[Xfce4-commits] [apps/xfburn] 01/01: I18n: Update translation es (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Feb 24 18:31:16 CET 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfburn.

commit c13af9e9413a8e5d3ca78374ade209d4a1fc6286
Author: Manolo Díaz <diaz.manolo at gmail.com>
Date:   Tue Feb 24 18:31:15 2015 +0100

    I18n: Update translation es (100%).
    
    303 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/es.po |  126 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 63 insertions(+), 63 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 52fc548..88196b0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Translators:
 # Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008
 # Diego Rodríguez <dieymir at yahoo.es>, 2007
-# Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>, 2013-2014
+# Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>, 2013-2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 12:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 02:52+0000\n"
-"Last-Translator: Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/es/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 14:28+0000\n"
+"Last-Translator: Manolo Díaz <diaz.manolo at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "duración"
 
 #: ../xfburn/xfburn-global.h:33 ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
 msgid "Flushing cache..."
-msgstr "Vaciando caché..."
+msgstr "Vaciando caché…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-global.h:34
 msgid "Please insert a recordable disc and hit enter"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Por favor introduzca un disco grabable y pulse «Entrar»."
 
 #: ../xfburn/xfburn-global.h:35
 msgid "Cannot determine disc status - hit enter to try again."
-msgstr "No se pudo determinar el estado del disco - intente pulsar «Entrar» para intentar nuevamente."
+msgstr "No se pudo determinar el estado del disco - Pulse «Entrar» para intentarlo nuevamente."
 
 #: ../xfburn/xfburn-global.h:36
 msgid "CD copying finished successfully."
@@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "Borrado completo (lento)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
 msgid "Quick Format"
-msgstr "Formateo rápido"
+msgstr "Formato rápido"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
 msgid "Full Format"
-msgstr "Formateo completo"
+msgstr "Formato completo"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
 msgid "Quick Deformat"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "El disco no es borrable."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414
 msgid "Blanking disc..."
-msgstr "Borrando disco..."
+msgstr "Borrando disco…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:519
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Grabar composición"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207
 msgid "Composition name"
-msgstr "Nombre de composición"
+msgstr "Nombre de la composición"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:212
 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
@@ -236,16 +236,16 @@ msgstr "_Grabar la composición"
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477
 #, c-format
 msgid "Could not create destination ISO file: %s"
-msgstr "No se ha podido crear el archivo ISO destino: %s"
+msgstr "No se ha podido crear el archivo ISO destino: «%s»"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484
 msgid "Writing ISO..."
-msgstr "Grabando imagen ISO..."
+msgstr "Grabando imagen ISO…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:501
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing ISO: %s"
-msgstr "Sucedió un error al grabar la imagen ISO: %s"
+msgstr "Sucedió un error al grabar la imagen ISO: «%s»"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:556
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:562
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Imágenes ISO"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:226
 msgid "_Quit after success"
-msgstr "_Finalizar tras exito"
+msgstr "_Finalizar tras éxito"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:236
 msgid "_Burn image"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "La imagen no se puede abrir."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:391
 msgid "Burning image..."
-msgstr "Grabando imagen..."
+msgstr "Grabando imagen…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:463
 msgid ""
@@ -378,12 +378,12 @@ msgstr "Por favor introduzca un disco grabable."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127
 msgid "Writing CD..."
-msgstr "Escribiendo CD..."
+msgstr "Escribiendo CD…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140
 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102
 msgid "Reading CD..."
-msgstr "Leyendo CD..."
+msgstr "Leyendo CD…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113
 msgid "Copy data DVD"
@@ -445,11 +445,11 @@ msgstr "Limpiar el contenido de la composición"
 #. existing session"),},
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:200
 msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
+msgstr "Cambiar el nombre"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:200
 msgid "Rename the selected file"
-msgstr "Renombrar el archivo seleccionado"
+msgstr "Cambiar el nombre del archivo seleccionado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:354
 msgid "Volume name :"
@@ -501,14 +501,14 @@ msgstr "Datos %s~%d"
 msgid ""
 "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
 "allowed file size for iso9660."
-msgstr "%s no se puede añadir a la composición ya que supera el tamaño máximo permitido para archivos iso9660."
+msgstr "«%s» no se puede añadir a la composición, ya que supera el tamaño máximo permitido para archivos iso9660."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is larger than what iso9660 level 2 allows. This can be a problem for old"
 " systems or software."
-msgstr "%s es más largo que lo permitido por iso9660 nivel 2. Esto puede ser un problema para sistemas o programas antiguos."
+msgstr "«%s» es más largo que lo permitido por iso9660 nivel 2. Esto puede ser un problema para sistemas o programas antiguos."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1369
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1351
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Está a punto de añadir su directorio personal a la composición. Es pr
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
 "added."
-msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s» en este directorio: el archivo nos se ha añadido"
+msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s» en este directorio: el archivo no se ha añadido"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1935
 #, c-format
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "%s: puntero nulo"
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1937
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory"
-msgstr "%s: sin memoria"
+msgstr "%s: memoria agotada"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1939
 #, c-format
@@ -554,15 +554,15 @@ msgstr "%s: %s (código: %X)"
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1961
 #, c-format
 msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
-msgstr "Duplicar el nombre de archivo '%s' para '%s'"
+msgstr "Duplicar el nombre de archivo «%s» para «%s»"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2026
 msgid "Error(s) occured while adding files"
-msgstr "Ocurrió un (o varios) error(es) al agregar archivos"
+msgstr "Ocurrió uno o más errores al agregar archivos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:169 ../xfburn/xfburn-device-box.c:170
 msgid "Show writers only"
-msgstr "Mostrar sólo grabadoras"
+msgstr "Mostrar solo las grabadoras"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173
 msgid "Show speed selection"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Mostrar selección de velocidad"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
 msgid "Show speed selection combo"
-msgstr "Mostrar menú desplegable de selección de velocidad"
+msgstr "Mostrar el menú desplegable de selección de velocidad"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:177
 msgid "Show mode selection"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Mostrar selección de modo"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178
 msgid "Show mode selection combo"
-msgstr "Mostrar modo de selección decidido"
+msgstr "Mostrar el modo de selección decidido"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
 msgid "Is it a valid combination"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "_Modo de escritura:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:375
 msgid "Empty speed list"
-msgstr "Lista de velocidad vacía"
+msgstr "La lista de velocidades está vacía"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:384
 msgid ""
@@ -613,7 +613,7 @@ msgid ""
 "Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n"
 "\n"
 "<i>Thank you!</i>"
-msgstr "<b>Imposible obtener la lista de velocidad para el dispositivo.</b>\n\nEste es un fallo conocido que ocurre con algunas unidades. Si está interesado en solucionarlo, por favor heche un vistazo a la librería libburn e informe de ello a <i>xfburn at xfce.org</i>.\n\nLa grabación debería funcionar, pero si hay algún problema, por favor, háganoslo saber.\n\n<i>¡Gracias!</i>"
+msgstr "<b>Imposible obtener la lista de velocidades para el dispositivo.</b>\n\nSabemos que existe este fallo con algunas unidades. Si está interesado en solucionarlo, por favor, eche un vistazo a la librería libburn e informe de ello a <i>xfburn at xfce.org</i>.\n\nLa grabación debería funcionar, pero si hay algún problema, por favor, háganoslo saber.\n\n<i>¡Gracias!</i>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:395
 msgid "Continue to _show this notice"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "La unidad está vacía"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:591
 msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
-msgstr "Lo siento, la multisesión aún no está soportada"
+msgstr "Lo sentimos, la multisesión aún no es funcional"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:594
 msgid "Inserted disc is full"
@@ -677,11 +677,11 @@ msgstr "Número de grabadores en el sistema"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:209
 msgid "Number of drives in the system"
-msgstr "Número de controladores en el sistema"
+msgstr "Número de unidades en el sistema"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:210
 msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
-msgstr "Número de controladores en el sistema (lectores y escritores)"
+msgstr "Número de unidades en el sistema (lectores más grabadoras)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
 msgid "List of devices"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Xfburn"
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "%s: %s\nPruebe %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de comando.\n"
+msgstr "%s: %s\nPruebe %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de órdenes.\n"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:219
 msgid "Unable to initialize the burning backend."
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Fallo al inicializar el transcodificador %s: %s\n\t(volviendo a la imple
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:374
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' does not exist."
-msgstr "El archivo de imagen '%s' no existe."
+msgstr "El archivo de imagen «%s» no existe."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
 msgid "_File"
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar la barra de herramientas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor de barra de herramientas"
+msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538
 msgid "Another cd burning GUI"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Determinar si el botón de cerrar es visible"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:103 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:448
 msgid "Formatting..."
-msgstr "Formateando..."
+msgstr "Formateando…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:151
 msgid "Formatting failed."
@@ -925,11 +925,11 @@ msgstr "No hay espacio suficiente disponible en el disco introducido."
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:344
 #, c-format
 msgid "Burning track %2d/%d..."
-msgstr "Grabando pista %2d/%d..."
+msgstr "Grabando pista %2d/%d…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:348 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:413
 msgid "Burning composition..."
-msgstr "Grabando composición..."
+msgstr "Grabando composición…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:382
 msgid "standby"
@@ -965,23 +965,23 @@ msgstr "sin información"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:418
 msgid "Writing Lead-In..."
-msgstr "Escribiendo Lead-In..."
+msgstr "Escribiendo Lead-In…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:424
 msgid "Writing Lead-Out..."
-msgstr "Escribiendo Lead-Out..."
+msgstr "Escribiendo Lead-Out…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:430
 msgid "Writing pregap..."
-msgstr "Escribiendo pregap..."
+msgstr "Escribiendo pregap…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:436
 msgid "Closing track..."
-msgstr "Cerrando pista..."
+msgstr "Cerrando pista…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:442
 msgid "Closing session..."
-msgstr "Cerrando sesión..."
+msgstr "Cerrando sesión…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:461
 msgid "see console"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Los cambios en esta configuración sólo tendrán efecto completo despu
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
 msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializando..."
+msgstr "Inicializando…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:214
 msgid "Estimated writing speed:"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Búfer de dispositivo:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:375
 msgid "Are you sure you want to abort?"
-msgstr "¿Está seguro que desea finalizar?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea abortar?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:503
 #, c-format
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Completado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:618
 msgid "Aborting..."
-msgstr "Abortando..."
+msgstr "Abortando…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-utils.c:130
 msgid "Select command"
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "<big>Grabar _imagen</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
-msgstr "Grabar una compilación preparada, esto es, un archivo .ISO."
+msgstr "Grabar una compilación preparada, p. ej., un archivo .ISO."
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
 msgid "<big>New _Data Composition</big>"
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "<big>Nueva composición de _datos</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
-msgstr "Crear un disco de datos nuevo con los archivos a su elección"
+msgstr "Crear un disco de datos nuevo con archivos de su elección"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
 msgid "<big>_Blank Disc</big>"
@@ -1179,23 +1179,23 @@ msgstr "CD de sonido reproducible en estéreos convencionales"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:212
 msgid "What files can get burned to an audio CD?"
-msgstr "¿Qué archivos pueden ser grabadas en un CD de sonido?"
+msgstr "¿Qué archivos pueden ser grabados en un CD de sonido?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216
 msgid "Rename Artist"
-msgstr "Renombrar artista"
+msgstr "Cambiar el artista"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216
 msgid "Rename the artist of the selected file"
-msgstr "Renombra el artista del archivo seleccionado"
+msgstr "Cambiar el artista del archivo seleccionado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218
 msgid "Rename Title"
-msgstr "Renombrar título"
+msgstr "Cambiar el título"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218
 msgid "Rename the title of the selected file"
-msgstr "Renombra el título del archivo seleccionado"
+msgstr "Cambiar el título del archivo seleccionado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:402
 msgid "Pos"
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Título"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:434
 msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
+msgstr "Nombre del archivo"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:581
 msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
@@ -1256,27 +1256,27 @@ msgstr "El transcodificador básico está incluido\ny no necesita ninguna biblio
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196
 #, c-format
 msgid "File %s does not have a .wav extension"
-msgstr "El archivo %s no tiene una extensión .wav"
+msgstr "El archivo «%s» no tiene una extensión .wav"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201
 #, c-format
 msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
-msgstr "El archivo %s no contiene ondas de audio PCM sin comprimir"
+msgstr "El archivo «%s» no contiene ondas de audio PCM sin comprimir"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not stat %s: %s"
-msgstr "No se pudo verificar %s: %s"
+msgstr "No se pudo verificar «%s»: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:238
 #, c-format
 msgid "Could not open %s."
-msgstr "No se pudo abrir %s."
+msgstr "No se pudo abrir «%s»."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:319
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s"
-msgstr "No se pudo abrir %s: %s"
+msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:635
 #, c-format
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgid ""
 "You do not have a decoder installed to handle this file.\n"
 "Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n"
 "for the necessary plugins.\n"
-msgstr "Falta %s.\n\nNo tienen ningún decodificador instalado para manejar este archivo.\nProbablemente necesita comprobar los paquetes gst-plugins-*\npara los complementos necesarios.\n"
+msgstr "Falta %s.\n\nNo tiene ningún decodificador instalado para manejar este archivo.\nProbablemente necesita comprobar los paquetes gst-plugins-*\npara los complementos necesarios.\n"
 
 #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
 #. * unless you have a good reason to call it by another name that
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid ""
 "If an audio file is not recognized, make sure\n"
 "that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n"
 "gstreamer plugin packages installed."
-msgstr "El transcodificador de gstremear usa la biblioteca\nde gstreamer para crear composicones de audio.\n\nBásicamente todos los archivos de audio deberían\nser soportados si los complementos necesarios están\ninstalados. Si un archivo de audio no es reconocido,\nasegúrese de que tiene los paquetes de complementos\n'good', 'bad' y 'ugly' instalados."
+msgstr "El transcodificador de gstremear usa la biblioteca\nde gstreamer para crear composiciones de audio.\n\nBásicamente todos los archivos de audio deberían\nser compatibles si los complementos necesarios están\ninstalados. Si un archivo de audio no es reconocido,\nasegúrese de que tiene los paquetes de complementos\n«good», «bad» y «ugly» instalados."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:795
 #, c-format
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Dirección del dispositivo"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:256 ../xfburn/xfburn-device.c:257
 msgid "Burn speeds supported by the device"
-msgstr "Velocidades de grabación soportadas por el dispositivo"
+msgstr "Velocidades de grabación compatibles con el dispositivo"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:259 ../xfburn/xfburn-device.c:260
 msgid "Disc status"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list