[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/02: I18n: Update translation cs (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Jan 21 00:30:53 CET 2015
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/ristretto.
commit afcaa8a56c78377980d7914f7cf1e4fa8832cd1c
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date: Wed Jan 21 00:30:52 2015 +0100
I18n: Update translation cs (100%).
184 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/cs.po | 565 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 file changed, 188 insertions(+), 377 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f009cf3..3d66bd6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,21 +1,23 @@
-# Czech translations for ristretto package.
-# Copyright (C) 2007 THE ristretto'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Miro Hrončok <churchyard at gmail.com>, 2007.
-# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2008-2012.
-#
+#
+# Translators:
+# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2015
+# Miro Hrončok <churchyard at gmail.com>, 2007
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-28 15:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-28 20:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-18 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-20 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
@@ -33,545 +35,521 @@ msgstr "Spustit promítání"
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno nastavení"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"\n"
"Try %s --help to see a full list of\n"
"available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Pro zobrazení seznamu všech dostupných\n"
-"parametrů použijte příkaz %s --help\n"
+msgstr "%s: %s\nPro zobrazení seznamu všech dostupných\nparametrů použijte příkaz %s --help\n"
-#: ../src/main_window.c:56
-#: ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:3
msgid "Image Viewer"
msgstr "Prohlížeč obrázků"
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:369
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Open an image"
msgstr "Načíst obrázek"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:375
msgid "_Save copy..."
msgstr "Uložit _kopii..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Uložit kopii obrázku"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Show file properties"
msgstr "Zobrazit vlastnosti souboru"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:389
msgid "Edit this image"
msgstr "Upravit obrázek"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Close this image"
msgstr "Zavřít tento obrázek"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončit"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Ukončit aplikaci Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:410
msgid "_Open with"
msgstr "Ot_evřít pomocí"
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Sorting"
msgstr "Řa_zení"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Smazat tento obrázek z disku"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:424
msgid "_Clear private data..."
msgstr "S_mazat soukromé údaje..."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Předvolby..."
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
+#: ../src/main_window.c:443
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:447
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Opustit režim celé obrazovky"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:449
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Nastavit jako _tapetu..."
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:460
msgid "_Zoom"
msgstr "_Přiblížení"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Přiblížit"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:466
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:470
msgid "Zoom _Out"
msgstr "O_ddálit"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:472
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Přizpů_sobit oknu"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
+#: ../src/main_window.c:478
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Běžná velikost"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:484
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Přiblížit na 100%"
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotace"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit do_prava"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
+#: ../src/main_window.c:510
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "Next image"
msgstr "Další obrázek"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:516
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "Previous image"
msgstr "Předchozí obrázek"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:522
msgid "F_irst"
msgstr "_První"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "First image"
msgstr "První obrázek"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Last"
msgstr "_Poslední"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "Last image"
msgstr "Poslední obrázek"
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:535
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:541
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Zobrazit uživatelskou příručku aplikace Ristretto"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_About"
msgstr "_O aplikaci"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:547
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:552
msgid "_Position"
msgstr "_Pozice"
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Size"
msgstr "_Velikost"
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:560
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Umístění panelu Náhledy"
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:564
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "_Velikost náhledu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:569
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Opustit _režim celé obrazovky"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:585
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Zobrazit panel _nástrojů"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Zobrazit panel Ná_hledy"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:601
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Zobrazi_t stavový řádek"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by filename"
msgstr "Podle názvu souboru"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:621
msgid "sort by date"
msgstr "Podle data"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
+#: ../src/main_window.c:632
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: ../src/main_window.c:631
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../src/main_window.c:637
+#: ../src/main_window.c:644
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
-#: ../src/main_window.c:643
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:661
msgid "Very Small"
msgstr "Velmi malá"
-#: ../src/main_window.c:660
+#: ../src/main_window.c:667
msgid "Smaller"
msgstr "Menší"
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:673
msgid "Small"
msgstr "Malá"
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Normal"
msgstr "Běžná"
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:685
msgid "Large"
msgstr "Velká"
-#: ../src/main_window.c:684
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "Larger"
msgstr "Větší"
-#: ../src/main_window.c:690
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "Very Large"
msgstr "Velmi velká"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "_Play"
msgstr "_Přehrát"
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "Play slideshow"
msgstr "Spustit promítání"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavit"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pozastavit promítání"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Recently used"
msgstr "_Naposledy použité"
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "Recently used"
msgstr "Naposledy použité"
-#: ../src/main_window.c:949
-#: ../src/main_window.c:1460
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Obrázek vyberete stisknutím tlačítka Otevřít"
-#: ../src/main_window.c:1322
-#: ../src/main_window.c:1326
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Otevřít v jiné _aplikaci..."
-#: ../src/main_window.c:1347
-#: ../src/main_window.c:1353
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"
-#: ../src/main_window.c:1470
+#: ../src/main_window.c:1505
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání..."
-#: ../src/main_window.c:2074
+#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Zvolit metodu 'nastavení tapety'"
-#: ../src/main_window.c:2089
-#: ../src/preferences_dialog.c:398
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
-msgstr ""
-"Konfiguruje, který systém aktuálně spravuje pracovní plochu.\n"
-"Toto nastavení určuje metodu, kterou aplikace <i>Ristretto</i>\n"
-"použije k nastavení tapety pracovní plochy."
+msgstr "Konfiguruje, který systém aktuálně spravuje pracovní plochu.\nToto nastavení určuje metodu, kterou aplikace <i>Ristretto</i>\npoužije k nastavení tapety pracovní plochy."
-#: ../src/main_window.c:2114
-#: ../src/preferences_dialog.c:422
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../src/main_window.c:2118
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2122
-#: ../src/preferences_dialog.c:430
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2597
msgid "Developer:"
msgstr "Vývojář:"
-#: ../src/main_window.c:2562
+#: ../src/main_window.c:2606
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto je prohlížeč obrázků pro pracovní prostředí Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2570
+#: ../src/main_window.c:2614
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Miro Hrončok <churchyard at gmail.com>\n"
-"Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>"
+msgstr "Miro Hrončok <churchyard at gmail.com>\nMichal Várady <miko.vaji at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:2872
+#: ../src/main_window.c:2916
msgid "Open image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: ../src/main_window.c:2891
+#: ../src/main_window.c:2935
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../src/main_window.c:2896
+#: ../src/main_window.c:2940
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2923
-#: ../src/main_window.c:3065
+#: ../src/main_window.c:2967 ../src/main_window.c:3109
msgid "Could not open file"
msgstr "Nelze otevřít soubor"
-#: ../src/main_window.c:3098
+#: ../src/main_window.c:3142
msgid "Save copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../src/main_window.c:3124
+#: ../src/main_window.c:3168
msgid "Could not save file"
msgstr "Nelze uložit soubor"
-#: ../src/main_window.c:3292
+#: ../src/main_window.c:3336
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Opravdu chcete smazat obrázek %s z disku?"
-#: ../src/main_window.c:3310
+#: ../src/main_window.c:3354
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Při mazání obrázku '%s' z disku došlo k chybě.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Při mazání obrázku '%s' z disku došlo k chybě.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3326
+#: ../src/main_window.c:3370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Opravdu chcete přesunout obrázek %s do koše?"
-#: ../src/main_window.c:3344
+#: ../src/main_window.c:3388
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Při přesunu obrázku '%s' do koše došlo k chybě.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Při přesunu obrázku '%s' do koše došlo k chybě.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3674
+#: ../src/main_window.c:3718
msgid "Edit with"
msgstr "Upravit pomocí"
-#: ../src/main_window.c:3692
+#: ../src/main_window.c:3736
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Otevřít soubor %s a a další soubory typu %s pomocí:"
-#: ../src/main_window.c:3697
+#: ../src/main_window.c:3741
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Použít jako _výchozí pro tento typ souboru"
-#: ../src/main_window.c:3787
+#: ../src/main_window.c:3831
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Doporučené aplikace"
-#: ../src/main_window.c:3867
+#: ../src/main_window.c:3911
msgid "Other Applications"
msgstr "Další aplikace"
@@ -607,38 +585,31 @@ msgstr "Aktivní"
msgid "Active item index"
msgstr "Aktivní položka indexu"
-#: ../src/icon_bar.c:409
-#: ../src/icon_bar.c:410
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
msgid "Show Text"
msgstr "Zobrazit text"
-#: ../src/icon_bar.c:416
-#: ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
msgid "Active item fill color"
msgstr "Barva výplně aktivní položky"
-#: ../src/icon_bar.c:423
-#: ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
msgid "Active item border color"
msgstr "Barva okraje aktivní položky"
-#: ../src/icon_bar.c:430
-#: ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
msgid "Active item text color"
msgstr "Barva textu aktivní položky"
-#: ../src/icon_bar.c:437
-#: ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "Barva výplně položky s umístěným kurzorem"
-#: ../src/icon_bar.c:444
-#: ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
msgid "Cursor item border color"
msgstr "Barva okraje položky s umístěným kurzorem"
-#: ../src/icon_bar.c:451
-#: ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Barva textu položky s umístěným kurzorem"
@@ -674,107 +645,110 @@ msgstr "Vše"
msgid "Clear private data"
msgstr "Smazat soukromé údaje"
-#: ../src/preferences_dialog.c:219
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../src/preferences_dialog.c:224
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Vynutit barvu pozadí:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:255
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
-msgid "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the screen-size."
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
msgstr "Zaškrtnete-li tuto volbu, bude maximální kvalita obrázku omezena velikostí obrazovky."
-#: ../src/preferences_dialog.c:262
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
msgid "Limit rendering quality"
msgstr "Omezení kvality vykreslování"
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
-#: ../src/preferences_dialog.c:282
-msgid "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
+msgid ""
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr "Panel náhledů se automaticky schová, je-li okno v režimu celé obrazovky."
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Skrýt panel náhledů v režimu celé obrazovky"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
-msgid "Show an analog clock that displays the current time when the window is fullscreen"
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
msgstr "Zobrazí analogové hodiny zobrazující aktuální čas, když je okno v režimu celé obrazovkay"
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Zobrazit hodiny přes celou obrazovku"
-#: ../src/preferences_dialog.c:315
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "Promítání snímků"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "Prodleva"
-#: ../src/preferences_dialog.c:322
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
-msgstr ""
-"Časový interval po který je zobrazen jeden snímek při promítání\n"
-"(v sekundách)"
+msgstr "Časový interval po který je zobrazen jeden snímek při promítání\n(v sekundách)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Ovládání"
-#: ../src/preferences_dialog.c:342
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Kolečko myši"
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Zaměnit směr přiblížení"
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Chování"
-#: ../src/preferences_dialog.c:360
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Při spuštění"
-#: ../src/preferences_dialog.c:362
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maximalizovat okno při spuštění během otevírání obrázku"
-#: ../src/preferences_dialog.c:368
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Orámování obrázků"
-#: ../src/preferences_dialog.c:387
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
-#: ../src/preferences_dialog.c:509
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Předvolby Prohlížeče obrázků"
@@ -806,19 +780,18 @@ msgstr "Obecné"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: ../src/properties_dialog.c:526
+#: ../src/properties_dialog.c:541
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Datum pořízení:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:538
-#: ../src/properties_dialog.c:550
-#: ../src/properties_dialog.c:562
+#: ../src/properties_dialog.c:553 ../src/properties_dialog.c:565
+#: ../src/properties_dialog.c:577
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:624
+#: ../src/properties_dialog.c:639
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Vlastnosti"
@@ -831,222 +804,60 @@ msgid ""
"\n"
"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"V této relaci nelze kontaktovat službu\n"
-"thumbnailer-service, náhledy nebudou\n"
-"vytvořeny.\n"
-"\n"
-"Tyto potíže můžete vyřešit instalací aplikace <b>Tumbler</b> nebo\n"
-"jiného <i>démova pro vytváření náhledů</i>."
+msgstr "V této relaci nelze kontaktovat službu\nthumbnailer-service, náhledy nebudou\nvytvořeny.\n\nTyto potíže můžete vyřešit instalací aplikace <b>Tumbler</b> nebo\njiného <i>démova pro vytváření náhledů</i>."
#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "Tuto zprávu již příště _nezobrazovat"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:379 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:381
msgid "Saturation:"
msgstr "Sytost:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397
+msgid "Apply to all workspaces"
+msgstr "Použít pro všechny pracovní plochy"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:404 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Nastavit jako tapetu"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:557 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:560
msgid "Centered"
msgstr "Vystředěný"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:563
msgid "Tiled"
msgstr "Dlaždice"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:566
msgid "Stretched"
msgstr "Přizpůsobený roztažením"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:569
msgid "Scaled"
msgstr "Přizpůsobený změnou velikosti"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:572
msgid "Zoomed"
msgstr "Přiblížený"
-#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Look at your images easily"
-msgstr "Prohlížejte si obrázky jednoduše"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:3
+#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "Prohlížeč fotografií Ristretto"
-#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
-#~ msgstr "Zobrazit panel _Navigace"
-
-#~ msgid "Toolbars"
-#~ msgstr "Panely nástrojů"
-
-#~ msgid "Merge toolbars"
-#~ msgstr "Sloučit panely nástrojů"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Mezery"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "Množství prostoru mezi náhledy"
-
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "šířka okraje"
-
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "šířka okraje panelu náhledů"
-
-#~ msgid "Scaling"
-#~ msgstr "Probíhá změna velikosti"
-
-#~ msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nezvětšovat obrázek nad jeho skutečnou velikost při maximalizování okna."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Předvolby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image viewer"
-#~ msgstr "Prohlížeč obrázků"
-
-#~ msgid "Open _Folder"
-#~ msgstr "O_tevřít složku"
-
-#~ msgid "Open a folder"
-#~ msgstr "Otevřít složku"
-
-#~ msgid "_Close All"
-#~ msgstr "Z_avřít všechny"
-
-#~ msgid "Close all images"
-#~ msgstr "Zavřít všechny obrázky"
-
-#~ msgid "Open folder"
-#~ msgstr "Otevřít složku"
-
-#~ msgid "Open entire folder on startup"
-#~ msgstr "Otevřít celou složku při spuštění"
-
-#~ msgid "Monitor:"
-#~ msgstr "Monitor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "Nahoru"
-
-#~ msgid "Show preview when loading image"
-#~ msgstr "Při načítání obrázku zobrazovat náhled"
-
-#~ msgid "No action"
-#~ msgstr "Žádná akce"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Paměť"
-
-#~ msgid "Image cache"
-#~ msgstr "Vyrovnávací paměť obrázku"
-
-#~ msgid "Cache size"
-#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "Povolit vyrovnávací paměť"
-
-#~ msgid "Enable preloading"
-#~ msgstr "Povolit přednačítání"
-
-#~ msgid "filmstrip width"
-#~ msgstr "šířka filmového pásu"
-
-#~ msgid "the width of the thumbnail-bar film-strip"
-#~ msgstr "šířka filmového pásu v panelu s náhledy"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Tisk"
-
-#~ msgid "Best"
-#~ msgstr "Nejlepší"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Vysoká"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Střední"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Nízká"
-
-#~ msgid "Ristretto"
-#~ msgstr "Ristretto"
-
-#~ msgid "_Thumbnail Bar"
-#~ msgstr "Náhledy"
-
-#~ msgid "Opening file(s)..."
-#~ msgstr "Načítám soubor(y)..."
-
-#~ msgid "No applications available"
-#~ msgstr "Nejsou k dispozici žádné aplikace"
-
-#~ msgid "Show _Horizontally"
-#~ msgstr "_Vodorovně"
-
-#~ msgid "Show _Vertically"
-#~ msgstr "_Svisle"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "_Skrýt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
-#~ msgstr "Některé obrázky byly upraveny, přejete si uložit změny?"
-
-#~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Přednačítat obrázky (Grafické uživatelské rozhraní bude odpovídat "
-#~ "rychleji, ale vytížení procesoru se zvýší)"
-
-#~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
-#~ msgstr "Nezobrazovat lištu s náhledy při promítání"
-
-#~ msgid "Xfce Image viewer"
-#~ msgstr "Prohlížeč obrázků pro Xfce"
-
-#~ msgid "Preload"
-#~ msgstr "Načítat dopředu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preload images during slideshow\n"
-#~ "(uses more memory)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Načítat snímky do paměti ještě předtím, než mají být zobrazeny\n"
-#~ "(použije se více paměti)"
-
-#~ msgid "Flip _Vertically"
-#~ msgstr "Překlopit _vertikálně"
-
-#~ msgid "Flip _Horizontally"
-#~ msgstr "Překlopit _horizontálně"
+#: ../ristretto.desktop.in.h:2
+msgid "Look at your images easily"
+msgstr "Prohlížejte si obrázky jednoduše"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list