)編輯應用程式選單的恰當支"
-"援,以及 Compiz 視口的整合。當然,這個版本也有許多的新的及改進的翻譯,感謝我"
-"們令人驚訝的翻譯團隊。"
+msgstr "儘管已經進入功能凍結階段,我們還是加入了一些次要的面板功能。我們也努力實現兩個長時間的請求:對使用選單編輯器(我們測試了 Alacarte)編輯應用程式選單的恰當支援,以及 Compiz 視口的整合。當然,這個版本也有許多的新的及改進的翻譯,感謝我們令人驚訝的翻譯團隊。"
 
 #: news-array.php:167
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the "
-"feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to "
-"the world on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"Xfce 開發團隊很榮幸宣佈 Xfce 4.8的第一個預覽版本。而與這個預覽版本一同來到的"
-"是,Xfce 專案宣佈特性凍結直到最終的4.8釋出,預計為2011年1月16日。"
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out "
+"to the world on January 16th, 2011."
+msgstr "Xfce 開發團隊很榮幸宣佈 Xfce 4.8的第一個預覽版本。而與這個預覽版本一同來到的是,Xfce 專案宣佈特性凍結直到最終的4.8釋出,預計為2011年1月16日。"
 
 #: news-array.php:168
 msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire "
-"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS "
-"to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been "
-"rewritten from scratch and provides better launcher management and improved "
-"multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in "
-"its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as "
-"libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a "
-"third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
+"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS"
+" to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been"
+" rewritten from scratch and provides better launcher management and improved"
+" multi-head support. The list of new panel features is too long to mention "
+"in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known "
+"as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a"
+" third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
 "core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
 "introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr ""
-"這個版本將一些主要的改進合併到 Xfce 桌面環境的核心裡,希望我們能成功的完成許"
-"多長時間的請求。其中最值得注意的變動是,我們已經將整個 Xfce 核心(Thunar、"
-"xfdesktop、特別是 thunar-volman)從 ThunarVFS 移植到 GIO 上,將遠端檔案系統帶"
-"入到 Xfce 桌面中。面板也已經被重新編寫,以提供更好的啟動器管理及多傳感頭支"
-"援。面板的新功能列表太長了,因而無法在這裡完整的列出。歸功於新的選單函式庫 "
-"garcon(即以前的 libxfce4menu,但又再次的被重新編寫),我們現在支援了透過第三方"
-"選單編輯器,像是 Alacarte (我們自己的尚未出現)來編輯選單。我們的核心函式庫也"
-"稍稍提高了一點效率,一個最好的例子是,我們用來取代 libxfcegui4 的 libxfce4ui "
-"函式庫。"
+msgstr "這個版本將一些主要的改進合併到 Xfce 桌面環境的核心裡,希望我們能成功的完成許多長時間的請求。其中最值得注意的變動是,我們已經將整個 Xfce 核心(Thunar、xfdesktop、特別是 thunar-volman)從 ThunarVFS 移植到 GIO 上,將遠端檔案系統帶入到 Xfce 桌面中。面板也已經被重新編寫,以提供更好的啟動器管理及多傳感頭支援。面板的新功能列表太長了,因而無法在這裡完整的列出。歸功於新的選單函式庫 garcon(即以前的 libxfce4menu,但又再次的被重新編寫),我們現在支援了透過第三方選單編輯器,像是 Alacarte (我們自己的尚未出現)來編輯選單。我們的核心函式庫也稍稍提高了一點效率,一個最好的例子是,我們用來取代 libxfcegui4 的 libxfce4ui 函式庫。"
 
 #: news-array.php:169
 msgid ""
@@ -3976,20 +3478,14 @@ msgid ""
 "many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
 "as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
 "compatibility reasons)."
-msgstr ""
-"或許最重要的成功是我們在 Xfce 4.8將會完成的,儘管不時遭受到開發團隊規模套太小"
-"的困境,桌面環境的核心還是與當今的桌面技術接軌,例如 GIO、ConsoleKit、"
-"PolicyKit、udev以及更多。大量老舊的廢物也已經從核心中剝離,像是 HAL 及 "
-"ThunarVFS(因為相容性的原因還在)的處理。"
+msgstr "或許最重要的成功是我們在 Xfce 4.8將會完成的,儘管不時遭受到開發團隊規模套太小的困境,桌面環境的核心還是與當今的桌面技術接軌,例如 GIO、ConsoleKit、PolicyKit、udev以及更多。大量老舊的廢物也已經從核心中剝離,像是 HAL 及 ThunarVFS(因為相容性的原因還在)的處理。"
 
 #: news-array.php:170
 msgid ""
 "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
 "have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
 "include them when praising this release!"
-msgstr ""
-"歸功於非凡的 Transifex 翻譯平臺,我們的語言團隊已經能夠以一種不可思議的速度更"
-"新他們的翻譯。在您讚賞此版本時也請向他們致敬!"
+msgstr "歸功於非凡的 Transifex 翻譯平臺,我們的語言團隊已經能夠以一種不可思議的速度更新他們的翻譯。在您讚賞此版本時也請向他們致敬!"
 
 #: news-array.php:177
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
@@ -3999,8 +3495,7 @@ msgstr "Xfce 4.6 的第二個臭蟲修復版本已經發佈了。"
 msgid ""
 "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
 "regressions with new GTK+ versions."
-msgstr ""
-"此版本主要特性是,大量翻譯的更新及一些臭蟲或退化的修復,並使用了新版的 GTK+。"
+msgstr "此版本主要特性是,大量翻譯的更新及一些臭蟲或退化的修復,並使用了新版的 GTK+。"
 
 #: news-array.php:185
 msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
@@ -4012,9 +3507,7 @@ msgid ""
 "effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
 "is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
 "weeks."
-msgstr ""
-"感謝所有已經在使用 Xfce 4.6並花時間回報哪些東西不以他們所想的方式運作的人。在"
-"過去的幾個星期,我們已經修復了很多問題。"
+msgstr "感謝所有已經在使用 Xfce 4.6並花時間回報哪些東西不以他們所想的方式運作的人。在過去的幾個星期,我們已經修復了很多問題。"
 
 #: news-array.php:187
 msgid ""
@@ -4033,15 +3526,12 @@ msgid ""
 "brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
 "and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
 "last release candidate can be found on this page."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6的主要特性是新的設定後端、新的設定值管理員、新的混音器、對於工作階段"
-"管理員及其他的 Xfce 核心組件也有大量的改進。自上個發行候選版發佈後的所有改進"
-"可以在這個頁面找到。"
+msgstr "Xfce 4.6的主要特性是新的設定後端、新的設定值管理員、新的混音器、對於工作階段管理員及其他的 Xfce 核心組件也有大量的改進。自上個發行候選版發佈後的所有改進可以在這個頁面找到。"
 
 #: news-array.php:196
 msgid ""
-"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</"
-"a>."
+"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a "
+"href=\"/about/tour46\">here</a>."
 msgstr "Xfce 4.6的概覽在 <a href=\"/about/tour46\">這裡</a> 。"
 
 #: download/changelogs/index.php:3 download/nav.php:7
@@ -4052,19 +3542,15 @@ msgstr "變更紀錄"
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
-"針對各個版本的 Xfce 發行公告。您可以在下面的列表選擇版本以觀看該版本的變動。"
+msgstr "針對各個版本的 Xfce 發行公告。您可以在下面的列表選擇版本以觀看該版本的變動。"
 
 #: download/index.php:12
 msgid ""
 "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you "
 "want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
-"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href="
-"\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr ""
-"多數散布版以自己的打包格式提供 Xfce,但如果您想要較新的版本,或是您想從頭編"
-"譯。您可以在下面找到所需的軟體包,如何編譯 Xfce 的介紹在 <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\"> 這裡 </a> 提供。"
+"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
+msgstr "多數散布版以自己的打包格式提供 Xfce,但如果您想要較新的版本,或是您想從頭編譯。您可以在下面找到所需的軟體包,如何編譯 Xfce 的介紹在 <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\"> 這裡 </a> 提供。"
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -4075,11 +3561,9 @@ msgstr "穩定發行版 %s"
 #, php-format
 msgid ""
 "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
-"find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s 是 Xfce 桌面環境最新的版本。您可以在 <a href=\"/download/changelogs/"
-"%s\"> 這裡 </a> 找到此版本的變動。"
+"find the changes in this release <a "
+"href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr "Xfce %s 是 Xfce 桌面環境最新的版本。您可以在 <a href=\"/download/changelogs/%s\"> 這裡 </a> 找到此版本的變動。"
 
 #: download/index.php:25
 msgid "Individual releases"
@@ -4088,18 +3572,13 @@ msgstr "個別發行"
 #: download/index.php:27
 msgid ""
 "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, "
-"including the core packages (as described in the <a href=\"/about/"
-"releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the "
-"releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, "
-"watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</"
-"a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Xfce 中的每一個軟體都會獨立釋出穩定或開發版本,包含核心軟體(如 <a href=\"/"
-"about/releasemodel\"> 發行模式 </a> 中所述)。您可以隨時注意 <a href=\"/"
-"community/lists\">Xfce 使用者郵件列表 </a> 中所發佈的發行公告,並留心 <a "
-"href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\"> 發行公告 </a> 或是追蹤 <a "
-"href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca 頻道 </a>。"
+"including the core packages (as described in the <a "
+"href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the "
+"announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users"
+" mailing list</a>, watch the <a "
+"href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
+"the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
+msgstr "Xfce 中的每一個軟體都會獨立釋出穩定或開發版本,包含核心軟體(如 <a href=\"/about/releasemodel\"> 發行模式 </a> 中所述)。您可以隨時注意 <a href=\"/community/lists\">Xfce 使用者郵件列表 </a> 中所發佈的發行公告,並留心 <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\"> 發行公告 </a> 或是追蹤 <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca 頻道 </a>。"
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
@@ -4114,10 +3593,7 @@ msgid ""
 "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s 是最新的 Xfce 桌面環境開發版本。此版本不應用於生產環境。如果您不確定"
-"是否應下載此版本,您應該使用上面的 <a href=\"#stable\"> 穩定版 </a> 。您可以"
-"在 <a href=\"/download/changelogs/%s\"> 這裡 </a> 找到此版本的變更。"
+msgstr "Xfce %s 是最新的 Xfce 桌面環境開發版本。此版本不應用於生產環境。如果您不確定是否應下載此版本,您應該使用上面的 <a href=\"#stable\"> 穩定版 </a> 。您可以在 <a href=\"/download/changelogs/%s\"> 這裡 </a> 找到此版本的變更。"
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
@@ -4127,23 +3603,17 @@ msgstr "散布版"
 msgid ""
 "A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples "
 "build around Xfce are <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the "
-"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a "
-"href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
+"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a"
+" href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
-msgstr ""
-"許多不同的散布版提供了 Xfce 軟體包。例如相當流行的,使用 Xfce 的  <a href="
-"\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, <a href=\"http://spins."
-"fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> 和 <a href=\"http://www."
-"zenwalk.org/\">Zenwalk</a> ,但很可能您喜愛的散布版也會提供 Xfce 的軟體包。"
+msgstr "許多不同的散布版提供了 Xfce 軟體包。例如相當流行的,使用 Xfce 的  <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> 和 <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a> ,但很可能您喜愛的散布版也會提供 Xfce 的軟體包。"
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
 msgid ""
-"You can find a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search."
-"php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr ""
-"您可以在 <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&"
-"pkgver=%s\">DistroWatch.com</a> 上找到更完整的列表。"
+"You can find a more complete list at <a "
+"href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+msgstr "您可以在 <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a> 上找到更完整的列表。"
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
@@ -4155,9 +3625,7 @@ msgid ""
 "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
 "contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
 "subject to the LGPL copyright license."
-msgstr ""
-"您可以在 <a href=\"%s\"> 這裡</a> 下載 Xfce 美術主題的壓縮包。它包含了一些高"
-"品質的圖示和橫幅。複製此 Xfce 圖示會附帶一個 LGPL 授權條款。"
+msgstr "您可以在 <a href=\"%s\"> 這裡</a> 下載 Xfce 美術主題的壓縮包。它包含了一些高品質的圖示和橫幅。複製此 Xfce 圖示會附帶一個 LGPL 授權條款。"
 
 #: download/nav.php:8
 msgid "release notes of each Xfce release"
@@ -4201,13 +3669,12 @@ msgid ""
 "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
 "this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
 "the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr ""
-"如果您點擊了此頁面的連結,或者您是經由搜尋引擎或書籤到達這個頁面,那麼可能是"
-"您正在尋找的頁面已被移除,重新命名或是暫時無法使用。"
+msgstr "如果您點擊了此頁面的連結,或者您是經由搜尋引擎或書籤到達這個頁面,那麼可能是您正在尋找的頁面已被移除,重新命名或是暫時無法使用。"
 
 #: 404.php:10
 msgid ""
-"Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
+"Please try one of the following methods to find the page you are looking "
+"for:"
 msgstr "請嘗試下列的其中一種方式找到您所要尋找的頁面:"
 
 #: 404.php:14
@@ -4229,11 +3696,9 @@ msgstr "按下後退鈕然後嘗試別的連結。"
 #: 404.php:20
 msgid ""
 "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
-"to assist you with your search, or report the problem in case you think this "
-"is needed."
-msgstr ""
-"您總是可以 <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">詢問網站管理員</a> 以協助您"
-"搜尋,或是如果您認為這個連結是必要的話,回報此問題。"
+"to assist you with your search, or report the problem in case you think this"
+" is needed."
+msgstr "您總是可以 <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">詢問網站管理員</a> 以協助您搜尋,或是如果您認為這個連結是必要的話,回報此問題。"
 
 #: header.php:55
 msgid "Categories"
@@ -4261,9 +3726,7 @@ msgid ""
 "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
-msgstr ""
-"無論是解決問題或是以任何方式貢獻,Xfce 社群都是求助或是分享您的想法的好地方。"
-"您可能也會想要看看提供 Xfce 的不同散布版的社群。"
+msgstr "無論是解決問題或是以任何方式貢獻,Xfce 社群都是求助或是分享您的想法的好地方。您可能也會想要看看提供 Xfce 的不同散布版的社群。"
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
@@ -4272,13 +3735,11 @@ msgstr "郵遞清單"
 #: community/index.php:16
 msgid ""
 "Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce "
-"mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail."
-"xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you "
-"can ask questions and freely discuss about the desktop."
-msgstr ""
-"幾乎所有的開發及協作都是在 Xfce 郵件列表上進行的。所有列表的摘要都可以在 <a "
-"href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a> 上看到。也有一個使用者專用的"
-"列表,您可以在上面自由的詢問及討論關於桌面的一切議題。"
+"mailing lists. A summary of all lists is available at <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
+"specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
+"desktop."
+msgstr "幾乎所有的開發及協作都是在 Xfce 郵件列表上進行的。所有列表的摘要都可以在 <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a> 上看到。也有一個使用者專用的列表,您可以在上面自由的詢問及討論關於桌面的一切議題。"
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""
@@ -4293,16 +3754,12 @@ msgstr "IRC"
 #: community/index.php:25
 msgid ""
 "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking "
-"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce "
-"on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
-"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
-"\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
+"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce"
+" on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
+"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr ""
-"如果有您無法解決的問題,您應該試著在我們的 IRC 頻道 <a href=\"irc://irc."
-"freenode.net/#xfce\">#xfce 在 irc.freenode.net</a> 上發問。這個頻道有一些活躍"
-"的使用者。推薦您在問問題之前先查閱 <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
-"\"external\">文件</a> 。"
+msgstr "如果有您無法解決的問題,您應該試著在我們的 IRC 頻道 <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce 在 irc.freenode.net</a> 上發問。這個頻道有一些活躍的使用者。推薦您在問問題之前先查閱 <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">文件</a> 。"
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
@@ -4310,13 +3767,10 @@ msgstr "論壇"
 
 #: community/index.php:31
 msgid ""
-"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
-"\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
-"able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr ""
-"對於偏好論壇的使用者, <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external"
-"\">Xfce 論壇 </a> 也許是個好去處。活躍的貢獻者也可以幫助您,但請不要將其當成"
-"回報臭蟲的地方。"
+"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
+"will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
+msgstr "對於偏好論壇的使用者, <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce 論壇 </a> 也許是個好去處。活躍的貢獻者也可以幫助您,但請不要將其當成回報臭蟲的地方。"
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -4328,10 +3782,7 @@ msgid ""
 "channel</a> is a place where we automatically post all release "
 "announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
 "Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr ""
-"Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce 頻道 </"
-"a> 是我們自動貼出所有發行公告的地方。大多數社交網路上有 Xfce 相關的頁面是不足"
-"為奇的,像是 Facebook、Twitter、Google+都有。"
+msgstr "Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce 頻道 </a> 是我們自動貼出所有發行公告的地方。大多數社交網路上有 Xfce 相關的頁面是不足為奇的,像是 Facebook、Twitter、Google+都有。"
 
 #: community/nav.php:5
 msgid "talk about Xfce in the community forums"
@@ -4352,188 +3803,3 @@ msgstr "Wiki"
 #: community/nav.php:15
 msgid "community wiki and development resources"
 msgstr "社群 wiki 和開發資源"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce uses the <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> "
-#~ "translation platform as a portal for translators. This allows translators "
-#~ "to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations "
-#~ "and view statistics. All translation updates are directly submitted in "
-#~ "the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they "
-#~ "are directly available for the rest of the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfce 使用 <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> 翻譯平臺做"
-#~ "為翻譯者的入口。這個平臺允許翻譯者線上翻譯,提交新的 <em>po</em> 檔,觀看"
-#~ "翻譯及統計。所有的翻譯更新都會直接提交到 <a href=\"http://git.xfce.org"
-#~ "\">Xfce GIT 儲存庫</a>,所以它們可以直接提供給世界上的其他地區使用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we "
-#~ "are always looking for new translation contributors. If you're interested "
-#~ "in this, read the <em>getting started</em> section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "因為我們想要把 Xfce 翻譯成盡可能多的語言,我們一直在尋找新的翻譯貢獻者,如"
-#~ "果您對此有興趣,請閱讀 <em>從這裡開始</em> 一節。"
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "從這裡開始"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
-#~ "below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-#~ msgstr ""
-#~ "在您開始貢獻翻譯之前,您必須先做過以下所有步驟。注意是 <em>所有</em> 步驟"
-#~ "都要:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "First go to <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> and "
-#~ "create a new profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "首先,先到 <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> 建立一"
-#~ "個新的個人檔案。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Join the <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n"
-#~ "\">Xfce translation mailing list</a>. This is where the translation "
-#~ "communication is coordinated, so it is nice to introduce yourself here. "
-#~ "On this list developer will also announce when releases are planned, "
-#~ "translations system changes or anything else you should know as a "
-#~ "translators."
-#~ msgstr ""
-#~ "加入 <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce 翻"
-#~ "譯郵件列表/a>。這是翻譯溝通合作的地方,所以請在這裡自我介紹。開發者也會在"
-#~ "這裡發佈釋出的計畫,翻譯系統的變動或是任何作為翻譯者應該要知道的事。 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">Xfce hub "
-#~ "project</a> and request access to a team or request a new language if it "
-#~ "doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will "
-#~ "approve (or decline) your request. All other Xfce related projects "
-#~ "outsource the permissions of the Xfce hub."
-#~ msgstr ""
-#~ "到 <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">Xfce 中心專案</"
-#~ "a> 並請求加入已有的翻譯團隊或是如果尚不存在的話,請求一個新的語言。我們的"
-#~ "其中一個開發者或是翻譯協調者將會接受(或拒絕)您的請求。其他所有相關的 Xfce "
-#~ "專案的權限都與 Xfce 中心專案相關。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the "
-#~ "translation mailing list."
-#~ msgstr ""
-#~ "現在,請耐心等待。如果它花費了太久的時間,請在翻譯的郵件列表上留下訊息。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once this has all happened, you should have permission to submit and "
-#~ "update translations in your language. You can find more information about "
-#~ "this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in "
-#~ "your language (you can find them in the translation groups) to coordinate "
-#~ "the translation work!"
-#~ msgstr ""
-#~ "當完成時,您應該會有提交及更新您的語言的翻譯的權限。您可以在下面找到更多資"
-#~ "訊。請不要忘記與其他翻譯者保持連繫(您可以在翻譯群組中找到他們)以在翻譯工作"
-#~ "上保持一致!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email "
-#~ "to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您認為出了什麼差錯,或是有任何想法,不要猶豫,寄一封信到 Xfce 翻譯郵件"
-#~ "列表,我們會在那裡為您服務!"
-
-#~ msgid "Team Work"
-#~ msgstr "團隊合作"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already "
-#~ "translated or being translated by someone else, then you should try to "
-#~ "work together with the current translator(s) of that language, and split "
-#~ "up the work so you are reducing the workload and increasing the quality "
-#~ "of the translation. Many translators are happy to share the work or even "
-#~ "appreciate people discussing translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "與目前的翻譯者保持聯繫。如果您的語言已經或正在被其他人翻譯,那麼您應該與此"
-#~ "語言的的目前翻譯者,並分擔工作,這樣您就可以減少工作列並提高翻譯的品質。許"
-#~ "多翻譯者應該會很樂意分享譯文或與其他人討論翻譯。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" "
-#~ "As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href="
-#~ "\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PO 檔案的標頭包含了 " 最後翻譯者 " 區域,這裡以正體中文 xfce4-"
-#~ "panel 翻譯為例: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/"
-#~ "zh_TW.po\">zh_TW.po</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) "
-#~ "to the current translator if you did find out his email. Let know your "
-#~ "intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
-#~ "don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
-#~ "translating the different projects."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您確實找到了目前的翻譯者的電子信箱,您可以寄一封電子郵件到 i18n 郵件列"
-#~ "表並寄送一個副本(CC)給他。告知他您的計畫並等待目前翻譯者的回應。如果在未來"
-#~ "的幾個星期內(2~3星期)您沒有得到答覆,那麼您可以考慮翻譯另一個專案。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other than getting in touch with current translators, you can use a "
-#~ "private page to share progress on translations. The defacto place is on "
-#~ "<a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you "
-#~ "can also use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups."
-#~ "google.com/support/\">Google Groups</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "除了與目前的翻譯者保持聯繫,您也可以使用非公開頁面分享翻譯進度。實際位置"
-#~ "在 <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a> ,但您"
-#~ "也可以使用其他可能的替代方案,像是 <a href=\"http://groups.google.com/"
-#~ "support/\">Google 網上論壇</a> 。"
-
-#~ msgid "Team Coordinator"
-#~ msgstr "團隊協調者"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and "
-#~ "coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is "
-#~ "allowed to perform the following tasks:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transifex 允許您使用翻譯者及協調者的列表管理一個團隊。通常您會在每個團隊裡"
-#~ "找到一個可以做下列動作的協調者:"
-
-#~ msgid "Accept or deny new translators in the team"
-#~ msgstr "接受或拒絕新的翻譯者到團隊內"
-
-#~ msgid "Accept or deny a translation review"
-#~ msgstr "接受或拒絕翻譯校閱"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The coordinator should not accept new translators without having a little "
-#~ "history of their involvement in other projects. If it is unsure if a new "
-#~ "member has deep knowledge of translations or not, it is possible to check "
-#~ "the new Transifex account and start a short discussion per email. At this "
-#~ "point the coordinator can either accept the new member who will be "
-#~ "allowed to commit changes directly in our repositories, otherwise the "
-#~ "coordinator can ask the new member to submit the work for review. This "
-#~ "process is important whenever the translations have to use a standard "
-#~ "vocabulary for instance."
-#~ msgstr ""
-#~ "協調者不應該接受沒有或很少參與其他專案的新翻譯者。如果不確定新成員是否對翻"
-#~ "譯有深厚的知識,您可以檢查新 Transifex 帳號並與其使用電子郵件進行幾個簡短"
-#~ "的討論。然後,協調者就可以接受該成員,使其可以直接對我們的軟體庫提交翻譯,"
-#~ "也可以要求這個新成員提交一些翻譯以供校閱。當翻譯需要使用標準詞典時,這個過"
-#~ "程非常有用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A good practice for the coordinator is to check the translations before a "
-#~ "new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
-#~ "latest translations and making sure everything is in good shape."
-#~ msgstr ""
-#~ "協調員的其中一個好習慣是,在每一個新的版本前檢查翻譯,確保每一個包含在新"
-#~ "版 Xfce 組件中的翻譯都是最新的,並確保其處於最佳狀態。"
-
-#~ msgid "Transifex Usage"
-#~ msgstr "Transifex 用法"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read all about Transifex in their <a href=\"http://support."
-#~ "transifex.com/\">support section</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以閱讀所有有關 Transifex 的事情在他們的 <a href=\"http://support."
-#~ "transifex.com/\">支援小節</a>."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list