[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation sk (75%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Feb 26 18:32:43 CET 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit bb42cdffba1d0b078dad0f45d216826493bc046c
Author: Slavko <linux at slavino.sk>
Date:   Thu Feb 26 18:32:42 2015 +0100

    I18n: Update translation sk (75%).
    
    215 translated messages, 68 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/sk.po | 1071 ++++++++------------------------------------------------------
 1 file changed, 131 insertions(+), 940 deletions(-)

diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3b2bc06..af2dbc7 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,52 +1,57 @@
-# Slovak translation of terminal.
-# Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
-# This file is distributed under the same license as the terminal package.
-# Roman Moravcik <roman.moravcik at gmail.com>, 2006.
-# Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2010.
-# Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>, 2011, 2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2010
+# Roman Moravčík <roman.moravcik at gmail.com>, 2006
+# Slavko <linux at slavino.sk>, 2015
+# Tomáš Vadina <tomasvadina+transifex at cryptolab.net>, 2011-2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-13 09:59+0100\n"
-"Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>\n"
-"Language-Team: slovenčina <slovenska-lokalizacia-xfce at googlegroups.com>\n"
-"Language: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-26 15:46+0000\n"
+"Last-Translator: Slavko <linux at slavino.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
 msgid "Black on White"
-msgstr ""
+msgstr "Čierne na bielom"
 
 #: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
 msgid "Dark Pastels"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavý pastel"
 
 #: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
 msgid "Green on Black"
-msgstr ""
+msgstr "Zelené na čiernom"
 
 #: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
-msgid "Solarized"
-msgstr ""
+msgid "Solarized (dark)"
+msgstr "Solarizované (tmavé)"
+
+#: ../colorschemes/solarized-light.theme.in.h:1
+msgid "Solarized (light)"
+msgstr "Solarizované (svetlé)"
 
 #: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
 msgid "Tango"
-msgstr ""
+msgstr "Tango"
 
 #: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
 msgid "White on Black"
-msgstr ""
+msgstr "Biele na čiernom"
 
 #: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "XTerm"
-msgstr "Terminál"
+msgstr "XTerm"
 
 #: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
@@ -117,14 +122,11 @@ msgstr "ikona"
 #: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
-"Kompletnú dokumentáciu k voľbám uvedeným vyššie, nájdete v manuálovej "
-"stránke aplikácie %s."
+msgstr "Kompletnú dokumentáciu k voľbám uvedeným vyššie, nájdete v manuálovej stránke aplikácie %s."
 
 #: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Otvoriť terminál"
+msgstr "Terminál Xfce"
 
 #: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -143,97 +145,96 @@ msgstr "a Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Chyby prosím nahláste na <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:302
+#: ../terminal/main.c:304
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nejde registrovať službu terminálu: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:694
+#: ../terminal/terminal-app.c:738
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatný reťazec geometrie \"%s\"\n"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
-msgstr ""
+msgstr "Západoeurópska"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Stredoeurópska"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Pobaltské"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Juhovýchodná Európa"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Tureská"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrilika"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Tradičná čínština"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Zjednodušená čínština"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Kórejské"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonské"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grécke"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabské"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrejské"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Thajské"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamske"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr "Ďalší..."
+msgstr "Iné"
 
 #. action to reset to the default
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolené (%s)"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "ID užívateľa sa nezhoduje"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:110
 msgid "Display mismatch"
 msgstr "Zobraziť nezhodu"
 
@@ -242,45 +243,35 @@ msgstr "Zobraziť nezhodu"
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
-msgstr ""
-"Voľba \"--default-display\" vyžaduje zadanie východzieho X displeja ako jej "
-"parameter"
+msgstr "Voľba \"--default-display\" vyžaduje zadanie východzieho X displeja ako jej parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Voľba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadanie východziehopracovného "
-"adresára ako jej parameter"
+msgstr "Voľba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadanie východziehopracovného adresára ako jej parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
-msgstr ""
-"Voľba \"--execute/-x\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu na zvyšku "
-"príkazového riadka"
+msgstr "Voľba \"--execute/-x\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu na zvyšku príkazového riadka"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"Voľba \"--command/-e\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu ako jeho "
-"parametra"
+msgstr "Voľba \"--command/-e\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu ako jeho parametra"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
-msgstr ""
-"Voľba \"--working-directory\" vyžaduje zadanie pracovného adresára ako "
-"parametera"
+msgstr "Voľba \"--working-directory\" vyžaduje zadanie pracovného adresára ako parametera"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
@@ -289,8 +280,7 @@ msgstr "Voľba \"--title/-T\" vyžaduje zadanie titulku ako jeho parametra"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Voľba \"--display\" vyžaduje zadanie X displeja ako jeho parametra"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:328
@@ -298,8 +288,7 @@ msgstr "Voľba \"--display\" vyžaduje zadanie X displeja ako jeho parametra"
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"Voľba \"--geometry\" vyžaduje zadanie geometrie okna ako jeho parametra"
+msgstr "Voľba \"--geometry\" vyžaduje zadanie geometrie okna ako jeho parametra"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
@@ -307,30 +296,24 @@ msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Voľba \"--role\" vyžaduje zadanie úlohy okna ako jeho parametra"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"Voľba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadanie identifikátoru sedenia (id) ako "
-"parametru"
+msgstr "Voľba „--sm-client-id” vyžaduje ako parameter zadanie jedinečného ID sedenia"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"Voľba \"--startup-id\" vyžaduje zadanie spúšťacieho identifikátora (id) ako "
-"jeho parametra"
+msgstr "Voľba \"--startup-id\" vyžaduje zadanie spúšťacieho identifikátora (id) ako jeho parametra"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"Voľba \"--icon/-I\" vyžaduje zadanie názvu ikony alebo názvu súboru ako jeho "
-"parametru"
+msgstr "Voľba \"--icon/-I\" vyžaduje zadanie názvu ikony alebo názvu súboru ako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
@@ -347,7 +330,7 @@ msgstr "Obrázkové súbory"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "Načítať prednastavenia..."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:879
 msgid "Terminal"
@@ -373,33 +356,31 @@ msgstr "Zavrieť túto kartu"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Nájsť"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
-#, fuzzy
 msgid "_Previous"
-msgstr "_Predchádzajúca karta"
+msgstr "_Predošlý"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
-#, fuzzy
 msgid "_Next"
-msgstr "_Nasledujúca karta"
+msgstr "Ď_alší"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
 msgid "_Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nájsť:"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
 msgid "C_ase sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišov_ať veľkosť písmen"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
 msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť _regulárne výrazy"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
 msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Len c_elé slová"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
 msgid "_Wrap around"
@@ -411,78 +392,67 @@ msgstr "Xfce Terminál Emulátor"
 
 #: ../terminal/terminal-util.c:86
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Štefan Miklošovič <miklosovic at gmail.com>\n"
-"Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
-"Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>"
+msgstr "Štefan Miklošovič <miklosovic at gmail.com>\nRobert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\nTomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>"
 
 #: ../terminal/terminal-util.c:89
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Navštíviť webovú stránku aplikácie Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopírovať emailovú adresu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Napísať email"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:331
 msgid "Open Link"
 msgstr "Otvoriť odkaz"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#: ../terminal/terminal-widget.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nejde predať vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávny formát "
-"(%d)alebo dĺžka (%d)\n"
+msgstr "Nejde predať vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávny formát (%d)alebo dĺžka (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#: ../terminal/terminal-widget.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nejde predať zoznam adries URL terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka "
-"(%d)\n"
+msgstr "Nejde predať zoznam adries URL terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#: ../terminal/terminal-widget.c:527
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nejde predať zoznam adries URI terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka "
-"(%d)\n"
+msgstr "Nejde predať zoznam adries URI terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#: ../terminal/terminal-widget.c:572
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Prijaté neplatné dáta o farbách: Nesprávny formát (%d) alebo (%d) dĺžka\n"
+msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbách: Nesprávny formát (%d) alebo (%d) dĺžka\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#: ../terminal/terminal-widget.c:706
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresu URL `%s'"
 
 #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
 msgid "Keep window open when it loses focus"
-msgstr ""
+msgstr "Pri strate zamerania ponechať okno otvorené"
 
 #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Drop-down Terminal"
-msgstr "Otvoriť _terminál"
+msgstr "Rozbaľovací terminál"
 
 #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť rozbaľovací terminál"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:196
 msgid "_File"
@@ -509,14 +479,12 @@ msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojiť kartu"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Close T_ab"
-msgstr "Zavrieť kartu"
+msgstr "Z_atvoriť záložku"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Close _Window"
-msgstr "Zavrieť terminál"
+msgstr "Zatvoriť _okno"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:202
 msgid "_Edit"
@@ -551,9 +519,8 @@ msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Predvoľby..."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Otvorí nastavenie predvolieb Terminálu"
+msgstr "Otvoriť dialog nastavení"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:208
 msgid "_View"
@@ -576,18 +543,16 @@ msgid "Find Ne_xt"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Predchádzajúca karta"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:214
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reštartovať"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:215
-#, fuzzy
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
-msgstr "_Pamäť riadkov:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "T_abs"
@@ -646,14 +611,12 @@ msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Zobraziť/skryť menu"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Zobraziť panel _nástrojov"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Zobraziť/skryť panel nástrojov"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Show Window _Borders"
@@ -681,11 +644,11 @@ msgid "Warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
-msgstr "Toto okno má otvorené %d karty. Zatvorením okna ich zatvoríte."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:536
 msgid "Close all tabs?"
@@ -700,9 +663,8 @@ msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Nastaviť titulok"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1606
-#, fuzzy
 msgid "_Title:"
-msgstr "Titulok:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1620
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -810,15 +772,11 @@ msgstr "_Spustiť príkaz v prihlasovacom shelli"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
+" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
 "about differences between running it as interactive shell and running it as "
 "login shell."
-msgstr ""
-"Výberom tejto voľby donútite Terminál, aby zobrazoval prihlasovacie "
-"rozhranie pri otvorení nových terminálov. Pozrite dokumentáciu vášho shellu "
-"pre viac informácii o rozdiele v spustení interaktívneho shellu a spustením "
-"ako prihlasovacieho shellu."
+msgstr "Výberom tejto voľby donútite Terminál, aby zobrazoval prihlasovacie rozhranie pri otvorení nových terminálov. Pozrite dokumentáciu vášho shellu pre viac informácii o rozdiele v spustení interaktívneho shellu a spustením ako prihlasovacieho shellu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -836,9 +794,7 @@ msgstr "Posúvať o jeden riadok pomocou kláves Šípka hore a Šípka dolu"
 msgid ""
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Povolením tejto voľby umožníte posúvanie o jeden riadok šípkami hore a dole "
-"spoločne s klávesou Shift."
+msgstr "Povolením tejto voľby umožníte posúvanie o jeden riadok šípkami hore a dole spoločne s klávesou Shift."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Scroll on ou_tput"
@@ -847,10 +803,9 @@ msgstr "Posúvať pri _výstupe"
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Táto voľba určuje, či sa bude obsah terminálu automaticky posúvať pri "
-"generovaní výstupu programu bežiaceho v termináli."
+"whenever new output is generated by the commands running inside the "
+"terminal."
+msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude obsah terminálu automaticky posúvať pri generovaní výstupu programu bežiaceho v termináli."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid "Scroll on _keystroke"
@@ -860,8 +815,7 @@ msgstr "Posúvať pri _stlačení klávesy"
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Spôsobí posunutie obsahu terminálu dole pri stlačení ľubovoľnej klávesy."
+msgstr "Spôsobí posunutie obsahu terminálu dole pri stlačení ľubovoľnej klávesy."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid "Scr_ollbar is:"
@@ -908,7 +862,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Správanie"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid "Wi_dth:"
@@ -928,7 +882,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "_Always show tabs"
@@ -968,11 +922,9 @@ msgstr "Povoliť _tučný text"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Povoľte túto voľbu, aby ste umožnili aplikáciám bežiacim v termináli "
-"používať tučné písmo."
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
+" to use bold text."
+msgstr "Povoľte túto voľbu, aby ste umožnili aplikáciám bežiacim v termináli používať tučné písmo."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
@@ -1005,22 +957,16 @@ msgstr "Zobraziť štandardne _menu v nových termináloch"
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Povoľte túto voľbu pre zobrazenie hlavného menu v novo vytvorených oknách "
-"terminálu."
+msgstr "Povoľte túto voľbu pre zobrazenie hlavného menu v novo vytvorených oknách terminálu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Zobraziť štandardne _panel nástrojov v nových termináloch"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
-"Povoľte túto voľbu pre zobrazovanie panelov nástrojov v novo vytvorených "
-"oknách."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1030,14 +976,11 @@ msgstr "Zobraziť štandardne _okraje okien v nových termináloch"
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
-msgstr ""
-"Povoľte túto voľbu pre zobrazenie dekorácii okien okolo novo vytvorených "
-"okien terminálu."
+msgstr "Povoľte túto voľbu pre zobrazenie dekorácii okien okolo novo vytvorených okien terminálu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Default geometry:"
-msgstr "geometria"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "c_olumns"
@@ -1089,14 +1032,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Choose background color"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia terminálu"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
@@ -1107,14 +1049,12 @@ msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Otvorí dialóg výberu farby"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Choose text color"
-msgstr "Vyberte farbu textu terminálu"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Vyberte farbu kurzora terminálu"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
@@ -1125,9 +1065,8 @@ msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Výber textu"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
@@ -1136,14 +1075,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia textového výberu"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
-msgstr "Farba _textu:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
@@ -1152,14 +1089,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Vyberte farbu aktivity karty"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
-msgstr "Farba kurzora:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
@@ -1230,9 +1165,8 @@ msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Presets"
-msgstr "Reštartovať"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
@@ -1247,9 +1181,8 @@ msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "Nastavenie premennej $TERM:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
@@ -1261,28 +1194,21 @@ msgid ""
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Tieto voľby môžu spôsobiť, že niektoré aplikácie nebudú\n"
-"fungovať správne. Sú tu iba pre možnosť obídenia\n"
-"neočakávateľného správania terminálu pri niktorých\n"
-"aplikáciach a operačných systémoch."
+msgstr "Tieto voľby môžu spôsobiť, že niektoré aplikácie nebudú\nfungovať správne. Sú tu iba pre možnosť obídenia\nneočakávateľného správania terminálu pri niktorých\naplikáciach a operačných systémoch."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilita"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-#, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Kompatibilita"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
-msgstr ""
-"Považovať nasledujúce znaky za časti slova\n"
-"pri _dvojitom kliknutí:"
+msgstr "Považovať nasledujúce znaky za časti slova\npri _dvojitom kliknutí:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
@@ -1319,738 +1245,3 @@ msgstr "Po_kročilé"
 #: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminál Emulátor"
-
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "_Zavrieť kartu"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "_Zavrieť terminál"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Prejsť"
-
-#~ msgid "_Report a bug"
-#~ msgstr "_Ohlásiť chybu"
-
-#~ msgid "Close all tabs"
-#~ msgstr "Zavrieť všetky karty"
-
-#~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-#~ msgstr "Zbernica D-BUS bola odpojená, ukončujem...\n"
-
-#~ msgid "Unable to register object %s"
-#~ msgstr "Nejde registrovať objekt %s"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Otvoriť kartu"
-
-#~ msgid "Detach Tab"
-#~ msgstr "Odpojiť kartu"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopírovať"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Vložiť"
-
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "Vložiť vybrané"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Označiť všetko"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Predvoľby"
-
-#~ msgid "Show menubar"
-#~ msgstr "Zobraziť menu"
-
-#~ msgid "Show toolbars"
-#~ msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
-
-#~ msgid "Show borders"
-#~ msgstr "Zobraziť okraje okien"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Celá obrazovka"
-
-#~ msgid "Set Title"
-#~ msgstr "Nastaviť titulok"
-
-#~ msgid "Reset and Clear"
-#~ msgstr "Reštartovať a vymazať"
-
-#~ msgid "Next Tab"
-#~ msgstr "Nasledujúca karta"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 1"
-#~ msgstr "Prepne na kartu 1"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "Prepne na kartu 2"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "Prepne na kartu 3"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "Prepne na kartu 4"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "Prepne na kartu 5"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "Prepne na kartu 6"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "Prepne na kartu 7"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "Prepne na kartu 8"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "Prepne na kartu 9"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Obsah"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Súbor"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Upraviť"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Zobraziť"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "_Prejsť"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pomocník"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Akcia"
-
-#~ msgid "Shortcut key"
-#~ msgstr "Klávesová skratka"
-
-#~ msgid "Compose shortcut"
-#~ msgstr "Zvoliť klávesovú skratku"
-
-#~ msgid "Clea_r"
-#~ msgstr "Vy_mazať"
-
-#~ msgid "Compose shortcut for:"
-#~ msgstr "Zachytiť klávesový skratku pre:"
-
-#~ msgid "Failed to acquire keyboard"
-#~ msgstr "Získanie klávesnice zlyhalo"
-
-#~ msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-#~ msgstr "Vašu klávesnicu už ovláda iná aplikácia."
-
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "Editácia Panelu nástrojov"
-
-#~ msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-#~ msgstr "Otvoriť nové okno pre súčasnú kartu terminálu"
-
-#~ msgid "Close the current terminal tab"
-#~ msgstr "Zavrieť túto kartu"
-
-#~ msgid "Close the terminal window"
-#~ msgstr "Zavrieť terminálové okno"
-
-#~ msgid "Paste from primary selection"
-#~ msgstr "Vložiť z primárneho výberu"
-
-#~ msgid "Select all text in the terminal"
-#~ msgstr "Označiť všetok text v termináli"
-
-#~ msgid "_Toolbars..."
-#~ msgstr "Panel _nástrojov..."
-
-#~ msgid "Customize the toolbars"
-#~ msgstr "Prispôsobiť panely nástrojov"
-
-#~ msgid "Set a custom title for the current tab"
-#~ msgstr "Nastaví názov pre aktuálnu kartu terminálu"
-
-#~ msgid "Reset and C_lear"
-#~ msgstr "Reštartovať a _vymazať"
-
-#~ msgid "Reset and clear"
-#~ msgstr "Reštartovať a vymazať"
-
-#~ msgid "Report a bug in Terminal"
-#~ msgstr "Ohlásiť chybu v Terminály"
-
-#~ msgid "Display information about Terminal"
-#~ msgstr "Zobrazí informácie o programe Terminál"
-
-#~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-#~ msgstr "Povoliť _vyhladzovanie písma v termináli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when "
-#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can "
-#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the "
-#~ "overall system load on slow systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povoľte túto voľbu, ak chcete aby Terminál používal vyhladené písmená v "
-#~ "oknách\n"
-#~ "terminálu. Zakázaním tejto voľby možete poznateľne zrýchliť "
-#~ "vykreslovanie\n"
-#~ "písma a tak zmenšiť celkové zaťaženie na pomalých systémoch."
-
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "Položka palety 1"
-
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "Položka palety 10"
-
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "Položka palety 1"
-
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "Položka palety 12"
-
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "Položka palety 13"
-
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "Položka palety 14"
-
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "Položka palety 15"
-
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "Položka palety 16"
-
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "Položka palety 2"
-
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "Položka palety 3"
-
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "Položka palety 4"
-
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "Položka palety 5"
-
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "Položka palety 6"
-
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "Položka palety 7"
-
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "Položka palety 8"
-
-#~ msgid "Palette entry 9"
-#~ msgstr "Položka palety 9"
-
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "Klávesové skratky"
-
-#~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-#~ msgstr "Tieto farby budú dostupné terminálovým aplikáciam:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-#~ "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok "
-#~ "for most systems. If you have problems with colors in some applications, "
-#~ "try xterm-color here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto upresňuje hodnotu na ktorú je nastavená premenná prostredia $TEMP  "
-#~ "po otvorení nového panela alebo okna terminálu. Východzie nastavenie by "
-#~ "malobyť v poriadku pre väčšinu systémov. Ak máte problémy s farbami v "
-#~ "niektorýchaplikáciách, skúste použiť xterm-color."
-
-#~ msgid "Use _default color"
-#~ msgstr "Použiť _predvolenú farbu"
-
-#~ msgid "Use a custom text selection background color"
-#~ msgstr "Použiť vlastnú farbu pre pozadie vybraného textu"
-
-#~ msgid "Use c_ustom color:"
-#~ msgstr "Použiť _vlastnú farbu"
-
-#~ msgid "Use the default text selection background color"
-#~ msgstr "Použiť východziu farbu pozadia vybraného textu"
-
-#~ msgid "_Shortcuts"
-#~ msgstr "_Klávesové skratky"
-
-#~ msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr "Užívateľská príručka %s nie je nainštalovaná na tomto počítači"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your %s version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Užívateľskú príručku môžte čítať iba online. Táto príručka sa nemusí "
-#~ "presne zhodovať s nainštalovanou verziou %s."
-
-#~ msgid "User manual is missing"
-#~ msgstr "Užívateľský manuál chýba"
-
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "Čítať _online"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prehliadač dokumentácie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) %s\n"
-#~ "        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report bugs to <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) %s\n"
-#~ "        os-cillation e.K. Všetky práva vyhradené.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Autor : Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skompilované s Gtk+-%d.%d.%d, beží s Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chyby oznamujte na <%s>.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-#~ msgstr "  -h, --help                          Zobrazí nápovedu a ukončí sa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -v, --version                       Zobrazí číslo verzie a ukončí sa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
-#~ "                                      session message bus"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --disable-server                    Neprihlási sa k zbernici D-BUS"
-
-#~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
-#~ msgstr "  --defalut-display=DISPEJ            použiť východzí X displej"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
-#~ "                                      directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --default-working-directory=ZLOŽKA  Nastaví východzí pracovný adresár\n"
-#~ "                                      pre terminál"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      window; more than one of these\n"
-#~ "                                      options can be provided"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --tab                               Otvorí novú záložku v poslednom "
-#~ "špecifikovanom\n"
-#~ "                                      okne; je povolených vykonať viac "
-#~ "takýchto\n"
-#~ "                                      volieb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one "
-#~ "tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can "
-#~ "be\n"
-#~ "                                      provided"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --window                            Otvor nové okno obsahujúce jednu "
-#~ "záložku;\n"
-#~ "                                      je povolených vykonať viac "
-#~ "takýchto\n"
-#~ "                                      volieb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
-#~ "command\n"
-#~ "                                      line inside the terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -x, --execute                       Spustí zvyšok príkazového riadka v "
-#~ "termináli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
-#~ "option\n"
-#~ "                                      inside the terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -e, --command=REŤAZEC               Spustí argument k tejto voľbe\n"
-#~ "                                      v termináli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --working-directory=NÁZOV_ADRESÁRA  Nastaví pracovný adresár terminálu"
-
-#~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-#~ msgstr "  -T, --title=TITULOK                 Nastaví titulok terminálu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
-#~ "                                      when the child command exits"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -H, --hold                          Nezatvorí kartu inheď po skončení\n"
-#~ "                                      potomka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
-#~ "                                      specified window"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -display=DISPLEJ                    Displej X servera pre posledné\n"
-#~ "                                      zadané okno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
-#~ "\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once "
-#~ "per\n"
-#~ "                                      window to be opened"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRIA                Špecifikácia geometrie X (viď "
-#~ "manuálovú\n"
-#~ "                                      stránku \"X\"), môže byť zadaná "
-#~ "jedna na\n"
-#~ "                                      otvorené okno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one "
-#~ "window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each "
-#~ "window\n"
-#~ "                                      you create from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --role=ÚLOHA                        Nastaví úlohu pre posledné zadané\n"
-#~ "                                      okno; použije sa len pre jedno "
-#~ "okno;\n"
-#~ "                                      môže byť zadané jeden raz pre "
-#~ "každé\n"
-#~ "                                      okno spustené z príkazovej riadky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
-#~ "                                      protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --startup-id=REŤAZEC                Identifikátor pre protokol "
-#~ "oznámenia\n"
-#~ "                                      pri spustení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
-#~ "                                      name or filename"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -e, --command=REŤAZEC               Spustí argument k tejto voľbe\n"
-#~ "                                      v termináli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --fullscreen                        Prepne posledné zadané okno do "
-#~ "režimu celej\n"
-#~ "                                      obrazovky; použije sa len pre jedno "
-#~ "okno;\n"
-#~ "                                      môže byť zadané raz pre každé okno\n"
-#~ "                                      spustené z príkazového riadku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
-#~ "window;\n"
-#~ "                                      applies to only one window; can be\n"
-#~ "                                      specified once for each window you\n"
-#~ "                                      create from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --role=ÚLOHA                        Nastaví úlohu pre posledné zadané\n"
-#~ "                                      okno; použije sa len pre jedno "
-#~ "okno;\n"
-#~ "                                      môže byť zadané jeden raz pre "
-#~ "každé\n"
-#~ "                                      okno spustené z príkazovej riadky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --show-menubar                      Zobrazí ponuku okna pre posledné "
-#~ "zadané okno;\n"
-#~ "                                      použije sa len pre jedno okno;\n"
-#~ "                                      môže byť zadané raz pre každé okno\n"
-#~ "                                      spustené z príkazového riadku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --hide menubar                      Skryje ponuku okna pre posledné "
-#~ "zadané okno;\n"
-#~ "                                      použije sa len pre jedno okno;\n"
-#~ "                                      môže byť zadané raz pre každé okno\n"
-#~ "                                      spustené z príkazového riadku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
-#~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create "
-#~ "from\n"
-#~ "                                      the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --show-borders                      Zapne dekoráciu okna pre posledné "
-#~ "zadané okno;\n"
-#~ "                                      použije sa len pre jedno okno;\n"
-#~ "                                      môže byť zadané raz pre každé okno\n"
-#~ "                                      spustené z príkazového riadku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
-#~ "for\n"
-#~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create "
-#~ "from\n"
-#~ "                                      the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --hide-borders                      Vypne dekorácie okna pre posledné "
-#~ "zadané\n"
-#~ "                                      okno; použije sa len pre jedno "
-#~ "okno;\n"
-#~ "                                      môže byť zadané raz pre každé okno\n"
-#~ "                                      spustené z príkazového riadku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --show-toolbars                     Zapne panely nástrojov pre "
-#~ "posledné\n"
-#~ "                                      zadané okno; použije sa len na "
-#~ "jedno okno;\n"
-#~ "                                      môže byť zadané raz pre každé okno\n"
-#~ "                                      vytvorené z príkazového riadka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
-#~ "last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Vypne panely nástrojov pre "
-#~ "posledné\n"
-#~ "                                      zadané okno; použije sa len na "
-#~ "jedno\n"
-#~ "                                      okno; môže byť zadané raz pre každé "
-#~ "okno\n"
-#~ "                                      vytvorené z príkazovej riadky"
-
-#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
-#~ msgstr "Nejde spustiť terminál: %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Titulok:</b>"
-
-#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
-#~ msgstr "Použitie: Terminal [voľby...]"
-
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Titulok</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "Príkaz bežiaci v termináli môže dynamicky nastavovať nový titulok."
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Písmo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Pozadie</b>"
-
-#~ msgid "Shade transparent or image background:"
-#~ msgstr "Tieňované priesvitné pozadie alebo pozadie s obrázkom:"
-
-#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Žiadne</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Maximálne</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Popredie a pozadie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
-#~ msgstr "<b>Kompatibilita</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Klávesové skratky</b>"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Internetový prehliadač"
-
-#~ msgid "Mail Reader"
-#~ msgstr "Poštový klient"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
-#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
-#~ "and select Open Link from the context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte si svoj obľúbený Internetový prehliadač. Obľúbený \n"
-#~ "Internetový  prehliadač sa spustí, keď pravým tlačidlom kliknete na URL\n"
-#~ "a z menu zvolíte Otvoriť odkaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
-#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
-#~ "address and select Compose Email from the context\n"
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte si svoj obľúbený Poštový klient. Obľúbený\n"
-#~ "Poštový klient sa spustí, keď pravým tlačidlom kliknete\n"
-#~ "na emailový adresu a z menu zvolíte Napísať email."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu kliknite a zmente si obľúbenú aplikáciu alebo zakážte túto voľbu."
-
-#~ msgid "Select application"
-#~ msgstr "Vyberte si aplikáciu"
-
-#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
-#~ msgstr "Vyberte si Internetový prehliadač"
-
-#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
-#~ msgstr "Vyberte si Poštového klienta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the application you want to use as\n"
-#~ "Web Browser in Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nájdite si aplikáciu, ktorú chcete používať ako\n"
-#~ "Internetový prehliadač v Terminály:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the application you want to use as\n"
-#~ "Mail Reader in Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nájdite si aplikáciu, ktorú chcete používať ako\n"
-#~ "Poštový klient v Terminály:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Prehladať..."
-
-#~ msgid "Disable this feature"
-#~ msgstr "Zakázať túto voľbu"
-
-#~ msgid "No application selected"
-#~ msgstr "Nie je zvolená aplikácia"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Obľúbené aplikácie"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplikácie"
-
-#~ msgid "_Applications..."
-#~ msgstr "_Aplikácia..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You did not choose your preferred Web\n"
-#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
-#~ "preferred applications now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemáte doteraz zvolený obľúbeny Internetový\n"
-#~ "prehliadač. Chcete si teraz vybrať svoju obľúbenú\n"
-#~ "aplikáciu teraz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
-#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
-#~ "preferred applications now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevybrali ste si doteraz svoj obľúbený Poštový\n"
-#~ "klient. Chcete si teraz vybrať svoju obľúbenú\n"
-#~ "aplikáciu teraz?"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Internetový prehliadač Epiphany"
-
-#~ msgid "Novell Evolution"
-#~ msgstr "Evolution"
-
-#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
-#~ msgstr "Internetový prehliadač Galeon"
-
-#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
-#~ msgstr "Vyberte si Poštového klienta"
-
-#~ msgid "Mozilla Firefox"
-#~ msgstr "Mozilla Firefox"
-
-#~ msgid "Galeon Web Browser"
-#~ msgstr "Internetový prehliadač Galeon"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "Poštovy klient Mutt"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Lynx"
-#~ msgstr "Lynx"
-
-#~ msgid "Mozilla Browser"
-#~ msgstr "Internetový prehliadač Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Mozilla poštový klient"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#~ msgid "Opera Browser"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Opera Mail"
-#~ msgstr "Poštový klient v Opere"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list