[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation lt (91%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Fri Mar 13 18:31:47 CET 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 939681d241e8331699a4bc3d8291fa78ac92c7ca
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Fri Mar 13 18:31:45 2015 +0100

    I18n: Update translation lt (91%).
    
    260 translated messages, 23 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/lt.po |  174 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 87 insertions(+), 87 deletions(-)

diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 822688d..d6443d3 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-12 08:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 13:35+0000\n"
 "Last-Translator: Moo\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
 msgid "Black on White"
-msgstr ""
+msgstr "Juodas ant Balto"
 
 #: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
 msgid "Dark Pastels"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
 msgid "Green on Black"
-msgstr ""
+msgstr "Žalias ant Juodo"
 
 #: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
 msgid "Solarized (dark)"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Tango"
 
 #: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
 msgid "White on Black"
-msgstr ""
+msgstr "Baltas ant Juodo"
 
 #: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
 msgid "XTerm"
@@ -156,78 +156,78 @@ msgstr "Neteisingas geometrijos apibrėžimas „%s“\n"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
-msgstr ""
+msgstr "Vakarų Europos"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Centrinės Europos"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Baltų"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Pietryčių Europos"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turkų"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Kirilica"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Kinų Tradicinė"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Kinų Supaprastinta"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Korėjiečių"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonų"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Graikų"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabų"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrajų"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tajų"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamiečių"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unikodas"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Kita"
 
 #. action to reset to the default
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji (%s)"
 
 #: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
 msgid "User id mismatch"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Parinktis „--role“ reikalauja nurodyti lango vaidmenį kaip jos para
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
 "parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parinktis \"--sm-client-id\" reikalauja nurodyti unikalų seanso id kaip jos parametrą"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Paveikslėlių failai"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "Įkelti Išankstines Parinktis..."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:879
 msgid "Terminal"
@@ -359,19 +359,19 @@ msgstr "Ieškoti"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
 msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Ankstesnis"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
 msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Kitas"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
 msgid "_Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ieškoti:"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
 msgid "C_ase sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Skirti _raidžių registrą"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
 msgid "Match as _regular expression"
@@ -447,11 +447,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
 msgid "Drop-down Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Išskleidžiamas Terminalas"
 
 #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti Išskleidžiamąjį Terminalą"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:196
 msgid "_File"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "_Nustatymai"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:207
 msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Atverti nustatymų dialogą"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:208
 msgid "_View"
@@ -535,15 +535,15 @@ msgstr "_Nustatyti pavadinimą..."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:211
 msgid "_Find..."
-msgstr ""
+msgstr "_Rasti..."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:212
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "Rasti _kitą"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:213
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Rasti _ankstesnį"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:214
 msgid "_Reset"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "A_tstatyti"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:215
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
-msgstr ""
+msgstr "_Išvalyti slinktį ir atstatyti"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "T_abs"
@@ -575,11 +575,11 @@ msgstr "Perjungti į sekančią kortelę"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Help"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Rodyti/slėpti meniu juostą"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Show _Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti įr_ankių juostą"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Show/hide the toolbar"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Perjungti rodymą visame ekrane"
 #. create encoding action
 #: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti k_oduotę"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:502
 msgid "Warning"
@@ -659,11 +659,11 @@ msgstr "Daugiau n_ebeklausti"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1593
 msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Window Title|Nustatyti antraštę"
+msgstr "Lango Antraštė|Nustatykite antraštę"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1606
 msgid "_Title:"
-msgstr ""
+msgstr "_Antraštė:"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1620
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Įveskite antraštę, dabartinei terminalo kortelei"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1668
 msgid "Failed to create the regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti reguliarios išraiškos"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgid ""
 " you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
 "about differences between running it as interactive shell and running it as "
 "login shell."
-msgstr "Pasirinkite šią parinkty jei norite priversti terminalą atvėrus naują langą jame naudoti jūsų prisijungimo shell. Peržiūrėkite dokumentacijoj apie skirtumus tarp shell vykdymo kaip interaktyvaus ir prisijungimo."
+msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei norite priversti terminalą atvėrus naują langą jame naudoti jūsų prisijungimo shell. Peržiūrėkite dokumentacijoj apie skirtumus tarp shell vykdymo kaip interaktyvaus ir prisijungimo."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Slinkti vieną eilutę naudojant Shift-aukštyn/-žemyn klavišus"
 msgid ""
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Įjunkite šią parinkty, kad galėtumėte slinkti po eilutę naudodami aukštyn/žemyn klavišus kartu su Shift."
+msgstr "Įjunkite šią parinktį, kad galėtumėte slinkti po eilutę naudodami aukštyn/žemyn klavišus kartu su Shift."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Scroll on ou_tput"
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "Appearance and Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Išvaizda ir Animacija"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "L_eft"
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Leisti _paryškintą tekstą"
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
-msgstr "Įjunkite šią parinkty norėdami leisti programoms, veikiančioms terminale, naudoti paryškintą tekstą."
+msgstr "Įjunkite šią parinktį, norėdami leisti programoms, veikiančioms terminale, naudoti paryškintą tekstą."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
@@ -956,16 +956,16 @@ msgstr "_Naujuose languose rodyti meniu juostą"
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Įjunkite šią parinkty jei norite matyti meniu juostą naujai sukurtuose terminalo languose."
+msgstr "Įjunkite šią parinktį, jei norite matyti meniu juostą naujai sukurtuose terminalo languose."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Naujuose languose rodyti įrankių juos_tą"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
+msgstr "Įjunkite šią parinktį, jei norite matyti įrankių juostą naujai sukurtuose terminalo languose."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
@@ -975,19 +975,19 @@ msgstr "_Rodyti rėmelius aplink naujus langus"
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
-msgstr "Įjunkite šią parinkty jei norite matyti langų dekoracijas aplink naujai sukurtus terminalo langus."
+msgstr "Įjunkite šią parinktį, jei norite matyti langų dekoracijas aplink naujai sukurtus terminalo langus."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Default geometry:"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji geometrija:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "c_olumns"
-msgstr ""
+msgstr "s_tulpelių"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "row_s"
-msgstr ""
+msgstr "_eilučių"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
@@ -1027,17 +1027,17 @@ msgstr "Ž_ymeklio spalva:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr ""
+msgstr "Į_vairinti kiekvienos kortelės fono spalvą"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
-msgstr ""
+msgstr "Atsitiktinė spalva pasirenkama, remiantis pasirinkta fono spalva, išlaikant tokį patį ryškumą."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "Choose background color"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite fono spalvą"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
@@ -1049,11 +1049,11 @@ msgstr "Atverkite dialogą norėdami nurodyti spalvą"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "Choose text color"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite teksto spalvą"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "Choose cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite žymeklio spalvą"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
@@ -1065,99 +1065,99 @@ msgstr "Bendra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "Text _selection color:"
-msgstr ""
+msgstr "Tek_sto žymėjimo spalva:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
+msgstr "Įjunkite šią parinktį, norėdami žymėjimui nustatyti pasirinktinę fono spalvą. Jei išjungta, bus perstatomos fono ir teksto spalvos."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "Choose text selection background color"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo fono spalvą"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "B_old text color:"
-msgstr ""
+msgstr "Pusju_odžio teksto spalva:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Įjunkite šią parinktį, norėdami nustatyti pasirinktinę pusjuodžio teksto spalvą. Jei išjungta, bus naudojama teksto spalva."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Choose bold font color"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite pusjuodžio šrifto spalvą"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "Custom Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktinės Spalvos"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "Juoda"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Raudona"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Geltona"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Tamsiai Pilka"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesiai Raudona"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesiai Žalia"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Žalia"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Ruda / Geltona"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Mėlyna"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesiai Mėlyna"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesiai Purpurinė"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Purpurinė"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Žydra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesiai Žydra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Balta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesiai Pilka"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Paletė"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Išankstinės Parinktys"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "_Delete klavišas siunčia:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr ""
+msgstr "_Emuliavimo nustatymas:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid ""
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
-msgstr "Šios parinktys gali priversti kai kurias programas\nveikti netinkamai. Jos čia tik tam, kad leistų jums\npaleisti ne kurias programas ir operacines sistemas\nkurios tikisi kitokios terminalo elgsenos."
+msgstr "Šios parinktys gali priversti kai kurias programas\nveikti netinkamai. Jos čia tik tam, kad leistų jums\napeiti kai kurias programas ir operacines sistemas,\nkurios tikisi kitokios terminalo elgsenos."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Suderinamumas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Co_mpatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Suderina_mumas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
@@ -1219,11 +1219,11 @@ msgstr "Dvigubas spustelėjimas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji simbolių _koduotė:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Koduotė"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list