[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation ja (85%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Feb 21 18:33:44 CET 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository www/www.xfce.org.

commit 76bde18b47d66abde9bca757054fddfbae820d06
Author: Masato HASHIMOTO <cabezon.hashimoto at gmail.com>
Date:   Sat Feb 21 18:33:42 2015 +0100

    I18n: Update translation ja (85%).
    
    506 translated messages, 85 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 lib/po/ja.po | 1653 ++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 517 insertions(+), 1136 deletions(-)

diff --git a/lib/po/ja.po b/lib/po/ja.po
index 07081b2..03e64b0 100644
--- a/lib/po/ja.po
+++ b/lib/po/ja.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# Japanese translations for www.xfce.org package.
-# Copyright (C) 2011-2012 THE www.xfce.org'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the www.xfce.org package.
-# Masato HASHIMOTO <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2011-2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-03 13:43+0900\n"
-"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese\n"
-"Language: ja\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-21 14:05+0000\n"
+"Last-Translator: Masato HASHIMOTO <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-www/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: feed.php:29
@@ -40,17 +40,10 @@ msgid ""
 "international effort by hundreds of people working to deliver a stunning "
 "Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new "
 "skills and make a difference to millions of users while working with people "
-"from all around the globe. There are many different ways you can become part "
-"of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
+"from all around the globe. There are many different ways you can become part"
+" of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
 "challenging."
-msgstr ""
-"ようこそ Xfce コミュニティへ。私たちのチームに参加することで、あなたは素晴ら"
-"しいフリーソフトウェアコンピューティングエクスペリエンスを提供する国際的な取"
-"り組みに携わる何百人のうちの一人となります。あなたは新しい友人と出会い、新し"
-"いスキルを学び、そして世界中の人々と共に作業することで何百万人ものユーザーに"
-"貢献することになります。あなたが参加する方法には様々なものがあります。あなた"
-"が興味を引かれた、あるいは挑戦しがいのあると思ったところだけで構いませんので"
-"読んでみてください。"
+msgstr "ようこそ Xfce コミュニティへ。私たちのチームに参加することで、あなたは素晴らしいフリーソフトウェアコンピューティングエクスペリエンスを提供する国際的な取り組みに携わる何百人のうちの一人となります。あなたは新しい友人と出会い、新しいスキルを学び、そして世界中の人々とともに作業することで何百万人ものユーザーに貢献することになります。あなたが参加する方法には様々なものがあります。あなたが興味を引かれた、あるいは挑戦しがいのあると思ったところだけで構いませんので読んでみてください。"
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid ""
@@ -58,10 +51,7 @@ msgid ""
 "artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
 "out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
 "conferences."
-msgstr ""
-"参加可能な作業には、テスト、バグ報告、コーディング、アートワークの作成、ド"
-"キュメントの執筆、翻訳、あるいは、クチコミでの紹介や何らかのイベントやコミュ"
-"ニティでの宣伝の支援があります。"
+msgstr "参加可能な作業には、テスト、バグ報告、コーディング、アートワークの作成、ドキュメントの執筆、翻訳、あるいは、クチコミでの紹介や何らかのイベントやコミュニティでの宣伝の支援があります。"
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
@@ -69,13 +59,10 @@ msgstr "ドキュメントの執筆"
 
 #: getinvolved/index.php:14
 msgid ""
-"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-"
-"date documentation, you will make a big impact on helping people understand "
-"how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"多くの人々が Xfce を使用し、テストしています。使いやすく、最新のドキュメント"
-"を提供することで、Xfce デスクトップ環境の構築方法を学ぶ人々に大きな貢献ができ"
-"るでしょう。※ここでのドキュメントは英語のドキュメントを指します。"
+"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-"
+"to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
+"understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
+msgstr "多くの人々が Xfce を使用し、テストしています。使いやすく、最新のドキュメントを提供することで、Xfce デスクトップ環境の構築方法を学ぶ人々に大きな貢献ができるでしょう。※ここでのドキュメントは英語のドキュメントを指します。"
 
 #: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:7
 #: getinvolved/translation.php:3
@@ -85,13 +72,10 @@ msgstr "翻訳"
 #: getinvolved/index.php:20
 msgid ""
 "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of "
-"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of "
-"the global market and more accessible to the millions of potential users out "
-"there."
-msgstr ""
-"あなたは複数の言語に堪能ですか? Xfce デスクトップ環境を翻訳することで、Xfce "
-"を世界に普及させ、世の中にいる無数の将来的なユーザーにとって近づきやすくする"
-"ことに貢献できます。"
+"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
+" the global market and more accessible to the millions of potential users "
+"out there."
+msgstr "あなたは複数の言語に堪能ですか? Xfce デスクトップ環境を翻訳することで、Xfce を世界に普及させ、世の中にいる無数の将来的なユーザーにとって近づきやすくすることに貢献できます。"
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
@@ -103,11 +87,7 @@ msgid ""
 "challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr ""
-"開発者になることで、あなたは挑戦しがいのある経験を楽しみつつ、大きな変化を得"
-"ることができます。あなたは世界中の人々と協力し、より良いコードを書く術を学"
-"び、新機能の実装に取り組み、手ごわいバグをやっつけ、素晴らしい製品を製作する"
-"ことができるでしょう。"
+msgstr "開発者になることで、あなたは挑戦しがいのある経験を楽しみつつ、大きな変化を得ることができます。あなたは世界中の人々と協力し、より良いコードを書く術を学び、新機能の実装に取り組み、手ごわいバグをやっつけ、素晴らしい製品を製作することができるでしょう。"
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
@@ -116,14 +96,11 @@ msgstr "普及の促進"
 #: getinvolved/index.php:31
 msgid ""
 "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and "
-"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter "
-"account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce"
-"\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
-msgstr ""
-"あなたがブログを開設していたりウェブサイトを運営しているなら、Xfce のことを紹"
-"介し、新しいユーザーを増やすことに貢献できます。Identi.ca や Twitter のアカウ"
-"ントをお持ちならば、私たちの<a href=\"http://identi.ca/xfce\">アナウンス</a>"
-"をより多くの人々へ伝えることでも協力できます。"
+"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter"
+" account you can also help by reposting any <a "
+"href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a "
+"larger audience."
+msgstr "あなたがブログを開設していたりウェブサイトを運営しているなら、Xfce のことを紹介し、新しいユーザーを増やすことに貢献できます。Identi.ca や Twitter のアカウントをお持ちならば、私たちの<a href=\"http://identi.ca/xfce\">アナウンス</a>をより多くの人々へ伝えることでも協力できます。"
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -135,27 +112,17 @@ msgid ""
 "and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of "
 "different setups, testing all changes in every possible situation is an "
 "impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
-"reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce."
-"org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr ""
-"私たちがコミュニティに対して最も期待している価値ある作業の一つが、テストとバ"
-"グの報告です。Xfce が、いろいろなプラットフォームに様々な手段でセットアップさ"
-"れ動作するようになり、すべての変更を考えうるすべてのシチュエーションでテスト"
-"することは不可能になりました。そのため、わたしたちはみなさんにテストとすべて"
-"のバグの報告で支援していただくことをお願いしています。バグの報告は<a href="
-"\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">バグトラッカー</a>へお願いし"
-"ます。"
+"reporting all bugs they may find, using our <a "
+"href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgstr "私たちがコミュニティに対してもっとも期待している価値ある作業の一つが、テストとバグの報告です。Xfce が、いろいろなプラットフォームに様々な手段でセットアップされ動作するようになり、すべての変更を考えうるすべてのシチュエーションでテストすることは不可能になりました。そのため、わたしたちは皆さんにテストとすべてのバグの報告で支援していただくことをお願いしています。バグの報告は<a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">バグトラッカー</a>へお願いします。"
 
 #: getinvolved/index.php:40
 msgid ""
 "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, "
 "and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
-"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then "
-"submitting a patch file."
-msgstr ""
-"バグが見つかったら、その原因を突き止めなければ (完全には) 修正されません。あ"
-"なたが Xfce の実際の開発に携わりたいなら、バグを修正するパッチを作成してそれ"
-"を私たちに送ることはとても良い手段になります。"
+"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
+" submitting a patch file."
+msgstr "バグが見つかったら、その原因を突き止めなければ (完全には) 修正されません。あなたが Xfce の実際の開発に携わりたいなら、バグを修正するパッチを作成してそれを私たちに送ることはとても良い手段になります。"
 
 #: getinvolved/nav.php:1 header.php:88 download/nav.php:1 about/nav.php:1
 msgid "Related Pages"
@@ -197,17 +164,17 @@ msgstr "Buildslave の活動状況"
 #: getinvolved/translation.php:10
 msgid ""
 "Xfce uses the <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> "
-"translation platform as a portal for translators. This allows translators to "
-"translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view "
-"statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href="
-"\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly "
-"available for the rest of the world."
+"translation platform as a portal for translators. This allows translators to"
+" translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and "
+"view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a "
+"href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly"
+" available for the rest of the world."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:14
 msgid ""
-"Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are "
-"always looking for new translation contributors. If you're interested in "
+"Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are"
+" always looking for new translation contributors. If you're interested in "
 "this, read the <em>getting started</em> section below."
 msgstr ""
 
@@ -230,8 +197,8 @@ msgstr ""
 #: getinvolved/translation.php:25
 msgid ""
 "Join the <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce "
-"translation mailing list</a>. This is where the translation communication is "
-"coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
+"translation mailing list</a>. This is where the translation communication is"
+" coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
 "developer will also announce when releases are planned, translations system "
 "changes or anything else you should know as a translators."
 msgstr ""
@@ -241,8 +208,8 @@ msgid ""
 "Go to <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">Xfce hub "
 "project</a> and request access to a team or request a new language if it "
 "doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will "
-"approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource "
-"the permissions of the Xfce hub."
+"approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource"
+" the permissions of the Xfce hub."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:27
@@ -262,8 +229,8 @@ msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:36
 msgid ""
-"If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to "
-"the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
+"If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to"
+" the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:39
@@ -276,15 +243,15 @@ msgid ""
 "translated or being translated by someone else, then you should try to work "
 "together with the current translator(s) of that language, and split up the "
 "work so you are reducing the workload and increasing the quality of the "
-"translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate "
-"people discussing translations."
+"translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate"
+" people discussing translations."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:46
 msgid ""
 "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As "
-"example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git."
-"xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+"example here is the French translation of xfce4-panel: <a "
+"href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:50
@@ -299,10 +266,10 @@ msgstr ""
 #: getinvolved/translation.php:54
 msgid ""
 "Other than getting in touch with current translators, you can use a private "
-"page to share progress on translations. The defacto place is on <a href="
-"\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also "
-"use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/"
-"support/\">Google Groups</a>."
+"page to share progress on translations. The defacto place is on <a "
+"href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can "
+"also use alternative possibilities like the <a "
+"href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:57
@@ -350,65 +317,50 @@ msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:77
 msgid ""
-"You can read all about Transifex in their <a href=\"http://support.transifex."
-"com/\">support section</a>."
+"You can read all about Transifex in their <a "
+"href=\"http://support.transifex.com/\">support section</a>."
 msgstr ""
 
 #: frontpage.php:15
 msgid ""
 "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
 "users."
-msgstr ""
-"デフォルト Xfce デスクトップ環境は Unix ユーザーにとってシンプルで魅力的なデ"
-"スクトップを提供します。"
+msgstr "デフォルト Xfce デスクトップ環境は Unix ユーザーにとってシンプルで魅力的なデスクトップを提供します。"
 
 #: frontpage.php:18
 msgid ""
 "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
 "the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
 "intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr ""
-"Thunar は Xfce デスクトップ環境用のファイルマネージャーです。高速で使いやすく"
-"なるよう一から作り上げられました。ユーザーインターフェイスはすっきりと直感的"
-"で、ややこしく無駄なオプションは一切含まれていません。"
+msgstr "Thunar は Xfce デスクトップ環境用のファイルマネージャーです。高速で使いやすくなるよう一から作り上げられました。ユーザーインターフェイスはすっきりと直感的で、ややこしく無駄なオプションは一切含まれていません。"
 
 #: frontpage.php:21
 msgid ""
 "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
 "hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
 "you to easily manage your system."
-msgstr ""
-"Xfce デスクトップ環境はハードウェア構成、デスクトップの外観、その他のシステム"
-"管理に必要なすべての設定を簡単に行えます。"
+msgstr "Xfce デスクトップ環境はハードウェア構成、デスクトップの外観、その他のシステム管理に必要なすべての設定を簡単に行えます。"
 
 #: frontpage.php:24
 msgid ""
 "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
 "window management quick and predictable. It also features around 100 border "
 "styles giving it the look you want!"
-msgstr ""
-"Xfce ウィンドウマネージャーはデスクトップのコアとなるコンポーネントです。ウィ"
-"ンドウ管理を素早く、わかりやすくし、100 以上のスタイルを提供しています!"
+msgstr "Xfce ウィンドウマネージャーはデスクトップのコアとなるコンポーネントです。ウィンドウ管理をすばやく、わかりやすくし、100 以上のスタイルを提供しています!"
 
 #: frontpage.php:27
 msgid ""
 "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
 "items you need right where you need them. It has three different display "
 "modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr ""
-"Xfce パネルは数え切れないほど多くの方法でカスタマイズでき、必要なアイテムを必"
-"要な場所に配置することができます。3種類の表示モードと透明化をサポートし、数十"
-"の様々なプラグインが提供されています。"
+msgstr "Xfce パネルは数え切れないほど多くの方法でカスタマイズでき、必要なアイテムを必要な場所に配置することができます。3種類の表示モードと透明化をサポートし、数十の様々なプラグインが提供されています。"
 
 #: frontpage.php:30
 msgid ""
 "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
 "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
 "browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr ""
-"コアデスクトップの機能の他、画像ビューアー、Midori ウェブブラウザー、タスクマ"
-"ネージャー、メモプラグイン、あるいはカレンダーなど、たくさんのアプリケーショ"
-"ンが Xfce リポジトリで開発されています。"
+msgstr "コアデスクトップの機能の他、画像ビューアー、Midori ウェブブラウザー、タスクマネージャー、メモプラグイン、あるいはカレンダーなど、たくさんのアプリケーションが Xfce リポジトリで開発されています。"
 
 #: frontpage.php:68 header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
@@ -419,9 +371,7 @@ msgid ""
 "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
-msgstr ""
-"Xfce は UNIX-like オペレーティングシステム向けの軽量なデスクトップ環境です。"
-"視覚的な充実と使いやすさを保ちつつ、高速で軽量になることを目標としています。"
+msgstr "Xfce は UNIX-like オペレーティングシステム向けの軽量なデスクトップ環境です。視覚的な充実と使いやすさを保ちつつ、高速で軽量になることを目標としています。"
 
 #: frontpage.php:72 header.php:60 download/index.php:5 download/nav.php:4
 #: about/news.php:59
@@ -476,10 +426,7 @@ msgid ""
 "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
-msgstr ""
-"Xfce コミュニティは、問題の解決や何らかの方法で貢献したい時などに、協力を仰い"
-"だりアイデアを共有しあうのに適した場所です。他に、Xfce を提供する様々なディス"
-"トリビューションのコミュニティにも目を通したほうが良いかもしれません。"
+msgstr "Xfce コミュニティは、問題の解決や何らかの方法で貢献したいときなどに、協力を仰いだりアイデアを共有しあうのに適した場所です。他に、Xfce を提供する様々なディストリビューションのコミュニティにも目を通したほうが良いかもしれません。"
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
@@ -488,22 +435,17 @@ msgstr "メーリングリスト"
 #: community/index.php:16
 msgid ""
 "Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce "
-"mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail."
-"xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you "
-"can ask questions and freely discuss about the desktop."
-msgstr ""
-"ほとんどすべての開発に関する調整作業は Xfce メーリングリストで行われていま"
-"す。すべてのリストのログは <a href=\"https:/mail.xfce.org\">mail.xfce.org</"
-"a> にまとめられています。ユーザー向けのリストもあり、質問やデスクトップに関す"
-"る会話が行われています。"
+"mailing lists. A summary of all lists is available at <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
+"specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
+"desktop."
+msgstr "ほとんどすべての開発に関する調整作業は Xfce メーリングリストで行われています。すべてのリストのログは <a href=\"https:/mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a> にまとめられています。ユーザー向けのリストもあり、質問やデスクトップに関する会話が行われています。"
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""
 "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
 "subscribe."
-msgstr ""
-"<strong>注意:</strong> リストに投稿するにはそのリストを購読しなければなりま"
-"せん。"
+msgstr "<strong>注意:</strong> リストに投稿するにはそのリストを購読しなければなりません。"
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
@@ -512,16 +454,12 @@ msgstr "IRC"
 #: community/index.php:25
 msgid ""
 "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking "
-"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce "
-"on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
-"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
-"\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
+"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce"
+" on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
+"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr ""
-"解決できない問題があるときは、IRC チャンネル <a href=\"irc://irc.freenode."
-"net/#xfce\">irc.freenode.net上の#xfce</a> で問題を尋ねるといいでしょう (ただ"
-"し英語です)。チャンネルには何人かのアクティブユーザーがいます。問題を尋ねる前"
-"に <a href=\"/documentation\">ドキュメント</a> を見ることをおすすめします。"
+msgstr "解決できない問題があるときは、IRC チャンネル <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">irc.freenode.net上の#xfce</a> で問題を尋ねるといいでしょう (ただし英語です)。チャンネルには何人かのアクティブユーザーがいます。問題を尋ねる前に <a href=\"/documentation\">ドキュメント</a> を見ることをおすすめします。"
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
@@ -529,13 +467,10 @@ msgstr "フォーラム"
 
 #: community/index.php:31
 msgid ""
-"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
-"\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
-"able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr ""
-"フォーラムがお好みならば、<a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external"
-"\">Xfce フォーラム</a>を利用してください。アクティブメンバーがあなたを助けて"
-"くれるでしょう。ただし、バグの報告はここへはしないでください。"
+"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
+"will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
+msgstr "フォーラムがお好みならば、<a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce フォーラム</a>を利用してください。アクティブメンバーがあなたを助けてくれるでしょう。ただし、バグの報告はここへはしないでください。"
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -547,10 +482,7 @@ msgid ""
 "channel</a> is a place where we automatically post all release "
 "announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
 "Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr ""
-"Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce channel</"
-"a> には Xfce に関するすべてのアナウンスが自動的に投稿されます。Facebook、"
-"Twitter、および Google+ にも Xfce のページがあります。"
+msgstr "Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce channel</a> には Xfce に関するすべてのアナウンスが自動的に投稿されます。Facebook、Twitter、および Google+ にも Xfce のページがあります。"
 
 #: community/nav.php:5
 msgid "talk about Xfce in the community forums"
@@ -579,42 +511,32 @@ msgstr "ページが見つかりません"
 #: 404.php:5
 msgid ""
 "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr ""
-"残念ながら、要求されたページまたはファイルはこのサーバー上に見つかりませんで"
-"した。"
+msgstr "残念ながら、要求されたページまたはファイルはこのサーバー上に見つかりませんでした。"
 
 #: 404.php:7
 msgid ""
 "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
 "this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
 "the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr ""
-"あなたがこのページへジャンプするリンクをクリックしたか、検索エンジンまたは"
-"ブックマークからそのページに来ようとしたのであれば、そのページは削除された"
-"か、名前が変更されたか、あるいは一時的に利用できなくなっています。"
+msgstr "あなたがこのページへジャンプするリンクをクリックしたか、検索エンジンまたはブックマークからそのページに来ようとしたのであれば、そのページは削除されたか、名前が変更されたか、あるいは一時的に利用できなくなっています。"
 
 #: 404.php:10
 msgid ""
-"Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
-msgstr ""
-"あなたがお探しのページを見つけるために、以下の手順のいずれかを試してみてくだ"
-"さい:"
+"Please try one of the following methods to find the page you are looking "
+"for:"
+msgstr "あなたがお探しのページを見つけるために、以下の手順のいずれかを試してみてください:"
 
 #: 404.php:14
 msgid ""
 "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
 "spelled correctly."
-msgstr ""
-"アドレスバーにそのページのアドレスを入力したのであれば、それに打ち間違いがな"
-"いか確認してください。"
+msgstr "アドレスバーにそのページのアドレスを入力したのであれば、それに打ち間違いがないか確認してください。"
 
 #: 404.php:15
 msgid ""
 "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
 "information you want."
-msgstr ""
-"<a href=\"/\">Xfce ホームページ</a>を開いて、あなたがほしい情報へのリンクをお"
-"探しください。"
+msgstr "<a href=\"/\">Xfce ホームページ</a>を開いて、あなたが欲しい情報へのリンクをお探しください。"
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
@@ -623,21 +545,16 @@ msgstr "「戻る」ボタンをクリックして他のリンクを試してみ
 #: 404.php:20
 msgid ""
 "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
-"to assist you with your search, or report the problem in case you think this "
-"is needed."
-msgstr ""
-"あなたの検索を助けるため、あるいはあなたが問題だと思った場合は、いつでも<a "
-"href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ウェブ管理者に問い合わせることができます。"
-"</a>"
+"to assist you with your search, or report the problem in case you think this"
+" is needed."
+msgstr "あなたの検索を助けるため、あるいはあなたが問題だと思った場合は、いつでも<a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ウェブ管理者に問い合わせることができます。</a>"
 
 #: footer.php:15
 #, php-format
 msgid ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page "
-"was last modified on %s."
-msgstr ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. このページ"
-"の最終更新日: %s"
+"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
+" was last modified on %s."
+msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. このページの最終更新日: %s"
 
 #: header.php:54
 msgid "Categories"
@@ -645,7 +562,7 @@ msgstr "カテゴリ"
 
 #: header.php:56
 msgid "Navigate"
-msgstr ""
+msgstr "ナビゲート"
 
 #: header.php:58
 msgid "Home"
@@ -667,14 +584,9 @@ msgstr "言語の変更"
 msgid ""
 "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you "
 "want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
-"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href="
-"\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr ""
-"ほとんどのディストリビューションはそれぞれのパッケージ形式で Xfce を提供して"
-"いますが、より新しいバージョンを使いたい、あるいは Xfce を自分で一からビルド"
-"したい場合は、以下のパッケージを使用できます。コンパイル手順の説明は<a href="
-"\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\\\"external\\\">こちら</a>で"
-"す。"
+"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
+msgstr "ほとんどのディストリビューションはそれぞれのパッケージ形式で Xfce を提供していますが、より新しいバージョンを使いたい、あるいは Xfce を自分で一からビルドしたい場合は、以下のパッケージを使用できます。コンパイル手順の説明は<a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\\\"external\\\">こちら</a>です。"
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -685,11 +597,9 @@ msgstr "安定版リリース %s"
 #, php-format
 msgid ""
 "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
-"find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s は Xfce デスクトップ環境の最新バージョンです。このリリースでの変更内"
-"容は<a href=\"/download/changelogs/%s\">こちら</a>をご覧ください。"
+"find the changes in this release <a "
+"href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr "Xfce %s は Xfce デスクトップ環境の最新バージョンです。このリリースでの変更内容は<a href=\"/download/changelogs/%s\">こちら</a>をご覧ください。"
 
 #: download/index.php:25
 msgid "Individual releases"
@@ -698,19 +608,13 @@ msgstr "個別のリリース"
 #: download/index.php:27
 msgid ""
 "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, "
-"including the core packages (as described in the <a href=\"/about/"
-"releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the "
-"releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, "
-"watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</"
-"a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Xfce のコアパッケージを含む各パッケージはそれぞれの安定版または開発版リリース"
-"を個別に作成できます (<a href=\"/about/releasemodel\">リリースモデル</a>をご"
-"覧ください)。リリースのお知らせは <a href=\"/community/lists\">Xfce users "
-"mailing list</a>、<a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release "
-"feeds</a>、あるいは Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca "
-"channel</a> で行われます。"
+"including the core packages (as described in the <a "
+"href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the "
+"announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users"
+" mailing list</a>, watch the <a "
+"href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
+"the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
+msgstr "Xfce のコアパッケージを含む各パッケージはそれぞれの安定版または開発版リリースを個別に作成できます (<a href=\"/about/releasemodel\">リリースモデル</a>をご覧ください)。リリースのお知らせは <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>、<a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a>、あるいは Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a> で行われます。"
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
@@ -725,12 +629,7 @@ msgid ""
 "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s は Xfce デスクトップ環境の最新の開発版リリースです。これを実稼働環境"
-"で使用すべきではありません。これはまだ必要なテスト期間を経ていません。特に理"
-"由がない限り、上の<a href=\"#stable\">安定版リリース</a>を使用してください。"
-"このリリースでの変更内容は<a href=\"/download/changelogs/%s\">こちら</a>をご"
-"覧ください。"
+msgstr "Xfce %s は Xfce デスクトップ環境の最新の開発版リリースです。これを実稼働環境で使用すべきではありません。これはまだ必要なテスト期間を経ていません。特に理由がないかぎり、上の<a href=\"#stable\">安定版リリース</a>を使用してください。このリリースでの変更内容は<a href=\"/download/changelogs/%s\">こちら</a>をご覧ください。"
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
@@ -740,24 +639,17 @@ msgstr "ディストリビューション"
 msgid ""
 "A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples "
 "build around Xfce are <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the "
-"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a "
-"href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
+"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a"
+" href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
-msgstr ""
-"多くの様々なディストリビューションが Xfce パッケージを提供しています。よく知"
-"られているものとして <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>、<a "
-"href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a>、および "
-"<a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a> などがありますが、おそらくあ"
-"なたのお気に入りのディストリビューションでも同じように提供しているでしょう。"
+msgstr "多くの様々なディストリビューションが Xfce パッケージを提供しています。よく知られているものとして <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>、<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a>、および <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a> などがありますが、おそらくあなたのお気に入りのディストリビューションでも同じように提供しているでしょう。"
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
 msgid ""
-"You can find a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search."
-"php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr ""
-"より完全なリストは <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?"
-"pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a> をご覧ください。"
+"You can find a more complete list at <a "
+"href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+msgstr "より完全なリストは <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a> をご覧ください。"
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
@@ -769,10 +661,7 @@ msgid ""
 "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
 "contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
 "subject to the LGPL copyright license."
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">こちら</a>から Xfce アートワークの tar ボールをダウンロードで"
-"きます。この中にはいくつかの高品質なロゴとバナーがあります。Xfce ロゴのライセ"
-"ンスは LGPL になります。"
+msgstr "<a href=\"%s\">こちら</a>から Xfce アートワークの tar ボールをダウンロードできます。この中にはいくつかの高品質なロゴとバナーがあります。Xfce ロゴのライセンスは LGPL になります。"
 
 #: download/nav.php:7 download/changelogs/index.php:3
 msgid "Changelogs"
@@ -838,9 +727,7 @@ msgstr "Xfce 4.2"
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
-"Xfce リリースノートは各バージョンごとに用意されています。以下のリストから、リ"
-"リースごとの変更点を確認できます。"
+msgstr "Xfce リリースノートは各バージョンごとに用意されています。以下のリストから、リリースごとの変更点を確認できます。"
 
 #: news-array.php:10
 msgid "Xfce 4.10 released"
@@ -861,8 +748,8 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:18
 msgid ""
-"A new application finder that has been completely rewritten and combines the "
-"functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
+"A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
+" functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:19
@@ -875,15 +762,15 @@ msgstr ""
 #: news-array.php:20
 msgid ""
 "A new MIME type editor that allows you to easily change applications used "
-"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and "
-"the settings editor were extended in terms of functionality. The former now "
-"supports tablets in a much better way."
+"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and"
+" the settings editor were extended in terms of functionality. The former now"
+" supports tablets in a much better way."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:21
 msgid ""
-"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with "
-"a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
+"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with"
+" a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
 "thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
 msgstr ""
 
@@ -929,8 +816,8 @@ msgid ""
 "The Xfce development team is proud to announce the second preview release "
 "for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project "
 "announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
-"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world "
-"on April 28th, 2012."
+"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
+" on April 28th, 2012."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:39
@@ -942,15 +829,15 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:40
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 "
-"will be the best release ever (at least until 4.12)!"
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
+" will be the best release ever (at least until 4.12)!"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:41 news-array.php:54
 msgid ""
-"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br /"
-">The Xfce development team"
+"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br "
+"/>The Xfce development team"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:43
@@ -959,8 +846,8 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:48
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
 "to the world on April 28th, 2012."
 msgstr ""
@@ -970,14 +857,14 @@ msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is the new application finder that "
-"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has "
-"a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
+"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has"
+" a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
 "monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper "
 "is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a "
 "reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by "
 "default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new "
-"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage "
-"and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
+"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage"
+" and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
 "have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, "
 "Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click "
 "support, desktop icon thumbnails and better pasting of files. The Session "
@@ -990,18 +877,19 @@ msgstr ""
 #: news-array.php:50
 msgid ""
 "Another big change for users is the removal of user documentation of the "
-"packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</"
-"a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation "
-"since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help "
-"buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the "
-"documentation website in your web browser."
+"packages and introduction of <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is the limited contribution of documentation since Xfce 4.8, so we hope the "
+"wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still"
+" work, but you'll be asked to open the documentation website in your web "
+"browser."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:51
 msgid ""
 "Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or "
-"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the "
-"4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
+"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the"
+" 4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
 "because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-"
 "manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
 "other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
@@ -1016,8 +904,8 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:53
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
 "help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
 msgstr ""
 
@@ -1028,15 +916,15 @@ msgstr ""
 #: news-array.php:61
 msgid ""
 "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
-"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that "
-"supersedes Xfce 4.6."
+"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that"
+" supersedes Xfce 4.6."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:62
 msgid ""
 "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this "
-"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a "
-"sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
+"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a"
+" sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
 "opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
 "developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
 "utilities we need in desktop environments."
@@ -1046,14 +934,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop "
 "frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
-"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and "
-"PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
+"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and"
+" PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:64
 msgid ""
-"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety "
-"of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
+"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety"
+" of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
 "reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
 msgstr ""
 
@@ -1061,8 +949,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, "
 "transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
-"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 "
-"plugins."
+"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6"
+" plugins."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:66
@@ -1117,8 +1005,8 @@ msgstr ""
 #: news-array.php:75
 msgid ""
 "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
-"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as "
-"the awesome efforts of our translators and packagers. "
+"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as"
+" the awesome efforts of our translators and packagers. "
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:83
@@ -1131,8 +1019,8 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:84
 msgid ""
-"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no "
-"surprise that for most components only a few issues were tackled."
+"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no"
+" surprise that for most components only a few issues were tackled."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:85
@@ -1148,18 +1036,18 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:86
 msgid ""
-"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work "
-"again which previously simply logged out the active user. In order to avoid "
-"a race condition at session startup and in order to speed things up a little "
-"more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, "
-"update the related XSETTINGS properties ourselves."
+"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work"
+" again which previously simply logged out the active user. In order to avoid"
+" a race condition at session startup and in order to speed things up a "
+"little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and "
+"instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:87
 msgid ""
 "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a "
-"double click with that of normal applications. Via the hidden option /"
-"general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
+"double click with that of normal applications. Via the hidden option "
+"/general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
 "the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
 "changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
 "application switcher now only appears once in cloned mode."
@@ -1190,16 +1078,16 @@ msgid ""
 "model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of "
 "early lifecycle support branches today. We decided against this because "
 "there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
-"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 "
-"and 4.8pre3."
+"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
+" and 4.8pre3."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:97
 msgid ""
 "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This "
 "release marks the beginning of the string freeze. From today on until the "
-"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce "
-"core components. This will help translators to prepare their translations "
+"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce"
+" core components. This will help translators to prepare their translations "
 "for the final release scheduled on January 16th, 2011."
 msgstr ""
 
@@ -1222,10 +1110,10 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:106
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the "
-"feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to "
-"the world on January 16th, 2011."
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out "
+"to the world on January 16th, 2011."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:107
@@ -1233,13 +1121,13 @@ msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire "
-"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS "
-"to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been "
-"rewritten from scratch and provides better launcher management and improved "
-"multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in "
-"its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as "
-"libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a "
-"third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
+"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS"
+" to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been"
+" rewritten from scratch and provides better launcher management and improved"
+" multi-head support. The list of new panel features is too long to mention "
+"in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known "
+"as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a"
+" third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
 "core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
 "introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
 msgstr ""
@@ -1305,8 +1193,8 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:135
 msgid ""
-"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</"
-"a>."
+"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a "
+"href=\"/about/tour46\">here</a>."
 msgstr ""
 
 #: projects/index.php:7
@@ -1318,9 +1206,7 @@ msgid ""
 "The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
 "desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
 "information."
-msgstr ""
-"Xfce プロジェクトには、デスクトップの各部を担当するいくつかのプロジェクトがあ"
-"ります。各プロジェクトは詳しい情報を提供するページを用意しています。"
+msgstr "Xfce プロジェクトには、デスクトップの各部を担当するいくつかのプロジェクトがあります。各プロジェクトは詳しい情報を提供するページを用意しています。"
 
 #: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
 msgid "Core Components"
@@ -1335,9 +1221,7 @@ msgstr "ウィンドウマネージャー"
 msgid ""
 "It manages the placement of application windows on the screen, provides "
 "window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"画面上のアプリケーションウィンドウの配置を管理し、ウィンドウ枠とワークスペー"
-"スや仮想デスクトップを提供します。"
+msgstr "画面上のアプリケーションウィンドウの配置を管理し、ウィンドウ枠とワークスペースや仮想デスクトップを提供します。"
 
 #: projects/index.php:25 about/tour44.php:102 about/tour46.php:23
 #: about/tour.php:23 about/tour48.php:27 about/index.php:35
@@ -1348,9 +1232,7 @@ msgstr "パネル"
 msgid ""
 "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
 "panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr ""
-"パネルとは、プログラムの起動、パネルメニューや時刻の表示、デスクトップの切り"
-"換えなどを行える、常駐するバーのことです。"
+msgstr "パネルとは、プログラムの起動、パネルメニューや時刻の表示、デスクトップの切り換えなどを行える、常駐するバーのことです。"
 
 #: projects/index.php:35 about/tour46.php:9 about/tour.php:97
 #: about/index.php:32
@@ -1361,9 +1243,7 @@ msgstr "デスクトップマネージャー"
 msgid ""
 "This program sets the background image and provides a root window menu, "
 "desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"背景画像を設定し、ルートウィンドウメニュー、デスクトップアイコンや最小化アイ"
-"コン、およびウィンドウリストを提供します。"
+msgstr "背景画像を設定し、ルートウィンドウメニュー、デスクトップアイコンや最小化アイコン、およびウィンドウリストを提供します。"
 
 #: projects/index.php:42 about/tour46.php:43 about/tour.php:51
 #: about/index.php:38
@@ -1393,9 +1273,7 @@ msgstr "アプリケーションファインダー"
 msgid ""
 "Allows you to search, launch and find information about applications "
 "installed on your system."
-msgstr ""
-"システムにインストールされているアプリケーションの検索、起動、情報の表示が行"
-"えます。"
+msgstr "システムにインストールされているアプリケーションの検索、起動、情報の表示が行えます。"
 
 #: projects/index.php:69
 msgid "Xfce Libraries"
@@ -1405,8 +1283,7 @@ msgstr "Xfce ライブラリ"
 msgid ""
 "They provide additional functions and widgets which ease the development of "
 "applications."
-msgstr ""
-"アプリケーション開発を容易にする追加機能やウィジェットを提供しています。"
+msgstr "アプリケーション開発を容易にする追加機能やウィジェットを提供しています。"
 
 #: projects/index.php:78
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
@@ -1420,9 +1297,7 @@ msgstr "Thunar ファイルマネージャー"
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast "
 "and easy-to-use."
-msgstr ""
-"Thunar はモダンなファイルマネージャーです。軽快で簡単に使えることを目標に一か"
-"ら設計されました。"
+msgstr "Thunar はモダンなファイルマネージャーです。軽快で簡単に使えることを目標に一から設計されました。"
 
 #: projects/index.php:95
 msgid "Applications"
@@ -1444,8 +1319,7 @@ msgstr "ターミナル"
 msgid ""
 "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
 "backgrounds."
-msgstr ""
-"Terminal はタブや背景の透明化を特徴とするモダンなターミナルミュレーターです。"
+msgstr "Terminal はタブや背景の透明化を特徴とするモダンなターミナルミュレーターです。"
 
 #: projects/index.php:116
 msgid "Xfburn"
@@ -1518,12 +1392,9 @@ msgstr "Xfce 4.4.0のツアー"
 #: about/tour44.php:6
 msgid ""
 "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
-"is finally available. I will try to highlight some of the new features which "
-"have been added since the last stable release."
-msgstr ""
-"今日、長い間待ちわびられていたXfceデスクトップ環境4.4.0がやっと利用できるよう"
-"になりました。最後の安定版のあとに追加された新しい機能を説明したいと思いま"
-"す。"
+"is finally available. I will try to highlight some of the new features which"
+" have been added since the last stable release."
+msgstr "今日、長い間待ちわびられていたXfceデスクトップ環境4.4.0がやっと利用できるようになりました。最後の安定版のあとに追加された新しい機能を説明したいと思います。"
 
 #: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
 msgid "Desktop Icons"
@@ -1534,25 +1405,16 @@ msgid ""
 "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
 "for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
 "added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr ""
-"4.0と4.2の時に一番よく追加して欲しい機能として聞かれたものの一つとしてはデス"
-"クトップ上のアイコンをサポートして欲しいと言うことでした。Xfce 4.4.0ではこの"
-"機能がようやく<b>Xfdesktop</b>(デスクトップマネージャー)に追加されました。"
+msgstr "4.0と4.2の時に一番よく追加して欲しい機能として聞かれたものの一つとしてはデスクトップ上のアイコンをサポートして欲しいということでした。Xfce 4.4.0ではこの機能がようやく<b>Xfdesktop</b>(デスクトップマネージャー)に追加されました。"
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid ""
-"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application "
-"launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
+"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application"
+" launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
 "also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
 "quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
 "desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr ""
-"デスクトップマネージャーは<b>Thunar</b>のライブラリをアプリケーションラン"
-"チャーとデスクトップ上でのファイル/フォルダーを扱うために利用しています。この"
-"デスクトップマネージャーはデスクトップの最小化されたウィンドウのアイコンを表"
-"示できるようにするものです。(この機能はCDEの世界では一番有名な機能です。)勿"
-"論、何もないデスクトップの方が良いと思うのであれば、デスクトップアイコンを完"
-"全に無効にすることもできます。"
+msgstr "デスクトップマネージャーは<b>Thunar</b>のライブラリをアプリケーションランチャーとデスクトップ上でのファイル/フォルダーを扱うために利用しています。このデスクトップマネージャーはデスクトップの最小化されたウィンドウのアイコンを表示できるようにするものです。(この機能はCDEの世界では一番有名な機能です。)勿論、何もないデスクトップの方が良いと思うのであれば、デスクトップアイコンを完全に無効にすることもできます。"
 
 #: about/tour44.php:21
 msgid "Desktop Settings"
@@ -1562,9 +1424,7 @@ msgstr "デスクトップの設定"
 msgid ""
 "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
 "as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr ""
-"また、<b>Xfdesktop</b>は引き続き以前からのXfceと同じようにアプリケーションメ"
-"ニューへのアクセスを提供します。"
+msgstr "また、<b>Xfdesktop</b>は引き続き以前からのXfceと同じようにアプリケーションメニューへのアクセスを提供します。"
 
 #: about/tour44.php:28 about/tour46.php:92 about/tour.php:47
 #: about/tour48.php:7 about/index.php:44
@@ -1573,13 +1433,10 @@ msgstr "ファイルマネージャー"
 
 #: about/tour44.php:31
 msgid ""
-"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href="
-"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file "
-"manager <b>Xffm</b>."
-msgstr ""
-"デスクトップアイコンサポートは新しいファイルマネージャーである<a href="
-"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a>との連携により提供されます。<b>Thunar</"
-"b>はこれまでのファイルマネージャーであった<b>Xffm</b>を置き換えるものです。"
+"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a "
+"href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file"
+" manager <b>Xffm</b>."
+msgstr "デスクトップアイコンサポートは新しいファイルマネージャーである<a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a>との連携により提供されます。<b>Thunar</b>はこれまでのファイルマネージャーであった<b>Xffm</b>を置き換えるものです。"
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid ""
@@ -1588,11 +1445,7 @@ msgid ""
 "look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
 "other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
 "picked up that idea as well."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b>はXfce用の使い勝手が良い一方で軽量なファイルマネージャーを提供す"
-"るために最初の一歩から書き直されたものです。インターフェイスはすでにGTK+ 2.4"
-"のファイル選択UIや、<b>Nautilus</b>や<b>pcmanfm</b>のようなすでにこの考えを採"
-"用しているファイルマネージャーに似ています。"
+msgstr "<b>Thunar</b>はXfce用の使い勝手が良い一方で軽量なファイルマネージャーを提供するために最初の一歩から書き直されたものです。インターフェイスはすでにGTK+ 2.4のファイル選択UIや、<b>Nautilus</b>や<b>pcmanfm</b>のようなすでにこの考えを採用しているファイルマネージャーに似ています。"
 
 #: about/tour44.php:41
 msgid ""
@@ -1600,11 +1453,7 @@ msgid ""
 "will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
 "<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
 "at once using a certain criterion."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b>はユーザーが期待すると思われる全てのファイル管理機能といくつかの"
-"先進的なものをサポートします。たとえば、いわゆる<i>Bulk Renamer</i>はユーザー"
-"が任意の基準を使ってを使って複数のファイルを一度にリネームすることができるも"
-"のを含んでいます。"
+msgstr "<b>Thunar</b> はユーザーが期待すると思われるすべてのファイル管理機能といくつかの先進的なものをサポートします。たとえば、いわゆる<i>バルクリネーム</i>はユーザーが任意の基準を使ってを使って複数のファイルを一度にリネームすることができるものを含んでいます。"
 
 #: about/tour44.php:44
 msgid "Thunar Bulk Rename"
@@ -1617,14 +1466,10 @@ msgstr "取り外し可能なドライブとメディア"
 #: about/tour44.php:49
 msgid ""
 "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just "
-"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and "
-"an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in "
-"<b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0では取り外しができるドライブとメディアにあるデータに簡単にアクセス"
-"できます。メディアをドライブに入れるか新しいドライブをコンピューターに接続す"
-"ると、取り外しができるドライブ/メディアのアイコンがデスクトップ上と"
-"<b>Thunar</b>のウィンドウ枠に表示されます。"
+"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and"
+" an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in"
+" <b>Thunar</b>'s side pane."
+msgstr "Xfce 4.4.0では取り外しができるドライブとメディアにあるデータに簡単にアクセスできます。メディアをドライブに入れるか新しいドライブをコンピューターに接続すると、取り外しができるドライブ/メディアのアイコンがデスクトップ上と<b>Thunar</b>のウィンドウ枠に表示されます。"
 
 #: about/tour44.php:52
 msgid "Removable Volumes"
@@ -1632,20 +1477,14 @@ msgstr "取り外し可能なドライブ"
 
 #: about/tour44.php:55
 msgid ""
-"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to "
-"unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this "
-"feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</"
-"a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above "
-"at the time of this writing (there is limited removable media support for "
-"FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr ""
-"アイコンをクリックすると自動的にドライブやメディアがマウントされます。アイコ"
-"ンを右クリックすることでメディアの取り出しや、ドライブのアンマウントを行うこ"
-"とができます。注意して欲しいことはこの機能を使うためには<ahref=\"http://"
-"freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>が必要であることと、Linux 2.6.x"
-"とFreeBSD 6.x以上でしか、この文書を書いている時点では利用できないことです。"
-"(いくつか制限がありますがFreeBSD 4.xと5.xにはHALを使用しない取り出しできるメ"
-"ディアのサポートがあります。)"
+"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to"
+" unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this"
+" feature requires <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore"
+" only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of "
+"this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and "
+"5.x which does not require HAL)."
+msgstr "アイコンをクリックすると自動的にドライブやメディアがマウントされます。アイコンを右クリックすることでメディアの取り出しや、ドライブのアンマウントを行うことができます。注意して欲しいことはこの機能を使うためには<ahref=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>が必要であることと、Linux 2.6.xとFreeBSD 6.x以上でしか、この文書を書いている時点では利用できないことです。(いくつか制限がありますがFreeBSD 4.xと5.xにはHALを使用しない取り出しできるメディアのサポートがあります。)"
 
 #: about/tour44.php:59
 msgid "Text Editor"
@@ -1656,10 +1495,7 @@ msgid ""
 "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
 "<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
 "nothing less."
-msgstr ""
-"新しいテキストエディターである<b>MousePad</b>はこのリリースに含まれています。"
-"<b>MousePad</b>はすべての基本的なエディターの機能(それ以上でもそれ以下でもあ"
-"りません。)を提供しています。"
+msgstr "新しいテキストエディターである<b>MousePad</b>はこのリリースに含まれています。<b>MousePad</b>はすべての基本的なエディターの機能(それ以上でもそれ以下でもありません。)を提供しています。"
 
 #: about/tour44.php:65
 msgid "MousePad"
@@ -1670,9 +1506,7 @@ msgid ""
 "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
 "Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
 "older systems."
-msgstr ""
-"Windowsの<b>NotePad</b>と<b>MousePad</b>は同じようなものだと考えることができ"
-"ます。とても早く(たとえ古いシステム上でも通常一秒以下)起動できますしね。"
+msgstr "Windowsの<b>NotePad</b>と<b>MousePad</b>は同じようなものだと考えることができます。とても早く(たとえ古いシステム上でも通常一秒以下)起動できますしね。"
 
 #: about/tour44.php:74
 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
@@ -1686,9 +1520,7 @@ msgstr "Xfwm4 ARGB32"
 msgid ""
 "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
 "windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr ""
-"このリリースでは拡張された文字制御、透過ARGBウィンドウ、影、ウィンドウフレー"
-"ムの透過や更にその他の機能を特徴としています。"
+msgstr "このリリースでは拡張された文字制御、透過ARGBウィンドウ、影、ウィンドウフレームの透過や更にその他の機能を特徴としています。"
 
 #: about/tour44.php:83
 msgid "Xfwm4 Switcher"
@@ -1696,13 +1528,10 @@ msgstr "Xfwm4 スイッチャー"
 
 #: about/tour44.php:86
 msgid ""
-"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the "
-"screenshot above, which displays all windows from the current workspace with "
-"icons and window titles."
-msgstr ""
-"<b>Xfwm4</b>は上のスクリーンショットにあるような新しいアプリケーション切り替"
-"え機能を含んでいます。これはアイコンとウィンドウタイトルを使って現在のワーク"
-"スペースから全てのウィンドウを表示します。"
+"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the"
+" screenshot above, which displays all windows from the current workspace "
+"with icons and window titles."
+msgstr "<b>Xfwm4</b> は上のスクリーンショットにあるような新しいアプリケーション切り替え機能を含んでいます。これはアイコンとウィンドウタイトルを使って現在のワークスペースからすべてのウィンドウを表示します。"
 
 #: about/tour44.php:89
 msgid "Xfwm4 Themes"
@@ -1712,9 +1541,7 @@ msgstr "Xfwm4 テーマ"
 msgid ""
 "Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
 "was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr ""
-"ウィンドウの装飾テーマ用のイメージフォーマットが追加されました。これには"
-"<tt>PNG</tt>と<tt>GIF</tt>と<tt>SVG</tt>が含まれています。"
+msgstr "ウィンドウの装飾テーマ用のイメージフォーマットが追加されました。これには<tt>PNG</tt>と<tt>GIF</tt>と<tt>SVG</tt>が含まれています。"
 
 #: about/tour44.php:95
 msgid "Xfwm4 Tweaks"
@@ -1724,19 +1551,14 @@ msgstr "Xfwm4 詳細設定"
 msgid ""
 "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
 "tweaking of window behavior."
-msgstr ""
-"また、より進んだウィンドウコントロールが追加されました。これによりウィンドウ"
-"の動作を完全に調整することができるようになりました。"
+msgstr "また、より進んだウィンドウコントロールが追加されました。これによりウィンドウの動作を完全に調整することができるようになりました。"
 
 #: about/tour44.php:105
 msgid ""
 "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
 "Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
 "configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr ""
-"<b>Xfce4-panel</b>は完全にXfce4のリリースのために書き直されました。複数パネル"
-"が <i>out of the box</i>をサポートし、簡単に下のスクリーンショットに表示され"
-"ている<b>Panel Manager</b>を使い設定できるようになりました。"
+msgstr "<b>Xfce4-panel</b>は完全にXfce4のリリースのために書き直されました。複数パネルが <i>out of the box</i>をサポートし、簡単に下のスクリーンショットに表示されている<b>Panel Manager</b>を使い設定できるようになりました。"
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
@@ -1748,11 +1570,7 @@ msgid ""
 "had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
 "able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
 "plugins was added to the panel."
-msgstr ""
-"以前のバージョンまでのXfceでは各々のプラグインがパネルを巻き込んで落ちる可能"
-"性があったという大きな問題がありました。これはそれぞれのプラグインはパネルと"
-"同じプロセスで動いていましために起こっていたことです。その結果、この問題を解"
-"決するために、外部プラグインのサポートがパネルに追加されました。"
+msgstr "以前のバージョンまでの Xfce ではおのおののプラグインがパネルを巻き込んで落ちる可能性があったという大きな問題がありました。これはそれぞれのプラグインはパネルと同じプロセスで動いていましために起こっていたことです。その結果、この問題を解決するために、外部プラグインのサポートがパネルに追加されました。"
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
@@ -1761,12 +1579,9 @@ msgstr "アイテムの追加ダイアログ"
 #: about/tour44.php:117
 msgid ""
 "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
-"external process or as part of the panel process, depending on the stability "
-"of the plugin."
-msgstr ""
-"パネルプラグインの開発者はプラグインをほかのプロセスで動かすべきか、パネルの"
-"プロセスの一部として動かすべきかプラグインの安定性に応じて決定することができ"
-"ます。"
+"external process or as part of the panel process, depending on the stability"
+" of the plugin."
+msgstr "パネルプラグインの開発者はプラグインをほかのプロセスで動かすべきか、パネルのプロセスの一部として動かすべきかプラグインの安定性に応じて決定することができます。"
 
 #: about/tour44.php:120
 msgid "Panel Icon Box Plugin"
@@ -1774,27 +1589,20 @@ msgstr "アイコン箱プラグイン"
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid ""
-"Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</"
-"b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both "
-"the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr ""
-"複数のパネルをサポートが追加されたため、<b>Xftaskbar4</b>と<b>Xfce4-iconbox</"
-"b>ユーティリティはもはや必要ありません。そのかわり、タスクバーとアイコンボッ"
-"クスはパネルプラグインとして使うことができます。"
+"Since there is now support for multiple panels, the separate "
+"<b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required."
+" Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins "
+"now."
+msgstr "複数のパネルをサポートが追加されたため、<b>Xftaskbar4</b>と<b>Xfce4-iconbox</b>ユーティリティはもはや必要ありません。そのかわり、タスクバーとアイコンボックスはパネルプラグインとして使うことができます。"
 
 #: about/tour44.php:127
 msgid ""
-"Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://"
-"goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new "
-"panel, and several new plugins were added. For example, the brand new "
-"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the "
-"Xfce panel."
-msgstr ""
-"パネルプラグインのほとんどは、 <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce "
-"Goodies Project</a>を通して利用でき、新しいパネル用にアップデートされていま"
-"す。また、いくつかの新しいプラグインが追加されていました。たとえば、新しい"
-"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b>はユーザーがGNOMEパネルアプレットをXfceパネルに追"
-"加することができるようになりました。"
+"Most of the additional panel plugins, available via the <a "
+"href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been "
+"updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
+"the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
+"applets to the Xfce panel."
+msgstr "パネルプラグインのほとんどは、 <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>を通して利用でき、新しいパネル用にアップデートされています。また、いくつかの新しいプラグインが追加されていました。たとえば、新しい<b>xfce4-xfapplet-plugin</b>はユーザーがGNOMEパネルアプレットをXfceパネルに追加することができるようになりました。"
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
@@ -1802,28 +1610,19 @@ msgstr "時間管理"
 
 #: about/tour44.php:134
 msgid ""
-"The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</"
-"b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several "
-"features to efficiently manage your time."
-msgstr ""
-"新しい時間管理アプリケーション <b>Orage</b>が<b>Xfcalendar</b>(Xfce 4.2.0 で"
-"追加されたもの)を置き換えました。<b>Orage</b>は効果的に時間を管理するための幾"
-"つかの機能を備えています。"
+"The new time management application <b>Orage</b> replaces the "
+"<b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
+"provides several features to efficiently manage your time."
+msgstr "新しい時間管理アプリケーション <b>Orage</b> が <b>Xfcalendar</b> (Xfce 4.2.0 で追加されたもの) を置き換えました。<b>Orage</b> は効果的に時間を管理するためのいくつかの機能を備えています。"
 
 #: about/tour44.php:140
 msgid ""
 "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the "
-"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> "
-"or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
+"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b>"
+" or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
 "format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
 "<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
-"<b>Orage</b>はとても軽くて簡単に利用できる一方、肥大したカレンダーアプリケー"
-"ション、たとえば<b>Outlook</b>や<b>Evolution</b>にあるようなすべての重要な機"
-"能をサポートしています。<b>Xfcalendar</b>は過去に<tt>dbh</tt>のカスタムフォー"
-"マットを使って設定を保存していましたが、<b>Orage</b>は<tt>ical</tt>を基礎にし"
-"ています。その結果として、ほかのカレンダーアプリケーションと互換性がありま"
-"す。"
+msgstr "<b>Orage</b>はとても軽くて簡単に利用できる一方、肥大したカレンダーアプリケーション、たとえば<b>Outlook</b>や<b>Evolution</b>にあるようなすべての重要な機能をサポートしています。<b>Xfcalendar</b>は過去に<tt>dbh</tt>のカスタムフォーマットを使って設定を保存していましたが、<b>Orage</b>は<tt>ical</tt>を基礎にしています。その結果として、ほかのカレンダーアプリケーションと互換性があります。"
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -1834,10 +1633,7 @@ msgid ""
 "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
 "mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
 "it was moved into the core desktop."
-msgstr ""
-"<b>Terminal</b>は4.2時代から使えましたが、コアの一部となるには十分に成熟して"
-"いませんでした。今回の主要リリースにより、コアデスクトップに移動になりまし"
-"た。"
+msgstr "<b>Terminal</b>は4.2時代から使えましたが、コアの一部となるには十分に成熟していませんでした。今回の主要リリースにより、コアデスクトップに移動になりました。"
 
 #: about/tour44.php:153
 msgid ""
@@ -1847,13 +1643,7 @@ msgid ""
 "the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
 "above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
 "integrated composition manager."
-msgstr ""
-"ターミナルミュレーターに期待されると考えられる基本的な機能のほか、幾つかのす"
-"ばらしい機能があります。たとえば、ウィンドウごとにタブがつけられたり、ツール"
-"バーをカスタマイズできたり、<i>hidden options (隠された選択肢)</i>によりほと"
-"んどすべてのアプリケーションの側面を調整できたりします。上のスクリーンショッ"
-"トでみることができるように、このリリースでは<b>Xfwm4</b>にあるコンポジション"
-"マネージャーを使った透過機能がサポートされています。"
+msgstr "ターミナルミュレーターに期待されると考えられる基本的な機能のほか、いくつかのすばらしい機能があります。たとえば、ウィンドウごとにタブがつけられたり、ツールバーをカスタマイズできたり、<i>隠し機能</i>によりほとんどすべてのアプリケーションの側面を調整できたりします。上のスクリーンショットでみることができるように、このリリースでは <b>Xfwm4</b> にあるコンポジションマネージャーを使った透過機能がサポートされています。"
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
@@ -1866,12 +1656,7 @@ msgid ""
 "mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
 "was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
 "the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b>(Xfce印刷管理アプリケーション)は今回のリリースで幾つかの小さな"
-"改善が行われました。最初に、<tt>a2ps</tt>コンバーターは、必ずしも必要ではなく"
-"なりました。(ただし、使うことを推奨はされています。)<tt>CUPS</tt> 1.2へのサ"
-"ポートが追加され、<b>Xfprint</b>は<tt>CUPS</tt>のバックエンドを使い、プリン"
-"ターの状態を表示することができるようになりました。"
+msgstr "<b>Xfprint</b> (Xfce 印刷管理アプリケーション) は今回のリリースでいくつかの小さな改善が行われました。最初に、<tt>a2ps</tt> コンバーターは、必ずしも必要ではなくなりました (ただし、使うことを推奨はされています)。<tt>CUPS</tt> 1.2 へのサポートが追加され、<b>Xfprint</b> は <tt>CUPS</tt> のバックエンドを使い、プリンターの状態を表示することができるようになりました。"
 
 #: about/tour44.php:163
 msgid "Xfce Printing"
@@ -1880,12 +1665,9 @@ msgstr "Xfce 印刷"
 #: about/tour44.php:166
 msgid ""
 "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
-"printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</"
-"tt> converter."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b>は、<tt>a2ps</tt>コンバーターを使い、幾つかの違った種類のテキス"
-"トドキュメント用の基本的な印刷のサポートを提供するために<b>MousePad</b>と一緒"
-"になっています。"
+"printing support for different kinds of text documents using the "
+"<tt>a2ps</tt> converter."
+msgstr "<b>Xfprint</b> は、<tt>a2ps</tt> コンバーターを使い、いくつかの違った種類のテキストドキュメント用の基本的な印刷のサポートを提供するために <b>MousePad</b> と一緒になっています。"
 
 #: about/tour44.php:169
 msgid "Xfce Print Dialog"
@@ -1898,11 +1680,7 @@ msgid ""
 "especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
 "functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
 "to access the printer configuration."
-msgstr ""
-"見ての通り、印刷ダイアログはXfce 4.2にあったものに比較的似ていますが、印刷サ"
-"ポートの内部の動作は、特に<tt>CUPS</tt>サポートにおいて、改善されました。さら"
-"に、印刷管理の機能性はライブラリに移りました。そのおかげで、ほかのアプリケー"
-"ションもプリンターの設定にアクセスするAPIを利用することができます。"
+msgstr "見ての通り、印刷ダイアログはXfce 4.2にあったものに比較的似ていますが、印刷サポートの内部の動作は、特に<tt>CUPS</tt>サポートにおいて、改善されました。さらに、印刷管理の機能性はライブラリに移りました。そのおかげで、ほかのアプリケーションもプリンターの設定にアクセスするAPIを利用することができます。"
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
@@ -1910,15 +1688,11 @@ msgstr "自動起動"
 
 #: about/tour44.php:179
 msgid ""
-"Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce "
-"was the first desktop to implement said feature, but the others were faster "
-"to release. ;-)"
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0では新しい<a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">自動起動の仕様</a>を実装しました。 - 実際Xfce "
-"はこの仕様をはじめて実装したデスクトップですが、リリースしたのは他の方が早"
-"かったのです。;-)"
+"Xfce 4.4.0 implements the new <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart "
+"Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said "
+"feature, but the others were faster to release. ;-)"
+msgstr "Xfce 4.4.0では新しい<a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">自動起動の仕様</a>を実装しました。 - 実際Xfce はこの仕様をはじめて実装したデスクトップですが、リリースしたのは他の方が早かったのです。;-)"
 
 #: about/tour44.php:182
 msgid "Xfce Autostart Editor"
@@ -1928,20 +1702,12 @@ msgstr "Xfce 自動起動エディター"
 msgid ""
 "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications "
 "During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the "
-"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href="
-"\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-"
-"volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, "
-"shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or "
-"disable autostarted applications."
-msgstr ""
-"その仕様は二つに別れています。それらは<b>xfce4-session</b>に実装されている"
-"<i>Autostart of Applications During Startup (セットアップの間のアプリケーショ"
-"ンの自動起動)</i>と、<a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/"
-"thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>に実装されている<i>Autostart Of "
-"Appications After Mount(マウント後のアプリケーションの自動起動)</i>です。今回"
-"のリリースでは上のスクリーンショットにある<b>xfce4-autostart-editor</b>を含ん"
-"でいます。これでユーザーは簡単にアプリケーションの追加と削除、またはアプリ"
-"ケーションの自動起動を無効にすることができます。"
+"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a "
+"href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html"
+"\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
+"editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
+" remove or disable autostarted applications."
+msgstr "その仕様は二つに別れています。それらは<b>xfce4-session</b>に実装されている<i>Autostart of Applications During Startup (セットアップの間のアプリケーションの自動起動)</i>と、<a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>に実装されている<i>Autostart Of Appications After Mount(マウント後のアプリケーションの自動起動)</i>です。今回のリリースでは上のスクリーンショットにある<b>xfce4-autostart-editor</b>を含んでいます。これでユーザーは簡単にアプリケーションの追加と削除、またはアプリケーションの自動起動を無効にすることができます。"
 
 #: about/tour44.php:189 about/tour46.php:118 about/tour.php:61
 #: about/tour48.php:71
@@ -1953,10 +1719,7 @@ msgid ""
 "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
 "Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
 "above."
-msgstr ""
-"今回のリリースでは必要な環境を作るためにデスクトップをカスタマイズする新しい"
-"選択肢が追加されています。新しい設定ダイアログはこれまでのセクションで見るこ"
-"とができます。"
+msgstr "今回のリリースでは必要な環境を作るためにデスクトップをカスタマイズする新しい選択肢が追加されています。新しい設定ダイアログはこれまでのセクションで見ることができます。"
 
 #: about/tour44.php:195
 msgid "Preferred Applications"
@@ -1964,20 +1727,13 @@ msgstr "お気に入りのアプリケーション"
 
 #: about/tour44.php:198
 msgid ""
-"The preferred applications framework, which was previously only available in "
-"<b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
-"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used "
-"by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change "
-"an application for a certain category (GNOME users may have already noticed "
-"that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
-"お気に入りのアプリケーションフレームワーク、<b>Terminal</b>のみで以前は使えた"
-"もの、はXfceにも実装されました。結果、ユーザーはどのブラウザーを使うのかや、"
-"Xfce アプリケーションによって使われるべきターミナルミュレーターを指定したりす"
-"るためにわざわざシェルプロファイルを編集する必要はありません。目標はできるだ"
-"け簡単にカテゴリに応じてアプリケーションを変更できるようにすることでした。"
-"(GNOMEのユーザーはGNOMEがこの考え方を採用していたことに既に気づいていたかも知"
-"れません。とても簡単です。)"
+"The preferred applications framework, which was previously only available in"
+" <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
+"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used"
+" by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
+" an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
+" that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
+msgstr "お気に入りのアプリケーションフレームワーク、<b>Terminal</b> のみで以前は使えたもの、は Xfce にも実装されました。結果、ユーザーはどのブラウザーを使うのかや、Xfce アプリケーションによって使われるべきターミナルミュレーターを指定したりするためにわざわざシェルプロファイルを編集する必要はありません。目標はできるだけ簡単にカテゴリに応じてアプリケーションを変更できるようにすることでした。(GNOME のユーザーは GNOME がこの考え方を採用していたことにすでに気づいていたかも知れません。とても簡単です。)"
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -1987,15 +1743,10 @@ msgstr "キーボードショートカット"
 msgid ""
 "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... "
 "Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while "
-"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this "
-"limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
+"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
+" limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
 "the window manager shortcuts."
-msgstr ""
-"またXfce 4.2ではキーボードショートカットに問題がありました…。たくさんの人がた"
-"くさんのキーボードショートカットを割り当てたいと思っていたのにもかかわらず"
-"Xfce 4.2は自由に設定できるキーボードショートカットの数が限られていました。"
-"Xfce4.4では、この制限は過去の話となり、アプリケーションショートカットはウィン"
-"ドウマネージャーショートカットから分けられました。"
+msgstr "またXfce 4.2ではキーボードショートカットに問題がありました…。たくさんの人がたくさんのキーボードショートカットを割り当てたいと思っていたのにもかかわらずXfce 4.2は自由に設定できるキーボードショートカットの数が限られていました。Xfce4.4では、この制限は過去の話となり、アプリケーションショートカットはウィンドウマネージャーショートカットから分けられました。"
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
@@ -2003,15 +1754,11 @@ msgstr "フィードバック"
 
 #: about/tour44.php:211
 msgid ""
-"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary."
-"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a "
-"href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about "
-"Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
-"この記事に関してのコメントを私の<a href=\"http://xfce-diary.blogspot."
-"com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">ブログ</a>に書いてください。何か"
-"Xfce 4.4.0に関しての質問がある場合やインストール中に問題が起こった場合は、ぜ"
-"ひ<a href=\"/community/lists\">xfce</a>のメーリングリストを使ってください。"
+"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-"
+"diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use "
+"the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions "
+"about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
+msgstr "この記事に関してのコメントを私の<a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">ブログ</a>に書いてください。何かXfce 4.4.0に関しての質問がある場合やインストール中に問題が起こった場合は、ぜひ<a href=\"/community/lists\">xfce</a>のメーリングリストを使ってください。"
 
 #: about/tour44.php:215 about/tour46.php:188
 msgid "Links"
@@ -2037,10 +1784,9 @@ msgstr "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
 #: about/credits.php:47
 msgid ""
 "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
-"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
-msgstr ""
-"多くの方々がこの Xfce プロジェクトに貢献してくださいました。以下のリストやそ"
-"の他多くの貢献者の方々に申し上げます:"
+"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
+"say:"
+msgstr "多くの方々がこの Xfce プロジェクトに貢献してくださいました。以下のリストやその他多くの貢献者の方々に申し上げます:"
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
@@ -2081,12 +1827,9 @@ msgstr "Xfce 4.6 ツアー"
 #: about/tour46.php:6
 msgid ""
 "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
-"available. We will try to highlight some of the new features which have been "
-"added since the last stable release."
-msgstr ""
-"長い間待たれていた Xfce デスクトップ環境のバージョン 4.6.0 が、ついにリリース"
-"されました。私たちは、直前の安定版リリースから追加されたいくつかの新機能につ"
-"いて紹介したいと思います。"
+"available. We will try to highlight some of the new features which have been"
+" added since the last stable release."
+msgstr "長い間待たれていた Xfce デスクトップ環境のバージョン 4.6.0 が、ついにリリースされました。私たちは、直前の安定版リリースから追加されたいくつかの新機能について紹介したいと思います。"
 
 #: about/tour46.php:12
 msgid ""
@@ -2094,11 +1837,7 @@ msgid ""
 "the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
 "<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
 "feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
-"デスクトップアイコンは Xfce 4.4 から導入されましたが、多くの方々から (ラバー"
-"バンド法で) 複数アイコンの選択ができることを望まれました。<b>Xfce 4.6</b> で"
-"は、<b>Xfdesktop</b> マネージャーがとうとうこの機能を実装しました。これで複数"
-"アイコンの選択、削除などが行えます。"
+msgstr "デスクトップアイコンは Xfce 4.4 から導入されましたが、多くの方々から (ラバーバンド法で) 複数アイコンの選択ができることを望まれました。<b>Xfce 4.6</b> では、<b>Xfdesktop</b> マネージャーがとうとうこの機能を実装しました。これで複数アイコンの選択、削除などが行えます。"
 
 #: about/tour46.php:15
 msgid "Multiple icons selection"
@@ -2110,11 +1849,7 @@ msgid ""
 "manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
 "also to open applications, exit your session, or access the help "
 "documentation."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> は新しいデスクトップメニューを用意し、<b>Thunar</b> ファイル"
-"マネージャーのコンテキストメニューによりファイルを操作できるようになりまし"
-"た。また、アプリケーションの起動、セッションの終了、あるいはヘルプドキュメン"
-"トへのアクセスも行えます。"
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> は新しいデスクトップメニューを用意し、<b>Thunar</b> ファイルマネージャーのコンテキストメニューによりファイルを操作できるようになりました。また、アプリケーションの起動、セッションの終了、あるいはヘルプドキュメントへのアクセスも行えます。"
 
 #: about/tour46.php:21
 msgid "New desktop menu"
@@ -2123,12 +1858,9 @@ msgstr "新しいデスクトップメニュー"
 #: about/tour46.php:26
 msgid ""
 "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
-"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an "
-"improved set of panel plugins."
-msgstr ""
-"長く残っていた <b>Xfce4 Panel</b> の多くのバグ、特にマルチスクリーンの設定に"
-"関する問題が修正されました。それだけでなく、この新しいリリースではパネルプラ"
-"グインセットの改良も行われました。"
+"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an"
+" improved set of panel plugins."
+msgstr "長く残っていた <b>Xfce4 Panel</b> の多くのバグ、特にマルチスクリーンの設定に関する問題が修正されました。それだけでなく、この新しいリリースではパネルプラグインセットの改良も行われました。"
 
 #: about/tour46.php:29
 msgid "New binary clock"
@@ -2136,17 +1868,12 @@ msgstr "新しいバイナリ時計"
 
 #: about/tour46.php:32
 msgid ""
-"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources "
-"and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
+"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources"
+" and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
 "geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
-"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean "
-"and readable."
-msgstr ""
-"<b>時計プラグイン</b>はシステムリソースの消費を抑え、いくつかの表示上のバグを"
-"修正するために書き直されました。また、ギークなあなたのために、新たなモードと"
-"してバイナリクロックも追加されました!新しい<b>通知エリアプラグイン</b>では、"
-"任意の通知アイコンを表示しないよう指定することができ、あなたの通知エリアを"
-"すっきり見やすくしておくことができます。"
+"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
+" and readable."
+msgstr "<b>時計プラグイン</b>はシステムリソースの消費を抑え、いくつかの表示上のバグを修正するために書き直されました。また、ギークなあなたのために、新たなモードとしてバイナリクロックも追加されました!新しい<b>通知エリアプラグイン</b>では、任意の通知アイコンを表示しないよう指定することができ、あなたの通知エリアをすっきり見やすくしておくことができます。"
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
@@ -2154,18 +1881,13 @@ msgstr "サウンドミキサー"
 
 #: about/tour46.php:38
 msgid ""
-"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://"
-"www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support "
-"multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can "
-"manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows "
-"you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr ""
-"<b>Xfce4 ミキサー</b>は一から書き直され、<a href=\"http://www.gstreamer.net/"
-"\">GStreamer</a> を使用するようになりました。これにより複数のサウンドシステム"
-"のサポートがより容易になり、ユーザーインターフェイスはより洗練され、異なるサ"
-"ウンドカードそれぞれの管理も行えるようになりました。さらに、パネルプラグイン"
-"では、マウスのスクロールホイールを使って速やかにシステムサウンドの設定を行え"
-"ます。"
+"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a "
+"href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more "
+"easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, "
+"and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel "
+"plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll "
+"wheel."
+msgstr "<b>Xfce4 ミキサー</b>は一から書き直され、<a href=\"http://www.gstreamer.net/\">GStreamer</a> を使用するようになりました。これにより複数のサウンドシステムのサポートがより容易になり、ユーザーインターフェイスはより洗練され、異なるサウンドカードそれぞれの管理も行えるようになりました。さらに、パネルプラグインでは、マウスのスクロールホイールを使ってすみやかにシステムサウンドの設定を行えます。"
 
 #: about/tour46.php:41
 msgid "New sound mixer"
@@ -2175,17 +1897,11 @@ msgstr "新しいサウンドミキサー"
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should "
 "be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the "
-"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager "
-"will now automatically restart session applications which crashed so that "
+"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager"
+" will now automatically restart session applications which crashed so that "
 "you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
 "crash occurs. "
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> ではセッションマネージャーが強化されました。セッションの起動"
-"が速くなり、設定ダイアログはシステムが認識するアプリケーションの管理を容易に"
-"行えるよう書き直されました。さらに、セッションマネージャーは、クラッシュした"
-"セッションアプリケーションが、デスクトップ、パネル、ウィンドウマネージャーな"
-"どがない状態で残ってしまわないように、クラッシュした際に自動的に再起動するよ"
-"うになりました。"
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> ではセッションマネージャーが強化されました。セッションの起動が速くなり、設定ダイアログはシステムが認識するアプリケーションの管理を容易に行えるよう書き直されました。さらに、セッションマネージャーは、クラッシュしたセッションアプリケーションが、デスクトップ、パネル、ウィンドウマネージャーなどがない状態で残ってしまわないように、クラッシュした際に自動的に再起動するようになりました。"
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
@@ -2197,11 +1913,7 @@ msgid ""
 "<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
 "now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
 "computer."
-msgstr ""
-"セッションマネージャーはまた、長く待たれていた新機能、\"すぐに使える\" <b>サ"
-"スペンド</b>および<b>ハイバネート</b>をサポートしました。ログアウトダイアログ"
-"には、コンピューターのサスペンドおよびハイバネートの 2 つのボタンが追加されて"
-"います。"
+msgstr "セッションマネージャーはまた、長く待たれていた新機能、\"すぐに使える\" <b>サスペンド</b>および<b>ハイバネート</b>をサポートしました。ログアウトダイアログには、コンピューターのサスペンドおよびハイバネートの 2 つのボタンが追加されています。"
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
@@ -2210,20 +1922,15 @@ msgstr "セッションログアウトダイアログ"
 #: about/tour46.php:60
 msgid ""
 "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
-"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and "
-"overall performance has been improved."
-msgstr ""
-"いつも通り、<b>Xfwm4</b> はこのリリースサイクルの間にかなり熟成されました。多"
-"くのバグは修正され、マルチスクリーンがサポートされ、全体のパフォーマンスが向"
-"上しました。"
+"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
+" overall performance has been improved."
+msgstr "いつも通り、<b>Xfwm4</b> はこのリリースサイクルの間にかなり熟成されました。多くのバグは修正され、マルチスクリーンがサポートされ、全体のパフォーマンスが向上しました。"
 
 #: about/tour46.php:63
 msgid ""
 "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
 "windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
-"さらに、他にいくつかの新しい機能が追加され、<b>Xfwm4</b> は応答のないウィンド"
-"ウを検知してそれらの終了を提案することができるようになりました。"
+msgstr "さらに、他にいくつかの新しい機能が追加され、<b>Xfwm4</b> は応答のないウィンドウを検知してそれらの終了を提案することができるようになりました。"
 
 #: about/tour46.php:66
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
@@ -2231,12 +1938,9 @@ msgstr "応答のないアプリケーションの中断ダイアログ"
 
 #: about/tour46.php:69
 msgid ""
-"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and "
-"resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
-"また、新しい<b>アクションメニュー</b>では、ウィンドウの移動やサイズの変更、他"
-"のウィンドウの前や後ろに置くこと、全画面化などが速やかに行えるようになりまし"
-"た。"
+"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and"
+" resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
+msgstr "また、新しい<b>アクションメニュー</b>では、ウィンドウの移動やサイズの変更、他のウィンドウの前や後ろに置くこと、全画面化などがすみやかに行えるようになりました。"
 
 #: about/tour46.php:72
 msgid "New actions menu"
@@ -2246,9 +1950,7 @@ msgstr "新しいアクションメニュー"
 msgid ""
 "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
 "to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
-"新しく<b>「ウィンドウをいっぱいに拡げる」</b>操作が実装されました。これはウィ"
-"ンドウを他のウィンドウと重ならない範囲で画面いっぱいに拡げます。"
+msgstr "新しく<b>「ウィンドウをいっぱいに拡げる」</b>操作が実装されました。これはウィンドウを他のウィンドウと重ならない範囲で画面いっぱいに拡げます。"
 
 #: about/tour46.php:78
 msgid "Fill operation"
@@ -2258,8 +1960,7 @@ msgstr "「ウィンドウをいっぱいに拡げる」操作"
 msgid ""
 "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
 "duringresize operations."
-msgstr ""
-"<b>合成処理</b>はサイズ変更時のフリッカーを低減するよう最適化されました。"
+msgstr "<b>合成処理</b>はサイズ変更時のフリッカーを低減するよう最適化されました。"
 
 #: about/tour46.php:84
 msgid "Flicker free resizing"
@@ -2267,11 +1968,9 @@ msgstr "フリッカーなしのサイズ変更"
 
 #: about/tour46.php:87
 msgid ""
-"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now "
-"disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr ""
-"<b>詳細オプション</b>にも追加がなされています。例えば、ウィンドウが緊急通知を"
-"受信した時に点滅するのを抑止できるようになりました。"
+"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now"
+" disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
+msgstr "<b>詳細オプション</b>にも追加がなされています。例えば、ウィンドウが緊急通知を受信したときに点滅するのを抑止できるようになりました。"
 
 #: about/tour46.php:90
 msgid "New tweakable options"
@@ -2279,14 +1978,11 @@ msgstr "新しい微調整オプション"
 
 #: about/tour46.php:95
 msgid ""
-"There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</"
-"b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to "
-"navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as "
-"wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b>では、多くのバグの修正とパフォーマンスの改善が図られました。マウ"
-"スの前進および後退ボタンがあればナビゲートに使用でき、コンテキストメニューか"
-"ら画像ファイルを壁紙に設定するプラグインが統合されました。"
+"There have been many bug fixes and performance improvements in "
+"<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
+"available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
+"an image as wallpaper from the context menu."
+msgstr "<b>Thunar</b>では、多くのバグの修正とパフォーマンスの改善が図られました。マウスの前進および後退ボタンがあればナビゲートに使用でき、コンテキストメニューから画像ファイルを壁紙に設定するプラグインが統合されました。"
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
@@ -2294,15 +1990,11 @@ msgstr "Thunar からフォルダー内にある画像を壁紙として設定
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
-"xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to "
-"have themed and localized user folders to store your music, documents, "
+"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software"
+"/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to"
+" have themed and localized user folders to store your music, documents, "
 "videos, templates, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> は<a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs"
-"\">XDG user directories</a>仕様に準拠しており、音楽、ドキュメント、ビデオ、テ"
-"ンプレートなどを保存するフォルダーの構成とフォルダー名のローカライズが行える"
-"ようになっています。"
+msgstr "<b>Thunar</b> は<a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">XDG user directories</a>仕様に準拠しており、音楽、ドキュメント、ビデオ、テンプレートなどを保存するフォルダーの構成とフォルダー名のローカライズが行えるようになっています。"
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
@@ -2310,11 +2002,9 @@ msgstr "ユーザーディレクトリ用のThunarのメニュー"
 
 #: about/tour46.php:107
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that "
-"are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> はドライブやボリュームがマウントされていないとき、そのアイコン"
-"を半透明で表示し、マウントしているかどうか判別できるようになりました。"
+"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that"
+" are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
+msgstr "<b>Thunar</b> はドライブやボリュームがマウントされていないとき、そのアイコンを半透明で表示し、マウントしているかどうか判別できるようになりました。"
 
 #: about/tour46.php:110
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
@@ -2322,9 +2012,7 @@ msgstr "マウントしていないドライブおよびボリュームアイコ
 
 #: about/tour46.php:113
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr ""
-"大事なことを言い忘れていました、<b>Thunar</b> は暗号化デバイスもサポートしま"
-"した!"
+msgstr "大事なことを言い忘れていました、<b>Thunar</b> は暗号化デバイスもサポートしました!"
 
 #: about/tour46.php:116
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
@@ -2333,16 +2021,11 @@ msgstr "暗号化デバイスをサポートした Thunar"
 #: about/tour46.php:121
 msgid ""
 "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, "
-"which allows you to configure your desktop environment much more easily than "
-"before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
+"which allows you to configure your desktop environment much more easily than"
+" before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
 "have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
 "desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 の設定インターフェイスは、新しい <b>Xfce 設定マネージャー</b>にな"
-"り、デスクトップの環境設定がこれまでよりもよりもいっそう行いやすくなりまし"
-"た。これらのダイアログにはアイコンのシングルクリックでアクセスでき、よりコン"
-"パクトに、より直感的かつ速やかにデスクトップのカスタマイズが行えるように設計"
-"されています。"
+msgstr "Xfce 4.6 の設定インターフェイスは、新しい <b>Xfce 設定マネージャー</b>になり、デスクトップの環境設定がこれまでよりもよりもいっそう行いやすくなりました。これらのダイアログにはアイコンのシングルクリックでアクセスでき、よりコンパクトに、より直感的かつすみやかにデスクトップのカスタマイズが行えるように設計されています。"
 
 #: about/tour46.php:124
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -2358,13 +2041,10 @@ msgstr "アクセシビリティ設定ダイアログ"
 
 #: about/tour46.php:131
 msgid ""
-"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility "
-"related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
+"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility"
+" related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
 "mouse emulation."
-msgstr ""
-"<b>アクセシビリティ設定</b>ダイアログでは、スティッキーキー、バウンスキー、あ"
-"るいはマウスエミュレーションといった、マウスおよびキーボードに関するアクセシ"
-"ビリティの設定が行えます。"
+msgstr "<b>アクセシビリティ設定</b>ダイアログでは、スティッキーキー、バウンスキー、あるいはマウスエミュレーションといった、マウスおよびキーボードに関するアクセシビリティの設定が行えます。"
 
 #: about/tour46.php:134
 msgid "Appearance settings"
@@ -2378,9 +2058,7 @@ msgstr "外観の設定ダイアログ"
 msgid ""
 "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
 "the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr ""
-"<b>外観の設定</b>ダイアログでは、ウィジェットスタイル、アイコンテーマやフォン"
-"ト、ツールバー、およびメニューオプションの設定が行えます。"
+msgstr "<b>外観の設定</b>ダイアログでは、ウィジェットスタイル、アイコンテーマやフォント、ツールバー、およびメニューオプションの設定が行えます。"
 
 #: about/tour46.php:142
 msgid "Display settings"
@@ -2392,11 +2070,9 @@ msgstr "ディスプレイの設定ダイアログ"
 
 #: about/tour46.php:147
 msgid ""
-"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh "
-"rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr ""
-"<b>ディスプレイ設定</b>ダイアログでは、接続されている画面ごとに、解像度、周波"
-"数、および回転の設定が行えます。"
+"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh"
+" rate, and the rotation for each screen that is connected."
+msgstr "<b>ディスプレイ設定</b>ダイアログでは、接続されている画面ごとに、解像度、周波数、および回転の設定が行えます。"
 
 #: about/tour46.php:150
 msgid "Keyboard settings"
@@ -2410,9 +2086,7 @@ msgstr "キーボードの設定、レイアウトタブ"
 msgid ""
 "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
 "such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr ""
-"<b>キーボード設定</b>ダイアログでは、キーリピート、キーボードショートカット、"
-"およびキーボードレイアウトといったキーボードの設定が行えます。"
+msgstr "<b>キーボード設定</b>ダイアログでは、キーリピート、キーボードショートカット、およびキーボードレイアウトといったキーボードの設定が行えます。"
 
 #: about/tour46.php:158
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
@@ -2422,9 +2096,7 @@ msgstr "キーボードの設定、ショートカットタブ"
 msgid ""
 "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
 "automatically detected."
-msgstr ""
-"ショートカットの設定はよりシンプルになり、ショートカットの衝突は自動的に検出"
-"されるようになりました。"
+msgstr "ショートカットの設定はよりシンプルになり、ショートカットの衝突は自動的に検出されるようになりました。"
 
 #: about/tour46.php:164
 msgid "Mouse settings"
@@ -2439,10 +2111,7 @@ msgid ""
 "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
 "connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
 "mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>マウス設定</b>ダイアログでは、コンピューターに接続されているマウスなどのポ"
-"インティングデバイスごとに、ボタン設定、加速度、ダブルクリック認識、マウス"
-"カーソルのテーマなどが設定できます。"
+msgstr "<b>マウス設定</b>ダイアログでは、コンピューターに接続されているマウスなどのポインティングデバイスごとに、ボタン設定、加速度、ダブルクリック認識、マウスカーソルのテーマなどが設定できます。"
 
 #: about/tour46.php:172
 msgid "Desktop settings"
@@ -2457,24 +2126,16 @@ msgid ""
 "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
 "to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
 "displayed icons, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>デスクトップの設定</b>ダイアログはよりコンパクトになりました。ここで画面ご"
-"との壁紙、明るさ、デスクトップメニュー、表示アイコンなどの設定が行えます。"
+msgstr "<b>デスクトップの設定</b>ダイアログはよりコンパクトになりました。ここで画面ごとの壁紙、明るさ、デスクトップメニュー、表示アイコンなどの設定が行えます。"
 
 #: about/tour46.php:183
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which "
 "features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the "
-"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the "
-"fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an "
-"application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> では、ユーザーインターフェイスが整理された新しいアプリケー"
-"ションファインダーも用意しました。アプリケーションファインダーは、インストー"
-"ルされたアプリケーションを表示し (リストはキー入力により \"オンザフライ\" で"
-"更新されます)、簡単に検索および起動が行えます。また、アプリケーションアイコン"
-"を、パネルのランチャープラグインの設定ウィンドウにドラッグすることですばやく"
-"パネルランチャーの作成が行えます。"
+"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the"
+" fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an"
+" application icon to the launcher creation window."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> では、ユーザーインターフェイスが整理された新しいアプリケーションファインダーも用意しました。アプリケーションファインダーは、インストールされたアプリケーションを表示し (リストはキー入力により \"オンザフライ\" で更新されます)、簡単に検索および起動が行えます。また、アプリケーションアイコンを、パネルのランチャープラグインの設定ウィンドウにドラッグすることですばやくパネルランチャーの作成が行えます。"
 
 #: about/tour46.php:186
 msgid "New application finder"
@@ -2497,10 +2158,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only "
 "covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, "
 "see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"このツアーでは Xfce 4.10 の主な新機能について紹介します。ここでは目に見える部"
-"分のみについて説明していますが、すべての変更点については <a href=\"/download/"
-"changelogs/\">更新履歴</a> をご覧ください。"
+msgstr "このツアーでは Xfce 4.10 の主な新機能について紹介します。ここでは目に見える部分のみについて説明していますが、すべての変更点については <a href=\"/download/changelogs/\">更新履歴</a> をご覧ください。"
 
 #: about/tour.php:7
 msgid "Online Documentation"
@@ -2509,30 +2167,23 @@ msgstr "オンラインドキュメント"
 #: about/tour.php:9
 msgid ""
 "During the 4.10 development we've decided to remove user manuals from the "
-"packages and move them to an online wiki at <a href=\"http://docs.xfce.org"
-"\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is to make <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating the "
-"documentation easier."
-msgstr ""
-"4.10 の開発において、私達はパッケージ内のすべてのユーザーマニュアルを廃し、"
-"<a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a> のオンライン wiki に移すこ"
-"とを決定しました。これによってドキュメント作成への<a href=\"http://docs.xfce."
-"org/wiki/documentation\">貢献</a>や更新がより行いやすくなると考えています。"
+"packages and move them to an online wiki at <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is to make <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and "
+"updating the documentation easier."
+msgstr "4.10 の開発において、私達はパッケージ内のすべてのユーザーマニュアルを廃し、<a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a> のオンライン wiki に移すことを決定しました。これによってドキュメント作成への<a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">貢献</a>や更新がより行いやすくなると考えています。"
 
 #: about/tour.php:11
 msgid ""
 "When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
-msgstr ""
-"「ヘルプ」ボタンをクリックすると Xfce はオンライン wiki のページを開くかどう"
-"か尋ねます"
+msgstr "「ヘルプ」ボタンをクリックすると Xfce はオンライン wiki のページを開くかどうか尋ねます"
 
 #: about/tour.php:13
 msgid ""
 "We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for "
 "developers and contributors to maintain the documentation."
-msgstr ""
-"私達はこの wiki の採用によってドキュメントのメンテナンスへの協力や開発者の執"
-"筆がより行いやすくなることを期待しています。"
+msgstr "私達はこの wiki の採用によってドキュメントのメンテナンスへの協力や開発者の執筆がより行いやすくなることを期待しています。"
 
 #: about/tour.php:17
 msgid "Collapsed view of the Application Finder"
@@ -2544,10 +2195,7 @@ msgid ""
 "functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface "
 "improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a "
 "regex pattern."
-msgstr ""
-"アプリケーションファインダーは完全に書き直され、元のアプリケーションファイン"
-"ダーと xfrun4 は機能統合されました。他に、プレフィックスや正規表現にマッチす"
-"るカスタムアクションの作成も行えるようになりました。"
+msgstr "アプリケーションファインダーは完全に書き直され、元のアプリケーションファインダーと xfrun4 は機能統合されました。他に、プレフィックスや正規表現にマッチするカスタムアクションの作成も行えるようになりました。"
 
 #: about/tour.php:21
 msgid "Expanded view of the Application Finder"
@@ -2563,10 +2211,7 @@ msgid ""
 "rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, "
 "while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the "
 "panel."
-msgstr ""
-"4.10 ではパネルごとの設定で列数を指定できるようになりました。列は、<em>ラン"
-"チャー</em>などの一部のプラグインの大きさは 1 列分そのままに、例えばウィンド"
-"ボタンなどではパネルのサイズ全体を使用して配置されます。"
+msgstr "4.10 ではパネルごとの設定で列数を指定できるようになりました。列は、<em>ランチャー</em>などの一部のプラグインの大きさは 1 列分そのままに、例えばウィンドボタンなどではパネルのサイズ全体を使用して配置されます。"
 
 #: about/tour.php:29
 msgid "A horizontal panel with a number of rows set to three"
@@ -2579,13 +2224,10 @@ msgstr "デスクバーモード"
 #: about/tour.php:33
 msgid ""
 "The panel features a new configuration called a <em>deskbar</em> mode. In "
-"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical "
-"mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
+"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical"
+" mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
 "allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
-msgstr ""
-"「デスクバー」と名付けられた新しい表示モードが追加されました。デスクバーモー"
-"ドでは、パネルの方向は垂直になり、プラグインは水平方向に配置されます。「列"
-"数」設定と組み合わせることで、ワイドスクリーンに適したパネルが作成できます。"
+msgstr "「デスクバー」と名付けられた新しい表示モードが追加されました。デスクバーモードでは、パネルの方向は垂直になり、プラグインは水平方向に配置されます。「列数」設定と組み合わせることで、ワイドスクリーンに適したパネルが作成できます。"
 
 #: about/tour.php:35
 msgid "A panel in Deskbar mode with a number of rows set to five"
@@ -2599,9 +2241,7 @@ msgstr "アクションボタンプラグイン"
 msgid ""
 "Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a "
 "rewritten <em>actions</em> plugin"
-msgstr ""
-"<em>アクション</em>プラグインは書き直され、xfce4-session のセッションプラグイ"
-"ンと統合されました。"
+msgstr "<em>アクション</em>プラグインは書き直され、xfce4-session のセッションプラグインと統合されました。"
 
 #: about/tour.php:41
 msgid "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
@@ -2613,24 +2253,18 @@ msgstr "ウィンドウボタン"
 
 #: about/tour.php:45
 msgid ""
-"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin "
-"positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please "
-"add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> "
-"option enabled just behind the window buttons plugin."
-msgstr ""
-"<em>ウィンドウボタン</em>プラグインはプラグインの位置決めを柔軟に行えるよう、"
-"必要もないのに広がったりしなくなりました。パネル上のプラグインの配置を維持す"
-"るためにスペースを埋めたい場合は透明な<em>セパレーター</em>プラグインをウィン"
-"ドウボタンの後ろに追加し、<strong>「拡張する」</strong>オプションを有効にして"
-"ください。"
+"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin"
+" positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please"
+" add a transparent <em>separator</em> plugin with the "
+"<strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons "
+"plugin."
+msgstr "<em>ウィンドウボタン</em>プラグインはプラグインの位置決めを柔軟に行えるよう、必要もないのに広がったりしなくなりました。パネル上のプラグインの配置を維持するためにスペースを埋めたい場合は透明な<em>セパレーター</em>プラグインをウィンドウボタンの後ろに追加し、<strong>「拡張する」</strong>オプションを有効にしてください。"
 
 #: about/tour.php:49
 msgid ""
 "There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less "
 "padding and the position of the status bar has been adjusted."
-msgstr ""
-"このリリースではいくつかの視覚的な変更が加えられました。ウィンドウ内のパディ"
-"ングが小さくなり、ステータスバーの位置が改善されました。"
+msgstr "このリリースではいくつかの視覚的な変更が加えられました。ウィンドウ内のパディングが小さくなり、ステータスバーの位置が改善されました。"
 
 #: about/tour.php:53
 msgid ""
@@ -2638,11 +2272,7 @@ msgid ""
 "clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
 "Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
 "before suspending or hibernating the system."
-msgstr ""
-"<em>セッションマネージャー</em>の設定ダイアログ内に、保存セッションをクリアす"
-"るボタンが追加されました (もう <tt>rm -r ~/.config/session</tt> する必要はあ"
-"りません)。Xfce4-tips は廃止され、システムがサスペンドやハイバネートに遷移中"
-"の時画面をロックするオプションが追加されました。"
+msgstr "<em>セッションマネージャー</em>の設定ダイアログ内に、保存セッションをクリアするボタンが追加されました (もう <tt>rm -r ~/.config/session</tt> する必要はありません)。Xfce4-tips は廃止され、システムがサスペンドやハイバネートに遷移中の時画面をロックするオプションが追加されました。"
 
 #: about/tour.php:55
 msgid "Applications Autostart"
@@ -2655,18 +2285,10 @@ msgid ""
 "before other applications (<em>gnome-keyring</em> and <em>gconf</em> for "
 "GNOME and <em>kdeinit</em> for KDE). All other autostart applications are "
 "available from <strong>Applications Autostart</strong>, but they are listed "
-"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them "
-"from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
+"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
+" from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
 "services can be started independently from each other."
-msgstr ""
-"その他の大きな変更点は、GNOME および KDE との互換機能です。互換性チェックボッ"
-"クスは、その他のアプリケーションより先に起動しなければならないサービス "
-"(GNOME での <em>gnome-keyring</em> や <em>gconf</em>、KDE での <em>kdeinit</"
-"em>) を有効にするだけになり、その他のアプリケーションの自動起動は<strong>自動"
-"開始アプリケーション</strong>の中から選択する方式になりました。それらは Xfce "
-"アプリケーションと区別するため斜体で表示され、デフォルトでは有効になっていま"
-"せん。これまでの Xfce のリリースとは異なり、互換サービスはそれぞれの起動を個"
-"別に指定できるようになりました。"
+msgstr "その他の大きな変更点は、GNOME および KDE との互換機能です。互換性チェックボックスは、その他のアプリケーションより先に起動しなければならないサービス (GNOME での <em>gnome-keyring</em> や <em>gconf</em>、KDE での <em>kdeinit</em>) を有効にするだけになり、その他のアプリケーションの自動起動は<strong>自動開始アプリケーション</strong>の中から選択する方式になりました。それらは Xfce アプリケーションと区別するため斜体で表示され、デフォルトでは有効になっていません。これまでの Xfce のリリースとは異なり、互換サービスはそれぞれの起動を個別に指定できるようになりました。"
 
 #: about/tour.php:59
 msgid ""
@@ -2682,30 +2304,21 @@ msgid ""
 "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-"
 "helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into "
 "xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8 では設定の適用に 2 つのプロセス (<tt>xfce4-settings-helper</tt> と "
-"<tt>xfsettingsd</tt>) を使用していました。4.10 ではこれらは統合されて "
-"xfsettingsd がすべてのシステム設定を扱います。"
+msgstr "Xfce 4.8 では設定の適用に 2 つのプロセス (<tt>xfce4-settings-helper</tt> と <tt>xfsettingsd</tt>) を使用していました。4.10 ではこれらは統合されて xfsettingsd がすべてのシステム設定を扱います。"
 
 #: about/tour.php:69
 msgid ""
-"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories "
-"and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
+"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories"
+" and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
 "dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
 "compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr ""
-"新しい<em>設定マネージャー</em>では設定ダイアログアイコンがカテゴリごとにグ"
-"ループ分けされ、名前や説明で検索できるようになりました。ほとんどのダイアログ"
-"は設定マネージャーウィンドウに埋め込まれます (4.8 からのコンパイルオプショ"
-"ン)。"
+msgstr "新しい<em>設定マネージャー</em>では設定ダイアログアイコンがカテゴリごとにグループ分けされ、名前や説明で検索できるようになりました。ほとんどのダイアログは設定マネージャーウィンドウに埋め込まれます (4.8 からのコンパイルオプション)。"
 
 #: about/tour.php:71
 msgid ""
 "The settings manager with icons grouped by category and a search filter "
 "applied"
-msgstr ""
-"アイコンがカテゴリごとにグループ分けされ、検索機能が追加された新しい設定マ"
-"ネージャー"
+msgstr "アイコンがカテゴリごとにグループ分けされ、検索機能が追加された新しい設定マネージャー"
 
 #: about/tour.php:73
 msgid "Settings Editor"
@@ -2717,29 +2330,20 @@ msgid ""
 "edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than "
 "the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it "
 "easier to quickly adjust settings."
-msgstr ""
-"<em>設定エディター</em>は、その再読み込み単位がツリー全体からセル単位に変更さ"
-"れ、プロパティが編集されるたびにツリー全体を折り畳むことがなくなりました。ほ"
-"とんどのプロパティはインプレースで編集できるようになり、速やかな設定の調整が"
-"簡単に行えるようになりました。"
+msgstr "<em>設定エディター</em>は、その再読み込み単位がツリー全体からセル単位に変更され、プロパティが編集されるたびにツリー全体を折り畳むことがなくなりました。ほとんどのプロパティはインプレースで編集できるようになり、すみやかな設定の調整が簡単に行えるようになりました。"
 
 #: about/tour.php:77
 msgid ""
-"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected "
-"channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
+"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected"
+" channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
 "<strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr ""
-"設定エディターを使って選択したチャンネルの変更をモニターできるようになりまし"
-"た。メインウィンドウでチャンネルを右クリックし、<strong>モニター</strong>を選"
-"ぶとダイアログが開き、そのチャンネルのプロパティの状況を表示します。"
+msgstr "設定エディターを使って選択したチャンネルの変更をモニターできるようになりました。メインウィンドウでチャンネルを右クリックし、<strong>モニター</strong>を選ぶとダイアログが開き、そのチャンネルのプロパティの状況を表示します。"
 
 #: about/tour.php:79
 msgid ""
 "Settings editor with an open channel monitor, while editing a property in-"
 "place"
-msgstr ""
-"チャンネルモニターダイアログを開いてプロパティをインラインで編集する設定エ"
-"ディター"
+msgstr "チャンネルモニターダイアログを開いてプロパティをインラインで編集する設定エディター"
 
 #: about/tour.php:81
 msgid "MIME Type Editor"
@@ -2753,20 +2357,12 @@ msgid ""
 "see your changes and reset them to default settings when necessary. Note "
 "that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add "
 "or remove types and change icons)."
-msgstr ""
-"ここ数年、たくさんの方々からファイルタイプへのアプリケーション割り当てを管理"
-"するツールについての要望が寄せられました。その声に応え、<em>MIMEタイプエディ"
-"ター</em>を用意しました。このエディターでは、ファイルタイプごとのデフォルトア"
-"プリケーションの割り当てが簡単に行え、ユーザー設定とそうでないものとが識別で"
-"き、必要に応じてそれらを初期値にリセットすることができるようになります。ただ"
-"し、システム MIME タイプ定義の変更 (タイプの追加あるいは削除、およびアイコン"
-"の変更) は行えません。"
+msgstr "ここ数年、たくさんの方々からファイルタイプへのアプリケーション割り当てを管理するツールについての要望が寄せられました。その声に応え、<em>MIMEタイプエディター</em>を用意しました。このエディターでは、ファイルタイプごとのデフォルトアプリケーションの割り当てが簡単に行え、ユーザー設定とそうでないものとが識別でき、必要に応じてそれらを初期値にリセットすることができるようになります。ただし、システム MIME タイプ定義の変更 (タイプの追加あるいは削除、およびアイコンの変更) は行えません。"
 
 #: about/tour.php:85
 msgid ""
 "MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
-msgstr ""
-"パターンにマッチした MIME タイプとデフォルトアプリケーションの選択メニュー"
+msgstr "パターンにマッチした MIME タイプとデフォルトアプリケーションの選択メニュー"
 
 #: about/tour.php:87
 msgid "Mouse and Touchpad"
@@ -2779,17 +2375,11 @@ msgid ""
 "background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
 "wiki."
-msgstr ""
-"<em>マウスとタッチパッド</em>ダイアログは基本的な Synaptic およびワコムタブ"
-"レットのプロパティを GUI で扱えるようになりました。バックグラウンドで動作する"
-"設定デーモンは<a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">マウ"
-"スとタッチパッドの設定</a> wiki で説明されている全種類のデバイスプロパティを"
-"扱います。"
+msgstr "<em>マウスとタッチパッド</em>ダイアログは基本的な Synaptic およびワコムタブレットのプロパティを GUI で扱えるようになりました。バックグラウンドで動作する設定デーモンは<a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">マウスとタッチパッドの設定</a> wiki で説明されている全種類のデバイスプロパティを扱います。"
 
 #: about/tour.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
-msgstr ""
-"<em>マウスとタッチパッド</em>ダイアログでの Synaptics タッチパッドの設定"
+msgstr "<em>マウスとタッチパッド</em>ダイアログでの Synaptics タッチパッドの設定"
 
 #: about/tour.php:93
 msgid "Appearance Settings"
@@ -2799,24 +2389,17 @@ msgstr "外観の設定"
 msgid ""
 "In 4.10 you can drag and drop a tarball with a downloaded theme onto the "
 "<em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and "
-"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
-msgstr ""
-"Xfce 4.10 から、テーマの tar ボールを<em>スタイル</em>または<em>アイコン</em>"
-"リストへドラッグアンドドロップできるようになりました。Xfce はそれを展開し、"
-"<tt>~/.themes</tt> あるいは <tt>~/.icons</tt> ディレクトリへのインストールを"
-"試みます。"
+"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> "
+"directory."
+msgstr "Xfce 4.10 から、テーマの tar ボールを<em>スタイル</em>または<em>アイコン</em>リストへドラッグアンドドロップできるようになりました。Xfce はそれを展開し、<tt>~/.themes</tt> あるいは <tt>~/.icons</tt> ディレクトリへのインストールを試みます。"
 
 #: about/tour.php:99
 msgid ""
-"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in "
-"Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop "
-"has gained support for single-click operation, automated background image "
+"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in"
+" Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop"
+" has gained support for single-click operation, automated background image "
 "cycling and thumbnail rendering."
-msgstr ""
-"当初の計画では 4.10 においてデスクトップを Thunar に統合する予定でしたが、今"
-"リリースではまだ行わないことにしました。その代わりそれと同様の機能追加が "
-"Xfdesktop に対して行われました。主な改善点は、シングルクリックのサポート、背"
-"景の自動変更、およびサムネイルの描画です。"
+msgstr "当初の計画では 4.10 においてデスクトップを Thunar に統合する予定でしたが、今リリースではまだ行わないことにしました。その代わりそれと同様の機能追加が Xfdesktop に対して行われました。主な改善点は、シングルクリックのサポート、背景の自動変更、およびサムネイルの描画です。"
 
 #: about/tour.php:101
 msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
@@ -2828,16 +2411,11 @@ msgstr "Xfdesktop では新しいデフォルトの背景が採用されまし
 
 #: about/tour.php:107
 msgid ""
-"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This "
-"feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
+"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This"
+" feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
 "still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better "
 "theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
-msgstr ""
-"ウィンドウを画面端にドラッグした時にウィンドウをタイル表示できるようになりま"
-"した。この機能はデフォルトでは無効になっています。その場合でもキーボード"
-"ショートカットでタイル表示を行えます。その他に、テーマサポートが向上し、Alt"
-"+Tab でのウィンドウ切替時に方向キーでのナビゲーションができるようになりまし"
-"た。"
+msgstr "ウィンドウを画面端にドラッグしたときにウィンドウをタイル表示できるようになりました。この機能はデフォルトでは無効になっています。その場合でもキーボードショートカットでタイル表示を行えます。その他に、テーマサポートが向上し、Alt+Tab でのウィンドウ切替時に方向キーでのナビゲーションができるようになりました。"
 
 #: about/tour48.php:1
 msgid "Xfce 4.8 tour"
@@ -2848,10 +2426,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
 "4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
 "changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"このツアーでは、Xfce 4.8 の主な新機能について紹介します。ここでは目に見える部"
-"分のみについて説明していますが、すべての変更点については<a href=\"/download/"
-"changelogs/\">更新履歴</a>をご覧ください。"
+msgstr "このツアーでは、Xfce 4.8 の主な新機能について紹介します。ここでは目に見える部分のみについて説明していますが、すべての変更点については<a href=\"/download/changelogs/\">更新履歴</a>をご覧ください。"
 
 #: about/tour48.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
@@ -2861,10 +2436,7 @@ msgstr "リモート共有のブラウズ"
 msgid ""
 "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
 "remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr ""
-"Thunar は GVFS をオプションでサポートし、Thunar 上から、FTP、Windows 共有、"
-"WebDav、あるいは SSH サーバーなどのリモート共有をブラウズできるようになりまし"
-"た。"
+msgstr "Thunar は GVFS をオプションでサポートし、Thunar 上から、FTP、Windows 共有、WebDav、あるいは SSH サーバーなどのリモート共有をブラウズできるようになりました。"
 
 #: about/tour48.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
@@ -2879,9 +2451,7 @@ msgid ""
 "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
 "Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
 "information."
-msgstr ""
-"複数のファイルに対する操作 (コピーや移動) が並列で処理されたとき、Thunar は関"
-"連する情報すべてをひとつのダイアログで表示するようになりました。"
+msgstr "複数のファイルに対する操作 (コピーや移動) が並列で処理されたとき、Thunar は関連する情報すべてをひとつのダイアログで表示するようになりました。"
 
 #: about/tour48.php:19
 msgid "Progress dialog"
@@ -2895,9 +2465,7 @@ msgstr "リムーバブルデバイスの取り出しボタン"
 msgid ""
 "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
 "button near each removable device label in the side pane."
-msgstr ""
-"サイドペインの各リムーバブルデバイスラベルのそばにある取り出しボタンをクリッ"
-"クすることより、そのデバイスを取り出すことができるようになりました。"
+msgstr "サイドペインの各リムーバブルデバイスラベルのそばにある取り出しボタンをクリックすることより、そのデバイスを取り出すことができるようになりました。"
 
 #: about/tour48.php:25
 msgid "Eject button"
@@ -2907,8 +2475,7 @@ msgstr "取り出しボタン"
 msgid ""
 "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
 "changes."
-msgstr ""
-"Xfce パネルは、4.8 で全面的に書き直されました。主な変更点は以下のとおりです。"
+msgstr "Xfce パネルは、4.8 で全面的に書き直されました。主な変更点は以下のとおりです。"
 
 #: about/tour48.php:31
 msgid "Improved positioning and size handling"
@@ -2920,11 +2487,7 @@ msgid ""
 "can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
 "remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
 "as a percentage of the monitor size."
-msgstr ""
-"パネルの画面上でのポジショニングが改善されました。ドラッグおよび画面端へのス"
-"ナップができるようになり、フローティング配置はパネルを移動しているときのみ記"
-"憶され、パネルの長さはモニターサイズに対するパーセンテージで調整できるように"
-"なりました。"
+msgstr "パネルの画面上でのポジショニングが改善されました。ドラッグおよび画面端へのスナップができるようになり、フローティング配置はパネルを移動しているときのみ記憶され、パネルの長さはモニターサイズに対するパーセンテージで調整できるようになりました。"
 
 #: about/tour48.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
@@ -2935,9 +2498,7 @@ msgid ""
 "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
 "transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
 "a nice panel look."
-msgstr ""
-"パネルの背景を透明にできるようになりました。パネルアイテムは透明になりません"
-"ので利用に支障はありません。ナイスなパネルの見た目を楽しんでください。"
+msgstr "パネルの背景を透明にできるようになりました。パネルアイテムは透明になりませんので利用に支障はありません。ナイスなパネルの見た目を楽しんでください。"
 
 #: about/tour48.php:39
 msgid "Transparent panel background"
@@ -2953,10 +2514,7 @@ msgid ""
 "remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
 "to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
 "single place."
-msgstr ""
-"新機能のアイテムエディターでは、アイテムの編集、移動、追加、および削除が素早"
-"く行えます。これは特に右クリックのやりにくいアイテムに対して便利であり、そし"
-"てパネルのレイアウト変更を一括で行えます。"
+msgstr "新機能のアイテムエディターでは、アイテムの編集、移動、追加、および削除がすばやく行えます。これは特に右クリックのやりにくいアイテムに対して便利であり、そしてパネルのレイアウト変更を一括で行えます。"
 
 #: about/tour48.php:45
 msgid "Panel item editor"
@@ -2970,14 +2528,9 @@ msgstr "ドラッグアンドドロップでランチャー作成"
 msgid ""
 "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, "
 "application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
-"should please the huge number of people who had been requesting it for ages. "
-"The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
-"パネルアプリケーションメニュー、アプリケーションファインダー、あるいは "
-"Thunar からパネルへのメニューエントリのドラッグアンドドロップで、ランチャーの"
-"作成ができるようになりました。長い間この機能を待ち望んでいた多くの方々に喜ん"
-"でいただけると思います。また、新しいアイテムを追加するために統合されたアプリ"
-"ケーションファインダーも具備しています。"
+"should please the huge number of people who had been requesting it for ages."
+" The launcher also has an integrated application finder to add new items."
+msgstr "パネルアプリケーションメニュー、アプリケーションファインダー、あるいは Thunar からパネルへのメニューエントリのドラッグアンドドロップで、ランチャーの作成ができるようになりました。長い間この機能を待ち望んでいた多くの方々に喜んでいただけると思います。また、新しいアイテムを追加するために統合されたアプリケーションファインダーも具備しています。"
 
 #: about/tour48.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
@@ -2985,15 +2538,11 @@ msgstr "ウィンドウボタンプラグイン"
 
 #: about/tour48.php:53
 msgid ""
-"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window "
-"buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
+"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window"
+" buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
 "vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
 "a button."
-msgstr ""
-"アイコン箱とタスクリストプラグインは、ウィンドウボタンプラグインに統合されま"
-"した。これには様々な並び替えモードが実装され、垂直パネル時の扱いが向上し、ボ"
-"タン上にマウスポインターがあるときに、Xfwm4 での Alt+Tab のように、ウィンドウ"
-"枠を描画できるようになりました。"
+msgstr "アイコン箱とタスクリストプラグインは、ウィンドウボタンプラグインに統合されました。これには様々な並び替えモードが実装され、垂直パネル時の扱いが向上し、ボタン上にマウスポインターがあるときに、Xfwm4 での Alt+Tab のように、ウィンドウ枠を描画できるようになりました。"
 
 #: about/tour48.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
@@ -3003,9 +2552,7 @@ msgstr "新しいファジー時計"
 msgid ""
 "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
 "Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr ""
-"新しい時計モードのない Xfce リリースは本当の Xfce リリースとは言えません。そ"
-"して今回の新しい時計モードは、'ファジー' です!"
+msgstr "新しい時計モードのない Xfce リリースは本当の Xfce リリースとは言えません。そして今回の新しい時計モードは、'ファジー' です!"
 
 #: about/tour48.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
@@ -3018,12 +2565,9 @@ msgstr "新しいディレクトリメニュープラグイン"
 #: about/tour48.php:63
 msgid ""
 "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
-"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a "
-"sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr ""
-"ディレクトリメニュープラグインは、特定のフォルダーをツリー上に再現したメ"
-"ニューを提供します。これでサブフォルダーの中を速やかかつ効果的にターミナルや"
-"ファイルマネージャーで開くことができます。"
+"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a"
+" sub-folder in a very fast and efficient way."
+msgstr "ディレクトリメニュープラグインは、特定のフォルダーをツリー上に再現したメニューを提供します。これでサブフォルダーの中をすみやかかつ効果的にターミナルやファイルマネージャーで開くことができます。"
 
 #: about/tour48.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
@@ -3037,9 +2581,7 @@ msgstr "アプリケーションメニューの編集"
 msgid ""
 "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
 "editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr ""
-"freedesktop.org に準拠したメニューエディターでアプリケーションメニューが編集"
-"できるようになりました。わたしたちは Alacarte を使ってテストしています。"
+msgstr "freedesktop.org に準拠したメニューエディターでアプリケーションメニューが編集できるようになりました。わたしたちは Alacarte を使ってテストしています。"
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
@@ -3050,18 +2592,13 @@ msgid ""
 "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
 "driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
 "drivers."
-msgstr ""
-"RandR 1.2 互換のドライバーに対応したマルチヘッド構成の設定が行えるようになり"
-"ました。残念ながら、これは NVIDIA プロプライエタリドライバーでは動作しないこ"
-"とを意味します。"
+msgstr "RandR 1.2 互換のドライバーに対応したマルチヘッド構成の設定が行えるようになりました。残念ながら、これは NVIDIA プロプライエタリドライバーでは動作しないことを意味します。"
 
 #: about/tour48.php:77
 msgid ""
 "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
 "rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr ""
-"接続されたモニターの有効化および無効化、それらの解像度、リフレッシュレート、"
-"回転、反転、クローン表示あるいは拡張デスクトップの設定が行えます。"
+msgstr "接続されたモニターの有効化および無効化、それらの解像度、リフレッシュレート、回転、反転、クローン表示あるいは拡張デスクトップの設定が行えます。"
 
 #: about/tour48.php:79
 msgid "New display settings dialog"
@@ -3076,9 +2613,7 @@ msgid ""
 "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
 "ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
 "from leaving your computer unusable."
-msgstr ""
-"設定ダイアログで行われたあらゆる変更は、10 秒以内に確認するか、取り消されなけ"
-"ればなりません。これはビデオドライバーの破壊を回避します。"
+msgstr "設定ダイアログで行われたあらゆる変更は、10 秒以内に確認するか、取り消されなければなりません。これはビデオドライバーの破壊を回避します。"
 
 #: about/tour48.php:85
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
@@ -3093,14 +2628,11 @@ msgid ""
 "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
 "second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
 "select the wanted layout. Done!"
-msgstr ""
-"クイックセットアップダイアログで、複数画面のセットアップがすぐに行なえます。"
-"追加ディスプレイを接続し、ディスプレイキーあるいは Windows + p を押し、レイア"
-"ウトを選択して完了です!"
+msgstr "クイックセットアップダイアログで、複数画面のセットアップがすぐに行なえます。追加ディスプレイを接続し、ディスプレイキーあるいは Windows + p を押し、レイアウトを選択して完了です!"
 
 #: about/tour48.php:91
 msgid "Quick multihead setup"
-msgstr "マルチヘッド構成を素早くセットアップ"
+msgstr "マルチヘッド構成をすばやくセットアップ"
 
 #: about/tour48.php:93
 msgid "Settings edition in the Xfce Settings Editor"
@@ -3111,10 +2643,7 @@ msgid ""
 "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
 "Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
 "through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
-"Xfce 設定エディターは、その名にふさわしいものになり、もう単純な Xfconf 設定"
-"ビューアーではありません。エディター上で、設定の変更、削除、追加、あるいはリ"
-"セットが行えます。また、その表示の更新のため、変更を監視します。"
+msgstr "Xfce 設定エディターは、その名にふさわしいものになり、もう単純な Xfconf 設定ビューアーではありません。エディター上で、設定の変更、削除、追加、あるいはリセットが行えます。また、その表示の更新のため、変更を監視します。"
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -3127,14 +2656,10 @@ msgstr "キーボードレイアウト選択の改善"
 #: about/tour48.php:101
 msgid ""
 "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays "
-"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. "
-"Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
+"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
+" Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
 "current values."
-msgstr ""
-"レイアウト選択ダイアログにはたくさんの愛情が注がれました。もう難解な言語/バリ"
-"アントコードをお見せすることはありません。そのかわりローカライズされた言語/バ"
-"リアントを使用します。レイアウトの変更は現在の値が初期値となってダイアログに"
-"表示され、設定しやすくなっています。"
+msgstr "レイアウト選択ダイアログにはたくさんの愛情が注がれました。もう難解な言語/バリアントコードをお見せすることはありません。そのかわりローカライズされた言語/バリアントを使用します。レイアウトの変更は現在の値が初期値となってダイアログに表示され、設定しやすくなっています。"
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
@@ -3148,9 +2673,7 @@ msgstr "リリースモデル"
 msgid ""
 "In the past the same questions and discussions have come up over and over "
 "again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr ""
-"過去、新しいリリースが発表されるたびに、いつも以下のような事柄が繰り返し尋ね"
-"られ、議論されてきました:"
+msgstr "過去、新しいリリースが発表されるたびに、いつも以下のような事柄が繰り返し尋ねられ、議論されてきました:"
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "What are the core components of Xfce?"
@@ -3160,13 +2683,11 @@ msgstr "Xfce コアコンポーネントとは何か?"
 msgid ""
 "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
 "based)?"
-msgstr ""
-"どのくらいの間隔で、どういうやり方でリリースするのか (時間ベース、機能ベー"
-"ス)?"
+msgstr "どのくらいの間隔で、どういうやり方でリリースするのか (時間ベース、機能ベース)?"
 
 #: about/releasemodel.php:16
 msgid "Who's in charge of the release process?"
-msgstr "誰がリリースプロセスを担当しているのか?"
+msgstr "だれがリリースプロセスを管理しているのか?"
 
 #: about/releasemodel.php:17
 msgid "What dependency versions do we depend on?"
@@ -3174,9 +2695,7 @@ msgstr "依存関係のバージョンは何か?"
 
 #: about/releasemodel.php:18
 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
-msgstr ""
-"フィーチャーフリーズ、ストリングフリーズ、コードフリーズ、その他そのたぐいの"
-"ものはいつなのか?"
+msgstr "フィーチャーフリーズ、ストリングフリーズ、コードフリーズ、その他そのたぐいのものはいつなのか?"
 
 #: about/releasemodel.php:19
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
@@ -3190,9 +2709,7 @@ msgstr "Git における SVN リビジョンバージョニングの代替は何
 msgid ""
 "This document intends to answer these questions and aims at defining a "
 "policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
-"この文書はこれらの問いに対する回答となることを意図し、リリースを計画するとき"
-"の基準となる方針を定めることを目指しています。"
+msgstr "この文書はこれらの問いに対する回答となることを意図し、リリースを計画するときの基準となる方針を定めることを目指しています。"
 
 #: about/releasemodel.php:27
 msgid "The Xfce Core Desktop"
@@ -3202,9 +2719,7 @@ msgstr "Xfce コアデスクトップ"
 msgid ""
 "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
 "defined in this document."
-msgstr ""
-"Xfce デスクトップのすべてのコアコンポーネントは、この文書で定められたリリース"
-"方針を遵守しなければならない。"
+msgstr "Xfce デスクトップのすべてのコアコンポーネントは、この文書で定められたリリース方針を遵守しなければならない。"
 
 #: about/releasemodel.php:54
 msgid "Essential Dependencies"
@@ -3217,26 +2732,19 @@ msgstr "リリースサイクル"
 #: about/releasemodel.php:64
 msgid ""
 "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with "
-"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable "
-"release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
-"maintenance process of the current stable release will continue. During this "
-"phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
+"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable"
+" release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
+"maintenance process of the current stable release will continue. During this"
+" phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
 "version of Xfce."
-msgstr ""
-"リリースサイクルは、短期計画フェイズ、開発版リリースを伴う開発フェイズ、およ"
-"びリリースフェイズからなり、最終的に Xfce コアデスクトップの新規安定版リリー"
-"スに至る。これらに並行して、現在の安定版リリースのメンテナンスも継続する。ま"
-"た、この期間中にXfce の安定版バージョンにおけるバグ修正やセキュリティ修正のリ"
-"リースも必要に応じて行われる。"
+msgstr "リリースサイクルは、短期計画フェイズ、開発版リリースを伴う開発フェイズ、およびリリースフェイズからなり、最終的に Xfce コアデスクトップの新規安定版リリースに至る。これらに並行して、現在の安定版リリースのメンテナンスも継続する。また、この期間中にXfce の安定版バージョンにおけるバグ修正やセキュリティ修正のリリースも必要に応じて行われる。"
 
 #: about/releasemodel.php:68
 msgid ""
 "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
 "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
 "xfwm4."
-msgstr ""
-"以下に Xfce 4.8 の 3 つのコンポーネント (Thunar、exo、xfwm4) のリリースサイク"
-"ルおよびメンテナンスプロセスのスケジュールの例図を示す。"
+msgstr "以下に Xfce 4.8 の 3 つのコンポーネント (Thunar、exo、xfwm4) のリリースサイクルおよびメンテナンスプロセスのスケジュールの例図を示す。"
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -3249,13 +2757,10 @@ msgstr "計画フェイズ (2(+2) 週間)"
 #: about/releasemodel.php:78
 msgid ""
 "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide "
-"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle "
-"(first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
+"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
+" (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
 "weeks)."
-msgstr ""
-"このフェイズでは、リリースサイクルの開始、使用する依存関係の決定、およびこの"
-"サイクルのリリースチームの指名を行う (最初の 2 週間)。その後に依存関係のフ"
-"リーズが行われる (後の 4 週間)。"
+msgstr "このフェイズでは、リリースサイクルの開始、使用する依存関係の決定、およびこのサイクルのリリースチームの指名を行う (最初の 2 週間)。その後に依存関係のフリーズが行われる (後の 4 週間)。"
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
@@ -3266,14 +2771,10 @@ msgid ""
 "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) "
 "voting for the release team. The release team supervises development and "
 "maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to "
-"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase "
-"at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
+"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase"
+" at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
 "Release Team section of this document."
-msgstr ""
-"計画フェイズの初めに、リリースチームの投票を公式または非公式に行う。リリース"
-"チームは開発を監督し、そのリリースサイクルの間リリースのメンテナンスを行う。"
-"その主な目的は、リリースフェイズの最後の最後に Xfce コアデスクトップリリース"
-"をダブルチェックしリリースを実施することである。"
+msgstr "計画フェイズの初めに、リリースチームの投票を公式または非公式に行う。リリースチームは開発を監督し、そのリリースサイクルの間リリースのメンテナンスを行う。その主な目的は、リリースフェイズの最後の最後に Xfce コアデスクトップリリースをダブルチェックしリリースを実施することである。"
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
@@ -3282,17 +2783,12 @@ msgstr "リリースチーム"
 #: about/releasemodel.php:90
 msgid ""
 "The release team consists of at least two people: one release manager who "
-"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation "
-"of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for "
-"quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, "
-"release notes are up to date and so on). This is defined in more detail "
-"below."
-msgstr ""
-"リリースチームは少なくとも 2 人以上で構成される。一人はリリースマネージャー"
-"で、周囲の協力を得ながら実際にリリースを実施 (タグ付け、tarball の作成、リ"
-"リースノートおよびアナウンスの執筆) する。もう一人は品質保証を担当し、すべて"
-"のコンポーネントのコンパイルが正しく行えるか、タグ付けの場所は正しいか、リ"
-"リースノートが最新かどうか、などをチェックする。それら詳細を以下に示す。"
+"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation"
+" of tarballs, writing release notes and announcements) and another person "
+"for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
+"place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
+"detail below."
+msgstr "リリースチームは少なくとも 2 人以上で構成される。一人はリリースマネージャーで、周囲の協力を得ながら実際にリリースを実施 (タグ付け、tarball の作成、リリースノートおよびアナウンスの執筆) する。もう一人は品質保証を担当し、すべてのコンポーネントのコンパイルが正しく行えるか、タグ付けの場所は正しいか、リリースノートが最新かどうか、などをチェックする。それら詳細を以下に示す。"
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
@@ -3357,7 +2853,8 @@ msgid "QA Official"
 msgstr "QA 担当"
 
 #: about/releasemodel.php:121
-msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
+msgid ""
+"Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
 msgstr "libtool のバージョンおよび開発版リリースの監視"
 
 #: about/releasemodel.php:122
@@ -3422,33 +2919,25 @@ msgstr "そのための依存関係の調査"
 
 #: about/releasemodel.php:150
 msgid ""
-"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable "
-"release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
+"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable"
+" release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
 "the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
 "core desktop."
-msgstr ""
-"この最後に、次の Xfce コアデスクトップ安定版リリースの依存関係が決定される。"
-"特に、Xfce コアデスクトップに必須のすべての依存関係の最小バージョンも含まれ"
-"る。"
+msgstr "この最後に、次の Xfce コアデスクトップ安定版リリースの依存関係が決定される。特に、Xfce コアデスクトップに必須のすべての依存関係の最小バージョンも含まれる。"
 
 #: about/releasemodel.php:154
 msgid ""
 "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
 "phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
 "that. "
-msgstr ""
-"計画フェイズの最初の 2 週間に作業できなかったメンテナーは、その後の 2 週間に"
-"依存関係の変更を要請する機会が与えられる。"
+msgstr "計画フェイズの最初の 2 週間に作業できなかったメンテナーは、その後の 2 週間に依存関係の変更を要請する機会が与えられる。"
 
 #: about/releasemodel.php:158
 msgid ""
 "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
 "means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
 "on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr ""
-"これら 4 週間の最後にすべてのコンポーネントの依存関係は凍結され、以降、依存す"
-"るパッケージおよびそのバージョンは変更できない。ただし、任意の依存関係の追加"
-"は認められる。"
+msgstr "これら 4 週間の最後にすべてのコンポーネントの依存関係は凍結され、以降、依存するパッケージおよびそのバージョンは変更できない。ただし、任意の依存関係の追加は認められる。"
 
 #: about/releasemodel.php:161
 msgid "Informing the Community"
@@ -3459,10 +2948,7 @@ msgid ""
 "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
 "dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
 "xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
-"計画フェイズの最後の最後に、すべての Xfce コアコンポーネントにおける新しい機"
-"能と依存関係の計画をメーリングリスト xfce4-dev at xfce.org および xfce at xfce.org "
-"へ投稿する。"
+msgstr "計画フェイズの最後の最後に、すべての Xfce コアコンポーネントにおける新しい機能と依存関係の計画をメーリングリスト xfce4-dev at xfce.org および xfce at xfce.org へ投稿する。"
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
@@ -3472,9 +2958,7 @@ msgstr "開発フェイズ (5 ヶ月)"
 msgid ""
 "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
 "development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
-"開発フェイズの間、各メンテナーは各自で担当コンポーネントのメンテナンスおよび"
-"開発版リリースを行える。"
+msgstr "開発フェイズの間、各メンテナーは各自で担当コンポーネントのメンテナンスおよび開発版リリースを行える。"
 
 #: about/releasemodel.php:173
 msgid "Development Releases"
@@ -3485,41 +2969,27 @@ msgid ""
 "Development releases usually give a feature preview for the next stable "
 "release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
 "number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
-"開発版リリースは通常次の安定版リリースのための機能プレビューとして提供する。"
-"それらのバージョンナンバーの表記は X.Y.Z 形式でなければならず、Y は奇数でなけ"
-"ればならない (例: xfwm4-4.7.3、thunar-1.3.10 など)。"
+msgstr "開発版リリースは通常次の安定版リリースのための機能プレビューとして提供する。それらのバージョンナンバーの表記は X.Y.Z 形式でなければならず、Y は奇数でなければならない (例: xfwm4-4.7.3、thunar-1.3.10 など)。"
 
 #: about/releasemodel.php:180
 msgid ""
 "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they "
-"want to make available to others. Frequent development releases can act as a "
-"replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component "
-"A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
+"want to make available to others. Frequent development releases can act as a"
+" replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component"
+" A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
 "is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
 "libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
-"メンテナーは新しい機能が一般に利用できるよう開発版リリースを公開することが奨"
-"励される。数多くの開発版リリースは、過去に行っていた SVN リビジョンバージョニ"
-"ングの代替となることができる。コンポーネント A がコンポーネント B の新機能に"
-"依存する場合、A を公開するには、A が依存する機能を提供する B の開発版リリース"
-"が公開されていなければならないことになる。この作業のため、libtool のバージョ"
-"ンは各開発版リリースごとに正しく更新されなければならない。"
+msgstr "メンテナーは新しい機能が一般に利用できるよう開発版リリースを公開することが奨励される。数多くの開発版リリースは、過去に行っていた SVN リビジョンバージョニングの代替となることができる。コンポーネント A がコンポーネント B の新機能に依存する場合、A を公開するには、A が依存する機能を提供する B の開発版リリースが公開されていなければならないことになる。この作業のため、libtool のバージョンは各開発版リリースごとに正しく更新されなければならない。"
 
 #: about/releasemodel.php:184
 msgid ""
 "Care has to be taken of the master branch of each component. The master "
-"branch should always remain in a release-ready state. New features should be "
-"developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
+"branch should always remain in a release-ready state. New features should be"
+" developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
 "component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
 "master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
 "entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
-"各コンポーネントの master ブランチには注意を払わなければならない。master ブラ"
-"ンチは常にリリース準備ができている状態でなければならない。新機能の開発はその"
-"準備ができる (コンパイルできる、その機能の master ブランチへのマージ後もコン"
-"ポーネントが動作する、など) まで、そして Xfce コアデスクトップ全体の最終リ"
-"リース遅延のリスクを低減するために、開発用ブランチで行うべきである。"
+msgstr "各コンポーネントの master ブランチには注意を払わなければならない。master ブランチは常にリリース準備ができている状態でなければならない。新機能の開発はその準備ができる (コンパイルできる、その機能の master ブランチへのマージ後もコンポーネントが動作する、など) まで、そして Xfce コアデスクトップ全体の最終リリース遅延のリスクを低減するために、開発用ブランチで行うべきである。"
 
 #: about/releasemodel.php:188
 msgid ""
@@ -3527,11 +2997,7 @@ msgid ""
 "Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
 "a separate branch before including the features in a new development "
 "release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
-"既存の API や他のコンポーネントに影響を与える新機能は事前に調整しなければなら"
-"ない。メンテナーはその機能を新しい開発版リリースにマージする前に、その機能の"
-"ための関係コンポーネント別のブランチに用意するよう提案される。このように、他"
-"のコンポーネントはリリース準備状態を維持する。"
+msgstr "既存の API や他のコンポーネントに影響を与える新機能は事前に調整しなければならない。メンテナーはその機能を新しい開発版リリースにマージする前に、その機能のための関係コンポーネント別のブランチに用意するよう提案される。このように、他のコンポーネントはリリース準備状態を維持する。"
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -3549,8 +3015,7 @@ msgstr "リリースフェイズ (10 週以上)"
 msgid ""
 "During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
 "release:"
-msgstr ""
-"リリースフェイズの間、3 つのプレリリースと 1 つの最終リリースが公開される:"
+msgstr "リリースフェイズの間、3 つのプレリリースと 1 つの最終リリースが公開される:"
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
@@ -3576,11 +3041,7 @@ msgid ""
 "desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
 "from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
 "version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
-"Y は偶数となる。これら各リリースに含まれるすべてのコアコンポーネントは、最新"
-"の開発版あるいは安定版リリースでなければならない。これらコンポーネントのバー"
-"ジョンナンバーは上記命名方式と一致しない場合がある。例えば、Xfce 4.8.0pre2 な"
-"ら、xfwm4 はバージョン 4.7.17 であったり、Thunar は 1.1.9 になったりする。"
+msgstr "Y は偶数となる。これら各リリースに含まれるすべてのコアコンポーネントは、最新の開発版あるいは安定版リリースでなければならない。これらコンポーネントのバージョンナンバーは上記命名方式と一致しない場合がある。例えば、Xfce 4.8.0pre2 なら、xfwm4 はバージョン 4.7.17 であったり、Thunar は 1.1.9 になったりする。"
 
 #: about/releasemodel.php:217
 msgid ""
@@ -3588,19 +3049,13 @@ msgid ""
 "of their components along with one of the pre-releases. The release team "
 "always picks the latest available development or stable release of each "
 "component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
-"これは、メンテナーはプレリリースに合わせて担当コンポーネントの新バージョンを"
-"公開する必要はないことを意味する。リリースチームは、プレリリースおよび最終リ"
-"リースに際し、各コンポーネントの提供可能な最新の開発版あるいは安定版リリース"
-"を使用する。"
+msgstr "これは、メンテナーはプレリリースに合わせて担当コンポーネントの新バージョンを公開する必要はないことを意味する。リリースチームは、プレリリースおよび最終リリースに際し、各コンポーネントの提供可能な最新の開発版あるいは安定版リリースを使用する。"
 
 #: about/releasemodel.php:221
 msgid ""
 "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
 "and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr ""
-"このフェイズの最後に、Xfce コアデスクトップの新しい安定版リリースとともに新し"
-"いリリースサイクルの開始をマークする。"
+msgstr "このフェイズの最後に、Xfce コアデスクトップの新しい安定版リリースとともに新しいリリースサイクルの開始をマークする。"
 
 #: about/releasemodel.php:224
 msgid "Freezing before Releases"
@@ -3616,12 +3071,10 @@ msgstr "フィーチャーフリーズ"
 
 #: about/releasemodel.php:233
 msgid ""
-"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from "
-"there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
+"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
+" there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
-msgstr ""
-"Xfce X.Ypre1 では、すべてのコアコンポーネントはフィーチャーフリーズに入る。こ"
-"れ以降、master ブランチに対しては、翻訳の更新とバグの修正のみが許される。"
+msgstr "Xfce X.Ypre1 では、すべてのコアコンポーネントはフィーチャーフリーズに入る。これ以降、master ブランチに対しては、翻訳の更新とバグの修正のみが許される。"
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
@@ -3630,12 +3083,9 @@ msgstr "ストリング/UI フリーズ"
 #: about/releasemodel.php:239
 msgid ""
 "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
-"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes "
-"for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
-"Xfce X.Ypre2 では、すべてのコンポーネントはストリング/UI フリーズに入る。これ"
-"以降、翻訳に影響を与える文字列の変更は行えない。同様にユーザーインターフェイ"
-"スもこれ以降変更は行われない。"
+"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
+" for the user interface which may not be changed after this point."
+msgstr "Xfce X.Ypre2 では、すべてのコンポーネントはストリング/UI フリーズに入る。これ以降、翻訳に影響を与える文字列の変更は行えない。同様にユーザーインターフェイスもこれ以降変更は行われない。"
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
@@ -3646,9 +3096,7 @@ msgid ""
 "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
 "period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
 "release manager."
-msgstr ""
-"各プレリリース直前の 2 日間はコードフリーズとなる。この期間中、リリースマネー"
-"ジャーに承認された場合を除き、コミットは送られない。"
+msgstr "各プレリリース直前の 2 日間はコードフリーズとなる。この期間中、リリースマネージャーに承認された場合を除き、コミットは送られない。"
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid ""
@@ -3656,11 +3104,7 @@ msgid ""
 "there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
-"Xfce X.Ypre3 では、すべてのコンポーネントはコードフリーズに入る。これ以降、リ"
-"リースマネージャーに承認された場合を除き、コードの変更は許されない。それは通"
-"常ブロッキングあるいはリリースクリティカルバグの修正に限られる。翻訳の更新は"
-"引き続き許される。"
+msgstr "Xfce X.Ypre3 では、すべてのコンポーネントはコードフリーズに入る。これ以降、リリースマネージャーに承認された場合を除き、コードの変更は許されない。それは通常ブロッキングあるいはリリースクリティカルバグの修正に限られる。翻訳の更新は引き続き許される。"
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -3671,18 +3115,14 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
 "illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
 "section."
-msgstr ""
-"Xfce X.Ypre3 では、すべてのコンポーネントはコードフリーズに入る。このフェイズ"
-"の詳細について説明する。"
+msgstr "Xfce X.Ypre3 では、すべてのコンポーネントはコードフリーズに入る。このフェイズの詳細について説明する。"
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid ""
 "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
 "an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
 "signed off by the release manager. "
-msgstr ""
-"コードフリーズおよび例外はコミットフックによってサポートされる。更新フックは"
-"リリースマネージャーの承認がない限り、あらゆる変更を許可しない。"
+msgstr "コードフリーズおよび例外はコミットフックによってサポートされる。更新フックはリリースマネージャーの承認がないかぎり、あらゆる変更を許可しない。"
 
 #: about/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -3699,20 +3139,14 @@ msgid ""
 "DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
 "section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
 "fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
-"コードフリーズ中にコアコンポーネントの修正あるいは変更が必要になった場合、メ"
-"ンテナーは ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) と呼ばれるブランチを新しく作成"
-"し、そこに修正をコミットする。リリースクリティカルな変更あるいはブロッキング"
-"バクの修正がある場合はコードフリーズ例外のセクションを参照のこと。"
+msgstr "コードフリーズ中にコアコンポーネントの修正あるいは変更が必要になった場合、メンテナーは ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) と呼ばれるブランチを新しく作成し、そこに修正をコミットする。リリースクリティカルな変更あるいはブロッキングバクの修正がある場合はコードフリーズ例外のセクションを参照のこと。"
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid ""
 "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
-"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) "
-"after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
-"ELS ブランチは短期間のみ存在し、最終リリース後に master およびコンポーネント"
-"の安定版ブランチ (例: xfwm4-4.8 や thunar-1.2) にマージされる。"
+"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
+" after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
+msgstr "ELS ブランチは短期間のみ存在し、最終リリース後に master およびコンポーネントの安定版ブランチ (例: xfwm4-4.8 や thunar-1.2) にマージされる。"
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -3726,9 +3160,7 @@ msgstr "ブロッキングバグ"
 msgid ""
 "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
 "This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr ""
-"以下の問題を含むバグが存在する場合、ブロッカーとして最終リリースを延期する場"
-"合がある:"
+msgstr "以下の問題を含むバグが存在する場合、ブロッカーとして最終リリースを延期する場合がある:"
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
@@ -3748,24 +3180,19 @@ msgstr "デスクトップ GUI 全体をロックする"
 
 #: about/releasemodel.php:292
 msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr ""
-"以下の基準を満たす場合は、そのバグによるリリース延期を行わない場合がある:"
+msgstr "以下の基準を満たす場合は、そのバグによるリリース延期を行わない場合がある:"
 
 #: about/releasemodel.php:296
 msgid ""
 "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
 "there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr ""
-"バグの発生するハードウェアあるいはアーキテクチャが特殊な場合、および/または、"
-"そのバグが開発者側で再現できない場合"
+msgstr "バグの発生するハードウェアあるいはアーキテクチャが特殊な場合、および/または、そのバグが開発者側で再現できない場合"
 
 #: about/releasemodel.php:300
 msgid ""
 "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
 "only if they are signed off by the release manager."
-msgstr ""
-"これらのバグに対する修正は、コードフリーズ期間中であっても、リリースマネー"
-"ジャーの承認があった場合のみ適用が許される。"
+msgstr "これらのバグに対する修正は、コードフリーズ期間中であっても、リリースマネージャーの承認があった場合のみ適用が許される。"
 
 #: about/releasemodel.php:303
 msgid "Release-Critical Changes"
@@ -3776,9 +3203,7 @@ msgid ""
 "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
 "release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
 "the release manager."
-msgstr ""
-"リリースの品質に関して大きな懸念が生じる可能性のある変更については、リリース"
-"マネージャーの承認があった場合のみ適用が許される。"
+msgstr "リリースの品質に関して大きな懸念が生じる可能性のある変更については、リリースマネージャーの承認があった場合のみ適用が許される。"
 
 #: about/releasemodel.php:309
 msgid "Releasing"
@@ -3791,12 +3216,7 @@ msgid ""
 "maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
-"最終リリース (Xfce X.Y) では、すべてのコアコンポーネントはメンテナンスサイク"
-"ルのためにタグ付け (自身のバージョンと Xfce-X.Y.0 の二つ) およびブランチ作成 "
-"(例: thunar-1.2 や xfwm4-4.8 など) が行われる。この後、ELS ブランチは master "
-"(次のバージョンのための開発ブランチ) および、thunar-1.2 や xfwm4-4.8 などのブ"
-"ランチにマージされる。"
+msgstr "最終リリース (Xfce X.Y) では、すべてのコアコンポーネントはメンテナンスサイクルのためにタグ付け (自身のバージョンと Xfce-X.Y.0 の二つ) およびブランチ作成 (例: thunar-1.2 や xfwm4-4.8 など) が行われる。この後、ELS ブランチは master (次のバージョンのための開発ブランチ) および、thunar-1.2 や xfwm4-4.8 などのブランチにマージされる。"
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -3808,10 +3228,7 @@ msgid ""
 "be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
 "xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
 "to be synchronized."
-msgstr ""
-"最終バージョンのリリース後、バグ修正および翻訳の更新があればコンポーネントご"
-"との安定版ブランチ (thunar-1.2 や xfwm4-4.8 など) にコミットされる。コンポー"
-"ネント個別のメンテナンスリリースは同期をとる必要はない。"
+msgstr "最終バージョンのリリース後、バグ修正および翻訳の更新があればコンポーネントごとの安定版ブランチ (thunar-1.2 や xfwm4-4.8 など) にコミットされる。コンポーネント個別のメンテナンスリリースは同期をとる必要はない。"
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
@@ -3824,11 +3241,7 @@ msgid ""
 "the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
 "thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
 "releases."
-msgstr ""
-"メンテナンスリリースでは、対応する Xfce コアデスクトップの最終リリースと比較"
-"して API/ABI の変更はない場合がある。また、バージョン表記は X.Y.Z 形式で、Y "
-"は偶数でなければならない (例: xfwm4-4.8.4、thunar-1.2.4 など)。これらのリリー"
-"スでは新しい機能や文字列の追加は行われない場合がある。"
+msgstr "メンテナンスリリースでは、対応する Xfce コアデスクトップの最終リリースと比較して API/ABI の変更はない場合がある。また、バージョン表記は X.Y.Z 形式で、Y は偶数でなければならない (例: xfwm4-4.8.4、thunar-1.2.4 など)。これらのリリースでは新しい機能や文字列の追加は行われない場合がある。"
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"
@@ -3841,30 +3254,20 @@ msgid ""
 "functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
 "packaged separately and you can pick among the available packages to create "
 "the optimal personal working environment."
-msgstr ""
-"Xfce はモジュール性と再利用性といった伝統的な UNIX の考え方を体現しています。"
-"また、デスクトップ環境のすべての機能を提供する多くのコンポーネントで構成され"
-"ています。各部分は分かれてパッケージ化されているので、使用できるパッケージの"
-"中から好きなものだけを選んで、あなたにとっての最高の作業環境を作ることができ"
-"ます。"
+msgstr "Xfce はモジュール性と再利用性といった伝統的な UNIX の考え方を体現しています。また、デスクトップ環境のすべての機能を提供する多くのコンポーネントで構成されています。各部分は分かれてパッケージ化されているので、使用できるパッケージの中から好きなものだけを選んで、あなたにとっての最高の作業環境を作ることができます。"
 
 #: about/index.php:15
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr ""
-"Xfce は他に、標準、特に <a href=\"http://freedesktop.org\" target=\"_blank"
-"\">freedesktop.org</a> で定義された仕様に準拠することを重視しています。"
+msgstr "Xfce は他に、標準、特に <a href=\"http://freedesktop.org\" target=\"_blank\">freedesktop.org</a> で定義された仕様に準拠することを重視しています。"
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""
 "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
 "Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
 "Sparc, Alpha..."
-msgstr ""
-"Xfce 4 はいくつかの UNIX および UNIX-like プラットフォーム、すなわち x86、"
-"PPC、Sparc、Alpha などのハードウェア上での Linux、NetBSD、FreeBSD、OpenBSD、"
-"Solaris、Cygwin、あるいは MacOS X などにインストールできます。"
+msgstr "Xfce 4 はいくつかの UNIX および UNIX-like プラットフォーム、すなわち x86、PPC、Sparc、Alpha などのハードウェア上での Linux、NetBSD、FreeBSD、OpenBSD、Solaris、Cygwin、あるいは MacOS X などにインストールできます。"
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
@@ -3872,59 +3275,45 @@ msgstr "機能"
 
 #: about/index.php:25
 msgid ""
-"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect "
-"from a desktop environment:"
-msgstr ""
-"Xfce はデスクトップ環境に求められる最小限の機能を提供するたくさんのコンポーネ"
-"ントからなっています:"
+"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect"
+" from a desktop environment:"
+msgstr "Xfce はデスクトップ環境に求められる最小限の機能を提供するたくさんのコンポーネントからなっています:"
 
 #: about/index.php:30
 msgid ""
 "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations "
 "and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"画面上のウィンドウの配置を管理し、ウィンドウ枠を表示し、ワークスペースおよび"
-"仮想デスクトップを管理します。"
+msgstr "画面上のウィンドウの配置を管理し、ウィンドウ枠を表示し、ワークスペースおよび仮想デスクトップを管理します。"
 
 #: about/index.php:33
 msgid ""
 "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or "
 "minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"背景画像を設定し、ルートウィンドウメニュー、デスクトップアイコンや最小化アイ"
-"コン、およびウィンドウリストを提供します。"
+msgstr "背景画像を設定し、ルートウィンドウメニュー、デスクトップアイコンや最小化アイコン、およびウィンドウリストを提供します。"
 
 #: about/index.php:36
 msgid ""
 "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
 "menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr ""
-"開いているウィンドウを切り替え、アプリケーションを起動し、ワークスペースを切"
-"り替え、アプリケーションやディレクトリを開くメニュープラグインを提供します。"
+msgstr "開いているウィンドウを切り替え、アプリケーションを起動し、ワークスペースを切り替え、アプリケーションやディレクトリを開くメニュープラグインを提供します。"
 
 #: about/index.php:39
 msgid ""
 "Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
 "store multiple login sessions."
-msgstr ""
-"ログインおよびデスクトップの電源管理を制御し、複数セッションを保存することが"
-"できます。"
+msgstr "ログインおよびデスクトップの電源管理を制御し、複数セッションを保存することができます。"
 
 #: about/index.php:42
 msgid ""
 "Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
 "quickly find and launch them."
-msgstr ""
-"システムにインストールされているアプリケーションの一覧をカテゴリごとに表示"
-"し、目的のアプリケーションを素早く見つけて起動できます。"
+msgstr "システムにインストールされているアプリケーションの一覧をカテゴリごとに表示し、目的のアプリケーションをすばやく見つけて起動できます。"
 
 #: about/index.php:45
 msgid ""
 "Provides the basic file management features and unique utilities like the "
 "bulk renamer."
-msgstr ""
-"基本的なファイル管理機能を提供し、バルクリネームのようなユニークな機能を持っ"
-"ています。"
+msgstr "基本的なファイル管理機能を提供し、バルクリネームのようなユニークな機能を持っています。"
 
 #: about/index.php:47
 msgid "Setting Manager"
@@ -3934,9 +3323,7 @@ msgstr "設定マネージャー"
 msgid ""
 "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
 "shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr ""
-"キーボードショートカット、外観、ディスプレイ設定などのデスクトップの設定を制"
-"御するツールです。"
+msgstr "キーボードショートカット、外観、ディスプレイ設定などのデスクトップの設定を制御するツールです。"
 
 #: about/index.php:51
 msgid ""
@@ -3944,15 +3331,9 @@ msgid ""
 "applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, "
 "for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application "
 "finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
-"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/"
-"projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
-"モジュールの基本セットの他、Xfce は数々のアプリケーションやプラグインも提供し"
-"ており、あなたの望みのままに拡張できます。例えば、ターミナルミュレーター、テ"
-"キストエディター、サウンドミキサー、アプリケーションファインダー、画像ビュー"
-"アー、iCal ベースのカレンダー、および CD・DVD 作成アプリケーションなどがあり"
-"ます。Xfce のモジュールについてのより詳しい情報については、<a href=\"/"
-"projects\">プロジェクト</a>ページをご覧ください。"
+"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
+"href=\"/projects\">projects</a> page."
+msgstr "モジュールの基本セットの他、Xfce は数々のアプリケーションやプラグインも提供しており、あなたの望みのままに拡張できます。例えば、ターミナルミュレーター、テキストエディター、サウンドミキサー、アプリケーションファインダー、画像ビューアー、iCal ベースのカレンダー、および CD・DVD 作成アプリケーションなどがあります。Xfce のモジュールについてのより詳しい情報については、<a href=\"/projects\">プロジェクト</a>ページをご覧ください。"
 
 #: about/nav.php:5
 msgid "general information about the Xfce desktop"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list