[Xfce4-commits] [apps/xfburn] 01/01: I18n: Update translation de (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Jul 18 18:30:45 CEST 2015
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfburn.
commit 1f984d6184ff7d64f65c76912a92a65e609330d7
Author: Tobias Bannert <tobannert at gmail.com>
Date: Sat Jul 18 18:30:44 2015 +0200
I18n: Update translation de (100%).
302 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/de.po | 258 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 125 insertions(+), 133 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d11747d..bd6c020 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Harald Judt <h.judt at gmx.at>, 2014
# Markus, 2013
# Nico Schümann <nico at nico22.de>, 2007
-# Tobias Bannert, 2014
+# Tobias Bannert <tobannert at gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 12:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-07 13:44+0000\n"
-"Last-Translator: Tobias Bannert\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/de/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-17 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:43+0000\n"
+"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert at gmail.com>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/p/xfce-apps/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Leeres Medium"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:196
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:160
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Löschmodus"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:228
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:210
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:194
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:214
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:198
@@ -163,20 +163,20 @@ msgstr "Medium wird geleert …"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:519
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:485
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:489
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Abgeschlossen"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:492
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:654
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:496
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:663
msgid "Failure"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:624
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:400
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:576
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:413
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:590
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:397
msgid "Unable to grab the drive."
msgstr "Zugriff auf das Laufwerk fehlgeschlagen."
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Datenträgernamen anzeigen"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158
msgid "Show a text entry for the name of the volume"
-msgstr "Texteingabefeld für den Datenträgernamen zeigen"
+msgstr "Texteingabefeld für den Datenträgernamen anzeigen"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:184
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
msgstr "<small>Möchten Sie den Standardnamen der Zusammenstellung ändern?</small>"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:237
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:217
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:219
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:203
@@ -215,12 +215,13 @@ msgid "_Dummy write"
msgstr "_Simulieren"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:241
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:221
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:223
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207
msgid "Burn_Free"
msgstr "Burn_Free"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:228
msgid "Stream _Recording"
msgstr "_Datenstromaufnahme"
@@ -265,85 +266,85 @@ msgstr "Dieser Schreibmodus wird zur Zeit nicht unterstützt."
msgid "Could not create ISO source structure."
msgstr "Die ISO-Quellstruktur konnte nicht angelegt werden."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:161
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163
msgid "Burn image"
msgstr "Abbild brennen"
#. file
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:168
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:185
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:170
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:187
msgid "Image to burn"
msgstr "Zu brennendes Abbild"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:172
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:174
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:176
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:178
msgid "ISO images"
msgstr "ISO-Abbilder"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:226
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:233
msgid "_Quit after success"
msgstr "_Nach erfolgreichem Abschluss beenden"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:236
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:243
msgid "_Burn image"
msgstr "A_bbild brennen"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:283
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:296
msgid "Burn mode is not currently implemented."
msgstr "Dieser Schreibmodus wird noch nicht unterstützt."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:334
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:363
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:376
msgid "An error occurred in the burn backend"
msgstr "Ein Fehler ist im Brennmodul aufgetreten"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:360
msgid "Unable to determine image size."
msgstr "Abbildgröße konnte nicht ermittelt werden."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:354
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:367
msgid "Cannot open image."
msgstr "Öffnen des Abbilds fehlgeschlagen."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:391
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:404
msgid "Burning image..."
msgstr "Abbild wird gebrannt …"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:463
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:476
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please"
" select an image to burn</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Bitte wählen Sie ein CD-Abbild aus</span>"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:503
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:516
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
msgstr "Konnte die Daten nicht an das Mehrfachsitzungs-Medium anhängen (probieren Sie TAO)"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:507
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:520
msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
msgstr "Abgeschlossenes Medium mit Daten erkannt. Leeres oder anhängfähiges Medium erforderlich"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:509
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:522
msgid "No disc detected in drive"
msgstr "Kein Medium im Laufwerk erkannt"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:511
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:524
msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
msgstr "Laufwerks- und Medienstatus kann nicht ermittelt werden"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:523
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:536
msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
msgstr "Das ausgewählte CD-Abbild ist zu groß für das Medium im Laufwerk"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:527
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:540
msgid "Failed to get image size"
msgstr "Abbildgröße konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:556
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:569
msgid ""
"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
"access it."
@@ -404,121 +405,121 @@ msgstr "DVD _kopieren"
msgid "Create ISO from CD"
msgstr "ISO aus CD erzeugen"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:957
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:962
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:979
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206
msgid "Add the selected file(s) to the composition"
msgstr "Ausgewählte Datei(en) zu der Zusammenstellung hinzufügen"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:194
msgid "Create directory"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:194
msgid "Add a new directory to the composition"
msgstr "Einen neuen Ordner zur Zusammenstellung hinzufügen"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:196
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:196
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208
msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
msgstr "Ausgewählte Datei(en) aus der Zusammenstellung entfernen"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210
msgid "Clear the content of the composition"
msgstr "Inhalt der Zusammenstellung leeren"
#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import
#. existing session"),},
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:201
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:201
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Ausgewählte Datei umbennen"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:354
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:355
msgid "Volume name :"
msgstr "Datenträgerbezeichnung:"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:388
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:389
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:403
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:404
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:140
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:406
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:407
msgid "Local Path"
msgstr "Lokaler Pfad"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:681
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:682
msgid "You must give a name to the file."
msgstr "Sie müssen der Datei einen Namen geben."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:690
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1200
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:691
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1205
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1176
msgid "A file with the same name is already present in the composition."
msgstr "Eine Datei mit demselben Dateinamen ist in der Zusammenstellung bereits vorhanden."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:798
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:799
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:801
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:800
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:802
msgid "New directory"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:943
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:946
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:976
msgid "File(s) to add to composition"
msgstr "Datei(en) zur Zusammenstellung hinzufügen"
#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
#. day), %d is a running number of compositions
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1043
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1048
#, c-format
msgid "Data %s~%d"
msgstr "Daten %s~%d"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1279
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1284
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
"allowed file size for iso9660."
msgstr "%s kann nicht zur Zusammenstellung hinzugefügt werden, weil die maximale erlaubte Dateigröße von ISO-9660 überschritten ist."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1286
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1291
#, c-format
msgid ""
"%s is larger than what iso9660 level 2 allows. This can be a problem for old"
" systems or software."
msgstr "%s ist größer als ISO-9660-Level-2 erlaubt. Das kann ein Problem für alte Systeme oder Anwendungen sein."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1369
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1374
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1351
msgid "Adding home directory"
msgstr "Persönlichen Ordner hinzufügen"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1370
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1375
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1352
msgid ""
"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
@@ -526,62 +527,62 @@ msgid ""
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Sie sind dabei, Ihren persönlichen Ordner zu der Zusammenstellung hinzuzufügen. Dieser Vorgang wird wahrscheinlich sehr lange dauern, und der Ordner ist häufig zu groß für ein Medium.\n\nSind Sie sich sicher, dass Sie fortfahren wollen?"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1537
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1542
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
"added."
msgstr "Eine Datei namens »%s« ist in diesem Verzeichnis bereits vorhanden, die Datei wurde nicht hinzugefügt."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1935
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1940
#, c-format
msgid "%s: null pointer"
msgstr "%s: Nullzeiger"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1937
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1942
#, c-format
msgid "%s: out of memory"
msgstr "%s: nicht genügend Hauptspeicher"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1939
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1944
#, c-format
msgid "%s: node name not unique"
msgstr "%s: Knotenname nicht eindeutig"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1941
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1946
#, c-format
msgid "%s: %s (code %X)"
msgstr "%s: %s (Code %X)"
#. The first string is the renamed name, the second one the original name
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1961
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1966
#, c-format
msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
msgstr "Der Dateiname »%s« für die Datei »%s« ist schon vorhanden"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2026
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2031
msgid "Error(s) occured while adding files"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Dateien"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:169 ../xfburn/xfburn-device-box.c:170
msgid "Show writers only"
-msgstr "Nur Brenner zeigen"
+msgstr "Nur Brenner anzeigen"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173
msgid "Show speed selection"
-msgstr "Geschwindigkeitsauswahl zeigen"
+msgstr "Geschwindigkeitsauswahl anzeigen"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
msgid "Show speed selection combo"
-msgstr "Geschwindigkeitsauswahl zeigen"
+msgstr "Geschwindigkeitsauswahl anzeigen"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:177
msgid "Show mode selection"
-msgstr "Modusauswahl zeigen"
+msgstr "Modusauswahl anzeigen"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178
msgid "Show mode selection combo"
-msgstr "Modusauswahl zeigen"
+msgstr "Modusauswahl anzeigen"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
msgid "Is it a valid combination"
@@ -593,7 +594,7 @@ msgstr "ist die Kombination von Hardware und Medium geeignet für die Zusammenst
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr "Im Löschmodus werden andere Statusnachrichten gezeigt"
+msgstr "Im Löschmodus werden andere Statusnachrichten angezeigt"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:239
msgid "_Speed:"
@@ -857,19 +858,19 @@ msgstr "DVD-Abbild brennen"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
msgid "Show file browser"
-msgstr "Dateibrowser zeigen"
+msgstr "Dateiverwaltung anzeigen"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
msgid "Show/hide the file browser"
-msgstr "Dateibrowser zeigen/verbergen"
+msgstr "Dateiverwaltung anzeigen/verbergen"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
msgid "Show toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste zeigen"
+msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Zeigt oder verbirgt die Werkzeugleiste"
+msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350
msgid "Toolbar Editor"
@@ -895,102 +896,102 @@ msgstr "Knopf zum Schließen anzeigen"
msgid "Determine whether the close button is visible"
msgstr "Legt fest, ob der Knopf zum Schließen des Programms angezeigt werden soll"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:103 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:448
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:103 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:452
msgid "Formatting..."
msgstr "Formatierung …"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:151
-msgid "Formatting failed."
-msgstr "Formatierung fehlgeschlagen"
-
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:273
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:270
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO "
"instead)."
msgstr "Konnte die Daten nicht an das Mehrfachsitzungs-Medium anhängen (benutzen Sie TAO)"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
msgstr "Abgeschlossenes Daten-Medium erkannt, leeres oder anhängfähiges Medium erforderlich."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:279
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:276
msgid "No disc detected in drive."
msgstr "Kein Medium im Laufwerk erkannt"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:282
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:279
msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
msgstr "Laufwerks- und Medienstatus kann nicht ermittelt werden."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286
+msgid "Formatting failed."
+msgstr "Formatierung fehlgeschlagen"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
msgstr "Das ausgewählte CD-Abbild ist zu groß für das Medium im Laufwerk."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:344
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:349
#, c-format
msgid "Burning track %2d/%d..."
msgstr "Titel %2d/%d wird gebrannt …"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:348 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:413
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:353 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:417
msgid "Burning composition..."
msgstr "Zusammenstellung wird geschrieben …"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:382
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:386
msgid "standby"
msgstr "Ruhezustand"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:390
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:394
msgid "ending"
msgstr "Beende..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:393
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:397
msgid "failing"
msgstr "Fehler"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:396
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:400
msgid "unused"
msgstr "unbenutzt"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:399
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:403
msgid "abandoned"
msgstr "verlassen"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:402
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:406
msgid "ended"
msgstr "beendet"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:405
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:409
msgid "aborted"
msgstr "abgebrochen"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:408
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:412
msgid "no info"
msgstr "Keine Information"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:418
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:422
msgid "Writing Lead-In..."
msgstr "Lead-In wird geschrieben …"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:424
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:428
msgid "Writing Lead-Out..."
msgstr "Lead-Out wird geschrieben …"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:430
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:434
msgid "Writing pregap..."
msgstr "Pregap wird geschrieben …"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:436
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:440
msgid "Closing track..."
msgstr "Spur wird abgeschlossen …"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:442
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:446
msgid "Closing session..."
msgstr "Sitzung wird abgeschlossen …"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:461
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:465
msgid "see console"
msgstr "siehe Ausgabe in der Konsole"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:489
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:493
msgid "User Aborted"
msgstr "Benutzerabbruch"
@@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr "_Ordner für temporäre Dateien beim Beenden aufräumen"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206
msgid "File browser"
-msgstr "Dateibrowser"
+msgstr "Dateiverwaltung"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210
msgid "Show _hidden files"
@@ -1070,7 +1071,7 @@ msgstr "_Nach Geräten suchen"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329
msgid "Show warning on _empty speed list"
-msgstr "Warnung bei _leerer Geschwindigkeitsliste zeigen"
+msgstr "Warnung bei _leerer Geschwindigkeitsliste anzeigen"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:338
msgid "FIFO buffer size (in kb)"
@@ -1081,6 +1082,7 @@ msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
msgstr "Diese Einstellung tritt erst nach einem Programmneustart vollständig in Kraft."
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:554
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisierung …"
@@ -1115,27 +1117,27 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang abbrechen möchten?"
msgid "Min. fill was %2d%%"
msgstr "%2d%% min. gefüllt"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:562
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:571
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:565
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:574
msgid "Formatted."
msgstr "Formatiert."
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:574
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:583
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:577
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:586
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:580
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:589
msgid "Completed"
msgstr "Fertig"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:618
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:627
msgid "Aborting..."
msgstr "Abbrechen …"
@@ -1281,7 +1283,7 @@ msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden."
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:635
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:640
#, c-format
msgid ""
"%s is missing.\n"
@@ -1294,11 +1296,11 @@ msgstr "%s fehlt.\n\nSie haben kein passendes Dekodiermodul für diese Datei.\nW
#. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
#. * unless you have a good reason to call it by another name that
#. * the user would understand better
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:724
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:729
msgid "gstreamer"
msgstr "gstreamer"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:730
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:735
msgid ""
"The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n"
"library for creating audio compositions.\n"
@@ -1310,27 +1312,17 @@ msgid ""
"gstreamer plugin packages installed."
msgstr "Der gstreamer-Umwandler benutzt die gstreamer-Bibliothek zum Erstellen von Musikzusammenstellungen.\n\nIm Prinzip wird jede Musikdatei unterstützt, wenn\ndas entsprechende Modul installiert ist. Sollte eine\nMusikdatei nicht erkannt werden, stellen Sie sicher,\ndass die gstreamer-Modulpakete »good«, »bad« und »ugly« \ninstalliert sind."
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:795
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:801
#, c-format
-msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
-msgstr "Gstreamer mochte diese Datei nicht (Zeitüberschreitung bei der Erkennung)"
-
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:805
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"is not an audio file:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr "%s\n\nist keine Musikdatei:\n\n%s"
+msgid "Could not identify '%s'with gstreamer"
+msgstr "»%s« konnte nicht mit gstreamer erkannt werden"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:920
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:918
#, c-format
msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
msgstr "Gstreamer wollte mit dem Umwandeln nicht anfangen (Zeitüberschreitung)"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:955
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:953
#, c-format
msgid "Failed to change songs while transcoding"
msgstr "Titelwechsel beim Umwandeln ist fehlgeschlagen"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list