[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation bg (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Feb 23 00:30:53 CET 2015
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch xfce-4.10
in repository xfce/thunar.
commit abb5ee74807f2849090c062d8f1a98baa465a68c
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Mon Feb 23 00:30:50 2015 +0100
I18n: Update translation bg (100%).
681 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/bg.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 90 insertions(+), 102 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 7f37c15..51d09ba 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# cybercop <cybercop_montana at abv.bg>, 2012
-# cybercop <cybercop_montana at abv.bg>, 2012
+# Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2012
+# Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2012
+# Lyubomir Vasilev, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-09 19:54+0000\n"
-"Last-Translator: cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/bg/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-22 20:31+0000\n"
+"Last-Translator: Lyubomir Vasilev\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/thunar/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -141,12 +142,12 @@ msgstr "Неуспех при стартирането на операция"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\""
+msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“"
#: ../thunar/thunar-application.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1295
@@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "Неуспех при преименуване на \"%s\""
+msgstr "Неуспех при преименуване на „%s“"
#: ../thunar/thunar-application.c:1397
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
@@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "Създаване на нов файл"
#: ../thunar/thunar-application.c:1461 ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Създаване на документ от шаблон \"%s\" "
+msgstr "Създаване на документ от шаблон „%s“"
#: ../thunar/thunar-application.c:1528
msgid "Copying files..."
@@ -189,24 +190,24 @@ msgstr "Копиране на файлове..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1564
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Копиране на файлове в \"%s\"..."
+msgstr "Копиране на файлове в „%s“..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1610
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "Създаване на символни връзки в \"%s\"..."
+msgstr "Създаване на символни връзки в „%s“..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1663
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "Преместване на файловете в \"%s\"..."
+msgstr "Преместване на файловете в „%s“..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1754
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете завинаги \"%s\"?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете завинаги „%s“?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1759
#, c-format
@@ -264,13 +265,13 @@ msgstr "Изпразване на кошчето..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2014
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "Не може да бъде определено началното местоположение на \"%s\""
+msgstr "Не може да бъде определено началното местоположение на „%s“"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2031
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr "Неуспех при възстановяване на \"%s\""
+msgstr "Неуспех при възстановяване на „%s“"
#: ../thunar/thunar-application.c:2039
msgid "Restoring files..."
@@ -279,14 +280,14 @@ msgstr "Възстановяване на файлове..."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Неуспех при задаване на приложение по подразбиране за \"%s\""
+msgstr "Неуспех при задаване на приложение по подразбиране за „%s“"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type "
"\"%s\"."
-msgstr "Избраното приложение ще бъде използвано за отваряне на този файл и други файлове от типа \"%s\"."
+msgstr "Избраното приложение ще бъде използвано за отваряне на този файл и други файлове от типа „%s“."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
msgid "No application selected"
@@ -325,12 +326,12 @@ msgstr "Използване по подразбиране за този тип
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Неуспех при добавянето на приложение \"%s\""
+msgstr "Неуспех при добавянето на приложение „%s“"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Не може да бъде изпълнена програма \"%s\""
+msgstr "Не може да бъде изпълнена програма „%s“"
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
@@ -341,39 +342,39 @@ msgstr "Премахване на стартер"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Отваряне на <i>%s</i> и други файлове от типа \"%s\" с:"
+msgstr "Отваряне на <i>%s</i> и други файлове от типа „%s“ с:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type "
"\"%s\"."
-msgstr "Преглед на файловата система за избиране на приложение с което се отварят файлове от типа \"%s\"."
+msgstr "Преглед на файловата система за избиране на приложение с което се отварят файлове от типа „%s“."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
-msgstr "Смяна на приложението по подразбиране за файлове от типа \"%s\" с избрано приложение."
+msgstr "Смяна на приложението по подразбиране за файлове от типа „%s“ с избраното приложение."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Сигурен ли сте, че искате да премахнете \"%s\"?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете „%s“?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Това ще премахне иконата за стартиране на приложението, която се появява в контексното меню, но не и самото приложение. Вие може да премахнете от този списък само тези приложения, които са били добавени с помощта на диалога \"Отвори с\"."
+msgstr "Това ще премахне иконата за стартиране на приложението, която се появява в контекстното меню, но не и самото приложение. Вие може да премахнете от този списък само тези приложения, които са били добавени с помощта на прозореца „Отвори с“."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Неуспех при премахване на \"%s\""
+msgstr "Неуспех при премахване на „%s“"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "Други програми"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:403
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
-msgstr "Неуспех при премахване на \"%s\"."
+msgstr "Неуспех при премахване на „%s“."
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
@@ -524,12 +525,12 @@ msgstr "Въвеждане на ново име:"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Не може да бъде преобразувано името на файл \"%s\" в местна кодировка"
+msgstr "Не може да бъде преобразувано името на файла „%s“ в местната кодировка"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Невалидно име на файл \"%s\""
+msgstr "Невалидно име на файл „%s“"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:847
@@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "Подробен преглед"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "Преименуване на \"%s\""
+msgstr "Преименуване на „%s“"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
msgid "_Rename"
@@ -641,17 +642,17 @@ msgstr "Замяна"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr "В тази папка вече има символна връзка \"%s\"."
+msgstr "В тази папка вече има символна връзка „%s“."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:549
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr "В тази папка вече има папка \"%s\"."
+msgstr "В тази папка вече има папка „%s“."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr "В тази папка вече има файл \"%s\"."
+msgstr "В тази папка вече има файл „%s“."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:566
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
@@ -666,7 +667,6 @@ msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Диалог за замяна1|Искате ли да замените съществуващ файл"
#. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
msgid "Size:"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Създаване на връзка тук"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "Неуспех при изпълнение на файл \"%s\""
+msgstr "Неуспех при изпълнение на файл „%s“"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Name only"
@@ -748,7 +748,6 @@ msgid "Owner"
msgstr "Собственик"
#. Permissions chooser
-#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
@@ -828,17 +827,17 @@ msgstr "Иконен преглед"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165 ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr "Файлът \"%s\" вече съществува"
+msgstr "Файлът „%s“ вече съществува"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr "Неуспех при създаване на празен файл \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при създаване на празен файл „%s“: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Неуспех при създаване на папка \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391
@@ -848,28 +847,28 @@ msgstr "Подготовка..."
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
-msgstr "Неуспех при изтриване на файл \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при изтриване на файл „%s“: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Не можа да бъде създадена връзка към \"%s\" защото файла не съществува"
+msgstr "Не можа да бъде създадена връзка към „%s“, защото това не е местен файл"
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Не може да бъде сменен собственикът на \"%s\": %s"
+msgstr "Не може да бъде сменен собственикът на „%s“: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:925
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Не може да бъде сменена групата на \"%s\": %s"
+msgstr "Не може да бъде сменена групата на „%s“: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Не могат да бъдат сменени правата на \"%s\": %s"
+msgstr "Не могат да бъдат сменени правата на „%s“: %s"
#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
@@ -921,7 +920,7 @@ msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "файлът \"%s\" вече съществува. Искате ли да го замените?\n\nАко замените съществуващият файл, съдържанието му ще бъде презаписано."
+msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го замените?\n\nАко замените съществуващият файл, съдържанието му ще бъде презаписано."
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -964,7 +963,7 @@ msgstr "Изберете друга програма с която да отво
#: ../thunar/thunar-launcher.c:647
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "Неуспех при отваряне на файл \"%s\""
+msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“"
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:653
@@ -1031,14 +1030,14 @@ msgstr[1] "Изпълнение на избраните файлове"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:870
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "Отваряне с \"%s\""
+msgstr "Отваряне с „%s“"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:871 ../thunar/thunar-launcher.c:957
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "Използване на \"%s\" за отваряне на избраният файл"
-msgstr[1] "Използване на \"%s\" за отваряне на избраните файлове"
+msgstr[0] "Използване на „%s“ за отваряне на избрания файл"
+msgstr[1] "Използване на „%s“ за отваряне на избраните файлове"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:894
msgid "_Open With Other Application..."
@@ -1057,14 +1056,14 @@ msgstr[1] "Отваряне на избраните файлове с прогр
#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Отваряне с \"%s\""
+msgstr "Отваряне с „%s“"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1552 ../thunar/thunar-tree-view.c:1915
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Неуспех при монтирането на \"%s\""
+msgstr "Неуспех при монтирането на „%s“"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
msgid "Desktop (Create Link)"
@@ -1082,8 +1081,8 @@ msgstr[1] "Създаване на връзки до избраните файл
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "Изпращане на избраният файл до \"%s\""
-msgstr[1] "Изпращане на избраните файлове до \"%s\""
+msgstr[0] "Изпращане на избрания файл към „%s“"
+msgstr[1] "Изпращане на избраните файлове към „%s“"
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
@@ -1111,34 +1110,33 @@ msgstr[1] "%d елемента"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "\"%s\" повредена връзка"
+msgstr "„%s“ повредена връзка"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) връзка към %s"
+msgstr "„%s“ (%s) връзка към %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2361
#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
-msgstr "\"%s\" пряк път"
+msgstr "„%s“ пряк път"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
-msgstr "\"%s\" монтиране"
+msgstr "„%s“ монтируе"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2372
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr "„%s“ (%s) %s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
-#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2384 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
msgid "Original Path:"
msgstr "Оригинален път:"
@@ -1194,28 +1192,28 @@ msgstr "Размер на интервалите между бутоните в
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "Отваряне на \"%s\" в този прозорец"
+msgstr "Отваряне на „%s“ в този прозорец"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr "Отваряне на \"%s\" в нов прозорец"
+msgstr "Отваряне на „%s“ в нов прозорец"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "Създаване на нова папка в \"%s\""
+msgstr "Създаване на нова папка в „%s“"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Преместваме или копиране на избраните файлове с командите Отрязване или Копиране в \"%s\""
+msgstr "Преместваме или копиране на избраните файлове с командите Отрязване или Копиране в „%s“"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr "Преглед на свойствата на папка \"%s\""
+msgstr "Преглед на свойствата на папка „%s“"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:66
msgid "Open Location"
@@ -1233,7 +1231,7 @@ msgstr "Файлът не съществува"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:731
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-msgstr "Не може да бъде определена точка за монтиране на \"%s\""
+msgstr "Не може да бъде определена точка за монтиране на „%s“"
#: ../thunar/thunar-notify.c:123
msgid "Unmounting device"
@@ -1244,7 +1242,7 @@ msgstr "Немонтирано устройство"
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
-msgstr "Устройството \"%s\" се монтира. Моля, не го отстранявайте до приключването на операцията."
+msgstr "Устройството „%s“ се монтира. Моля, не го отстранявайте до приключването на операцията."
#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
msgid "Writing data to device"
@@ -1255,7 +1253,7 @@ msgstr "Записване на данните на устройството"
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Има данни, които трябва да бъдат записани на устройството \"%s\" преди да бъде извадено. Не го изваждайте до пълното приключване на операцията."
+msgstr "Има данни, които трябва да бъдат записани на устройството „%s“, преди да бъде извадено. Не го изваждайте до пълното приключване на операцията."
#: ../thunar/thunar-notify.c:242
msgid "Ejecting device"
@@ -1264,7 +1262,7 @@ msgstr "Изваждане на устройство"
#: ../thunar/thunar-notify.c:243
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "Устройството \"%s\" се изважда. Това може да отнеме известно време."
+msgstr "Устройството „%s“ се изважда. Това може да отнеме известно време."
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
#, c-format
@@ -1402,7 +1400,6 @@ msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Настройки на файловият мениджър"
#. Display
-#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
msgid "Display"
msgstr "Показване"
@@ -1471,7 +1468,6 @@ msgid "_Format:"
msgstr "Формат"
#. Side Pane
-#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
msgid "Side Pane"
msgstr "Страничен панел"
@@ -1549,7 +1545,6 @@ msgid ""
msgstr "Използвайте тази опция, за да се показват емблеми върху иконите в дървото на директориите."
#. Behavior
-#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
@@ -1594,7 +1589,6 @@ msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Двойно кликване за активиране на обект"
#. Advanced
-#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
msgid "Advanced"
msgstr "За напреднали"
@@ -1691,7 +1685,6 @@ msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#. Second box (kind, open with, link target)
-#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
msgid "Kind:"
msgstr "Вид:"
@@ -1705,7 +1698,6 @@ msgid "Link Target:"
msgstr "Цел на връзка:"
#. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
msgid "Deleted:"
msgstr "Изтрити:"
@@ -1723,7 +1715,6 @@ msgid "Free Space:"
msgstr "Свободно място:"
#. Emblem chooser
-#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
@@ -1734,13 +1725,13 @@ msgstr "Емблеми"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "Избор на икона за \"%s\""
+msgstr "Избор на икона за „%s“"
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:756
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "Не може да бъде сменена иконата на \"%s\""
+msgstr "Не може да бъде сменена иконата на „%s“"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
@@ -1825,13 +1816,12 @@ msgstr "Кликнете тук, за да видите документация
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
-#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Модули за преименуване не са намерени на вашата система.\nПроверете настройките или се свържете с вашият системен администратор\nАко сте инсталирали Thunar от архив (сорс пакет),\nпроверете, дали разширението \"Simple Builtin Renamers\" е включено."
+msgstr "Модули за преименуване не са намерени на вашата система.\nПроверете настройките или се свържете с вашият системен администратор\nАко сте инсталирали Thunar от архив (сорс пакет),\nпроверете, дали разширението „Simple Builtin Renamers“ е включено."
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
@@ -1887,7 +1877,7 @@ msgstr "Bulk Rename - Преименуване на множество файл
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Не може да бъде преименуван \"%s\" в \"%s\"."
+msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“ на „%s“."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
msgid ""
@@ -1945,7 +1935,7 @@ msgstr "Преименуване на пряк път"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "Пътят \"%s\" не посочва директория"
+msgstr "Пътят „%s“ не посочва директория"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228
@@ -1957,7 +1947,7 @@ msgstr "Не може да бъде добавен нов пряк път"
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Неуспех при изваждането на \"%s\""
+msgstr "Неуспех при изваждането на „%s“"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:146
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
@@ -2096,12 +2086,12 @@ msgstr "Източника XDS е предоставил невярно име
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "Неуспех при създаването на връзка към адрес URL \"%s\""
+msgstr "Неуспех при създаването на връзка към адреса „%s“"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "Неуспех при отварянето на папка \"%s\""
+msgstr "Неуспех при отварянето на папка „%s“"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3697
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
@@ -2158,31 +2148,31 @@ msgstr "Обединяване на файлове..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr "Опит за възстановяване на \"%s\""
+msgstr "Опит за възстановяване на „%s“"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
-msgstr "Папка \"%s\" вече не съществува, но тя е необходима, за да бъде възстановен файл \"%s\" от кошчето."
+msgstr "Папката „%s“ вече не съществува, но е необходима, за да бъде възстановен файлът „%s“ от кошчето."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "Неуспех при възстановяването на папка \"%s\""
+msgstr "Неуспех при възстановяването на папка „%s“"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr "Опит за премахване на \"%s\""
+msgstr "Опит за премахване на „%s“"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Не може да бъде преместен файл \"%s\" директно. Обединяване на файлове за копиране..."
+msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен директно. Обединяване на файлове за копиране..."
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
msgid "T_rash"
@@ -2214,7 +2204,7 @@ msgstr "Невалидно местоположение"
#: ../thunar/thunar-util.c:131
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "Неизвестен потребител \"%s\""
+msgstr "Неизвестен потребител „%s“"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:220
@@ -2463,7 +2453,6 @@ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Превключване на видимостта на лентата на състоянието"
#. * add view options
-#.
#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "View as _Icons"
msgstr "Преглед като икони"
@@ -2505,7 +2494,7 @@ msgstr "Преглед на мрежата"
#: ../thunar/thunar-window.c:1483
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "Неуспех при стартиране на \"%s\""
+msgstr "Неуспех при стартиране на „%s“"
#: ../thunar/thunar-window.c:1959
msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2519,7 +2508,7 @@ msgstr "Неуспех при отварянето на домашната па
#: ../thunar/thunar-window.c:2052
#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "Неуспех при отварянето на папка \"%s\""
+msgstr "Неуспех при отварянето на папка „%s“"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2180
@@ -2528,14 +2517,14 @@ msgstr "Относно Шаблони"
#: ../thunar/thunar-window.c:2202
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Всички файлове, които се намират в тази папка, ще се появят в меню \"Създаване на документ\"."
+msgstr "Всички файлове, които се намират в тази папка, ще се появят в меню „Създаване на документ“."
#: ../thunar/thunar-window.c:2209
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Ако често създавате документи от определен тип, направете копие на един от тях и го поставете в тази папка. Thunar ще добави точка в меню \"Създаване на документ\", която съответства на този документ.\n\nВие може да изберете тази точка от меню \"Създаване на документ\" и копие от документа ще бъде създадено в папката, която разглеждате."
+msgstr "Ако често създавате документи от определен тип, направете копие на един от тях и го поставете в тази папка. Thunar ще добави точка в меню „Създаване на документ“, която съответства на този документ.\n\nВие може да изберете тази точка от меню „Създаване на документ“ и копие от документа ще бъде създадено в папката, която разглеждате."
#: ../thunar/thunar-window.c:2221
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2612,7 +2601,7 @@ msgstr "Описание:"
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
-msgstr "Родово име, например \"Web Browser\" в случая с Firefox."
+msgstr "Общо име, например „Интернет браузър“, ако това е Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
msgid "Command:"
@@ -2638,7 +2627,7 @@ msgstr "Комантар:"
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Подсказка, например \"Преглед на сайтове в интернет\" в случая с Firefox. Не бъркайте тази област с име или описание."
+msgstr "Подсказка, например „Преглед на сайтове в интернет“ в случая с Firefox. Не бъркайте тази област с име или описание."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
@@ -2674,7 +2663,7 @@ msgstr "Връзка"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Неуспех при запазване на \"%s\"."
+msgstr "Неуспех при запазване на „%s“."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
@@ -2931,7 +2920,7 @@ msgstr "Търсене и Замяна"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "Изпращане на \"%s\" като компресиран архив?"
+msgstr "Изпращане на „%s“ като компресиран архив?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
@@ -2989,7 +2978,7 @@ msgstr "Неуспех при създаването на временна па
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Неуспех при създаването на символна връзка за \"%s\""
+msgstr "Неуспех при създаването на символна връзка за „%s“"
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
@@ -3080,14 +3069,13 @@ msgstr "Неуспех при запазване на действието на
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr "Сигурен ли сте, че наистина искате да премахнете действие \"%s\"?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че наистина искате да премахнете\nдействието „%s“?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Ако изтриете потребителското действие, то ще бъде изгубено завинаги."
#. Basic
-#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
msgid "Basic"
msgstr "Основен"
@@ -3283,7 +3271,7 @@ msgstr "Настройване на потребителските действ
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "Неуспешно стартиране на действие \"%s\"."
+msgstr "Неуспешно стартиране на действие „%s“."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Open Terminal Here"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list