[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation sv (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Jun 3 18:32:24 CEST 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch xfce-4.10
in repository xfce/xfce4-settings.

commit 2c7722f9b9c8778e63813199cefbc0cff9518e39
Author: Påvel Nicklasson <pavelnicklasson at bahnhof.se>
Date:   Wed Jun 3 18:32:23 2015 +0200

    I18n: Update translation sv (100%).
    
    330 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/sv.po |  159 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 80 insertions(+), 79 deletions(-)

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 24d9ae0..cf89de7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # 
 # Translators:
 # Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2008-2010
+# Påvel Nicklasson <pavelnicklasson at bahnhof.se>, 2014-2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:08+0000\n"
-"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sv/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-03 15:35+0000\n"
+"Last-Translator: Påvel Nicklasson <pavelnicklasson at bahnhof.se>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-settings/language/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Hjälp_medelsfunktioner"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Använd _klistriga tangenter"
+msgstr "Anv_änd tröga tangenter"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
@@ -64,37 +65,37 @@ msgstr "När vald så behöver inte modifierartangenter (såsom Control, Alt och
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Lås klistriga tangenter"
+msgstr "_Lås tröga tangenter"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "När vald så kommer modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) att kvarstå i nedtryckt tillstånd tills den trycks ner igen"
+msgstr "När vald kommer modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) att kvarstå i nedtryckt läge tills den trycks ner igen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Inaktivera klistriga tangenter _om två tangenter trycks ner"
+msgstr "Inaktivera tröga tangenter om två tangenter _trycks ner"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr "När vald kommer funktionen \"klistra tangenter\" att inaktiveras om två tangenter trycks ner samtidigt"
+msgstr "När vald kommer funktionen \"tröga tangenter\" att inaktiveras om två tangenter trycks ner samtidigt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Klistriga tangenter"
+msgstr "Tröga tangenter"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Använd tröga _tangenter"
+msgstr "Använd långsamma _tangenter"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
 " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga tangenttryckningar så kräver tröga tangenter att en tangent hålls nere i viss tidsperiod innan tangenttryckningen kommer att tas emot"
+msgstr "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga tangenttryckningar så kräver långsamma tangenter att en tangent hålls nere i viss tidsperiod innan tangenttryckningen tas emot"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -108,17 +109,17 @@ msgstr "Mängden tid, i millisekunder, som måste förflyta innan en tangenttryc
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tröga tangenter"
+msgstr "Långsamma tangenter"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Använd _studsande tangenter"
+msgstr "Använd tangent_studs"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga multipla tangenttryckningar så förelägger studsande tangenter en minimal fördröjning mellan tangenttryckningar"
+msgstr "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga multipla tangenttryckningar ställer tangentstuds in en minimal fördröjning mellan tangenttryckningar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Mängden tid, i millisekunder, som krävs mellan tangenttryckningar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Studsande tangenter"
+msgstr "Tangentstuds"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "Keyboa_rd"
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Maximala pekarhastigheten efter acceleration"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, för att komma till maximal hastighet"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, för att uppnå maximal hastighet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "Mouse Emulation"
@@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Utseende"
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Anpassa utseendet för ditt skrivbord"
+msgstr "Anpassa utseendet på ditt skrivbord"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "St_yle"
@@ -317,27 +318,27 @@ msgstr "_Ikoner"
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr "Detta typsnitt kommer att användas som standardtypsnitt när text ritas ut i användargränssnittet"
+msgstr "Detta teckensnitt kommer att användas som standardteckensnitt när text ritas i användargränssnittet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Select a default font"
-msgstr "Välj ett standardtypsnitt"
+msgstr "Välj ett standardteckensnitt"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Standardtyps_nitt"
+msgstr "Standardteckens_nitt"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
 " the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Många typsnitt innehåller information som ger extra tips för hur den bäst ritas ut; välj vilken som du personligen tycker ser bäst ut"
+msgstr "Många teckensnitt innehåller information som ger extra tips för hur det bäst ritas; välj vad du personligen tycker ser bäst ut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Typsnittskvalitet på en TFT- eller LCD-skärm kan avsevärt förbättras genom att välja den korrekta sub-pixel-ordningen för skärmen"
+msgstr "Teckensnittskvalitet på en TFT- eller LCD-skärm kan avsevärt förbättras genom att välja den korrekta sub-pixel-ordningen för skärmen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -349,12 +350,12 @@ msgstr "_Hintning:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Aktivera _kantutjämning"
+msgstr "Aktiv_era kantutjämning"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Kantutjämning, eller mjukare typsnitt, kan förbättra utseendet för text på skärmen"
+msgstr "Kantutjämning, eller teckensnittsutjämning, kan förbättra utseendet för text på skärmen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Rendering"
@@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "Anpassad _DPI-inställning:"
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 "small"
-msgstr "Åsidosätt den upptäckta skärmupplösningen om typsnitten ser för stora eller för små ut"
+msgstr "Åsidosätt den upptäckta skärmupplösningen om teckensnitt ser för stora eller för små ut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "DPI"
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid "_Fonts"
-msgstr "_Typsnitt"
+msgstr "_Teckensnitt"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
@@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "Okänt format, det finns bara stöd för arkiv och mappar "
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
-msgstr "Ökänt fel, felkod %d"
+msgstr "Okänt fel, felkod %d"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
 msgid "Failed to install theme"
@@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "Bekräftelse"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vill du behålla denna konfigurationen?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Vill du behålla denna konfiguration?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid ""
@@ -734,7 +735,7 @@ msgstr "Återställ num l_ock vid uppstart"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "General"
-msgstr "Generellt"
+msgstr "Allmänt"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -756,7 +757,7 @@ msgstr "Tiden, i millisekunder, innan en nedtryckt tangent upprepas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Upprepnings_hastighet:"
+msgstr "Upprepningsh_astighet:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
@@ -800,11 +801,11 @@ msgstr "Definiera _genvägar för att starta program:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Återställ till standardvärden"
+msgstr "Återställ till stan_dardvärden"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Progra_mgenvägar"
+msgstr "_Programgenvägar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Use system defaults"
@@ -870,7 +871,7 @@ msgstr "Återställ till standardvärden"
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
 " do this?"
-msgstr "Detta kommer att återställa alla genvägar till sin standardvärden. Vill du verkligen göra detta?"
+msgstr "Detta kommer att återställa alla genvägar till deras standardvärden. Vill du verkligen göra detta?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -886,7 +887,7 @@ msgstr "Välj Program"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
 msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "Använd ett anpassat kommando:"
+msgstr "Använd ett a_npassat kommando:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
@@ -927,16 +928,16 @@ msgstr "Kunde inte lägga till nytt program \"%s\""
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
-msgstr "MIME typ redigerare"
+msgstr "MIME-typ redigerare"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr "Förknippade program med MIME typer"
+msgstr "Associera program med MIME-typer"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filter"
+msgstr "_Filter:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
 msgid "Clear filter"
@@ -944,7 +945,7 @@ msgstr "Rensa filter"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
 msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Typ"
+msgstr "MIME-typ"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
 msgid "Status"
@@ -957,7 +958,7 @@ msgstr "Standardprogram"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
 msgid "User Set"
-msgstr "Användar satt"
+msgstr "Användarbestämt"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
@@ -971,18 +972,18 @@ msgstr "Standard"
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
-msgstr[0] "%d MIME typ funnen"
-msgstr[1] "%d MIME typer funna"
+msgstr[0] "%d MIME-typ hittad"
+msgstr[1] "%d MIME-typer hittade"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "Misslyckades med att sätta program \"%s\" för mime typ \"%s\"."
+msgstr "Misslyckades med att ställa in program \"%s\" för mime-typ \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Är du säker på att du vill återställa kanalen \"%s\" och alla dess egenskaper?"
+msgstr "Är du säker på att du vill återställa innehållstyp \"%s\" till dess standardvärde?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -992,7 +993,7 @@ msgstr "Fråga"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr "Detta kommer att radera din individuella mime-association och återställa systemets förval."
+msgstr "Detta kommer att ta bort anpassade mime-associationer och återställa systemets förval."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr "Konfigurera muspekarens beteende och utseende"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "De_vice:"
-msgstr "En_heter"
+msgstr "En_het:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "_Enable this device"
@@ -1043,7 +1044,7 @@ msgstr "Aktivera denna _enhet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Högerhänt"
+msgstr "Hö_gerhänt"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 msgid "_Left-handed"
@@ -1051,7 +1052,7 @@ msgstr "_Vänsterhänt"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Motsatt rullningsriktning"
+msgstr "Omvänd rullningsr_iktning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1078,38 +1079,38 @@ msgstr "Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas på en kort tid innan d
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "Känslighet"
+msgstr "Kän_slighet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Återställ till standardvärden"
+msgstr "Åte_rställ till standardvärden"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
-msgstr "Ställ in acceleration och tröskelnivå för markerad enhet till standardvärden"
+msgstr "Ställ in acceleration och känslighet för markerad enhet till standardvärden"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Muspekar hastighet"
+msgstr "Muspekarhastighet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "Knappar och Feedback"
+msgstr "K_nappar och Feedback"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Inaktivera pekplatta när du skriver"
+msgstr "Ina_ktivera pekplatta medan du skriver"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "När vald kan muspekaren kontrolleras med den numeriska delen av tangentbordet"
+msgstr "Om valt, kommer pekplattan att inaktiveras då tangentbordet används"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Tryck på styrpl_attan för att klicka"
+msgstr "Tryck på styrplattan för att kli_cka"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "Di_sabled"
@@ -1129,15 +1130,15 @@ msgstr "Aktivera hori_sontell rullning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Scrolling"
-msgstr "Skrollning"
+msgstr "Rullning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "T_ouchpad"
-msgstr "Pekplatta"
+msgstr "_Pekplatta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Spårningsläge"
+msgstr "Sp_årningsläge"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "_Rotation:"
@@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr "_Beteende"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Pekarens _storlek:"
+msgstr "Pekar_storlek:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Size"
@@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "Ny egenskap"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
 msgid "Edit selected property"
-msgstr "Redigera egenskap"
+msgstr "Redigera markerad egenskap"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
@@ -1289,7 +1290,7 @@ msgstr "Tom"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
 msgid "Array"
-msgstr "Fält"
+msgstr "Samling"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
@@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "Återställ Kanal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Återställning av en kanal kommer permanent att ta bort dessa anpassade inställningar."
+msgstr "Återställning av en kanal kommer att ta bort dessa anpassade inställningar permanent."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
@@ -1325,16 +1326,16 @@ msgstr "Är du säker på att du vill återställa kanalen \"%s\" och alla dess
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
-msgstr "Återställ"
+msgstr "återställ"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
 #, c-format
 msgid "Monitor %s"
-msgstr "Monitor %s"
+msgstr "Övervaka %s"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
-msgstr "Titta på en Xfconf-kanal efter egenskapsförändringar."
+msgstr "Se en Xfconf-kanal för egenskapsförändringar."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
 #, c-format
@@ -1343,11 +1344,11 @@ msgstr "börja övervaka kanal \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
 msgid "_Monitor"
-msgstr "_Monitor"
+msgstr "_Övervaka"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Återställning av en egenskap kommer permanent att ta bort dessa anpassade inställningar."
+msgstr "Återställning av en egenskap kommer att ta bort dessa anpassade inställningar permanent."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1376,7 +1377,7 @@ msgstr "Ny egenskap"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
 msgid "_Property:"
-msgstr "Egenskap"
+msgstr "_Egenskap"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
 msgid "_Type:"
@@ -1428,39 +1429,39 @@ msgstr "Grafisk inställningsredigerare för Xfconf"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "Klistriga tangenter är aktiverade"
+msgstr "Tröga tangenter är aktiverade"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "Klistriga tangenter är inaktiverade"
+msgstr "Tröga tangenter är inaktiverade"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
 msgid "Sticky keys"
-msgstr "Klistriga tangenter"
+msgstr "Tröga tangenter"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
 msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr "Tröga tangenter är aktiverade"
+msgstr "Långsamma tangenter är inaktiverade"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "Tröga tangenter är inaktiverade"
+msgstr "Långsamma tangenter är inaktiverade"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
 msgid "Slow keys"
-msgstr "Tröga tangenter"
+msgstr "Långsamma tangenter"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "Studsande tangenter är aktiverat"
+msgstr "Tangentstuds är aktiverat"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "Studsande tangenter är inaktiverat"
+msgstr "Tangentstuds är inaktiverat"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "Studsande tangenter"
+msgstr "Tangentstuds"
 
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format
@@ -1478,7 +1479,7 @@ msgstr "Ersätt körande xsettings-demon (om någon)"
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Arbetsyta %d"
+msgstr "Skrivbord %d"
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
@@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr "Inställningsdialog att visa"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 msgid "_All Settings"
-msgstr "_Alla Inställningar"
+msgstr "Alla In_ställningar"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
 msgid "Settings"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list