[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation he (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Feb 3 00:30:35 CET 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch xfce-4.10
in repository xfce/thunar.

commit 4820d8e696655dbf929df4c9ba7569371a0af1d5
Author: GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>
Date:   Tue Feb 3 00:30:33 2015 +0100

    I18n: Update translation he (100%).
    
    681 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/he.po |  870 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 435 insertions(+), 435 deletions(-)

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 8c8e8a8..2b1c97a 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-27 10:13+0000\n"
-"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-02 18:33+0000\n"
+"Last-Translator: GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>\n"
 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/thunar/language/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,23 +22,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "פתח תיבת דו־שיח לשינוי שמות קבוצתי"
+msgstr "Open the bulk rename dialog"
 
 #: ../thunar/main.c:64
 msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "הפעלה במצב סוכן"
+msgstr "Run in daemon mode"
 
 #: ../thunar/main.c:66
 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr "הפעלה במצב סוכן (לא נתמך)"
+msgstr "Run in daemon mode (not supported)"
 
 #: ../thunar/main.c:70
 msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "יציאה ממופע פעיל של Thunar"
+msgstr "Quit a running Thunar instance"
 
 #: ../thunar/main.c:72
 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr "יציאה ממופע פעיל של Thunar (לא נתמך)"
+msgstr "Quit a running Thunar instance (not supported)"
 
 #: ../thunar/main.c:74
 msgid "Print version information and exit"
@@ -67,73 +67,73 @@ msgstr "Thunar: %s\n"
 
 #: ../thunar/main.c:168
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "כל הזכויות שמורות לצוות הפיתוח של Thunar"
+msgstr "The Thunar development team. All rights reserved."
 
 #: ../thunar/main.c:169
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "נכתב על ידי בנדיקט מוירר (Benedikt Meurer)‏ <benny at xfce.org>."
+msgstr "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 
 #: ../thunar/main.c:170
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "נא לדווח על באגים ל־<%s>."
+msgstr "Please report bugs to <%s>."
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
 msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "_סידור פריטים"
+msgstr "_סדר פריטים"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
 msgid "Sort By _Name"
-msgstr "סידור לפי _שם"
+msgstr "מיין לפי _שם"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
 msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "שמירה על  סדר הפריטים לפי שמם"
+msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי שם"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
 msgid "Sort By _Size"
-msgstr "סידור לפי _גודל"
+msgstr "מיין לפי _גודל"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
 msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "שמירה על סדר הפריטים לפי גודלם"
+msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי גודל"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Sort By _Type"
-msgstr "סידור לפי _סוג"
+msgstr "מיין לפי _טיפוס"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "שמירה על סדר הפריטים לפי סוגם"
+msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי טיפוס"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Sort By Modification _Date"
-msgstr "סידור לפי תאריך ה_שינוי"
+msgstr "מיין לפי _תאריך שינוי"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "שמירה על סדר הפריטים לפי תאריך השינוי שלהם"
+msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי תאריך שינוי"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
 msgid "_Ascending"
-msgstr "סדר _עולה"
+msgstr "_עולה"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
 msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr "סידור הפריטים מההתחלה אל הסוף"
+msgstr "מיין פריטים בסדר עולה"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
 msgid "_Descending"
-msgstr "סדר _יורד"
+msgstr "יור_ד"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
 msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "סידור הפריטים מהסוף להתחלה"
+msgstr "מיין פריטים בסדר יורד"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-application.c:390
 msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "לא ניתן להפעיל את הפעולה"
+msgstr "נכשל לשגר תהליך"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
 #: ../thunar/thunar-application.c:1101 ../thunar/thunar-application.c:1227
@@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "לא ניתן להפעיל את הפעולה"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\""
+msgstr "נכשל לפתוח את \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1231
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\":‏ %s"
+msgstr "נכשל לפתוח את \"%s\": %s"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1295
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\":‏ %s"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "לא ניתן לשנות את השם \"%s\""
+msgstr "נכשל לשנות שם של \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1397
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
@@ -175,39 +175,39 @@ msgstr "קובץ חדש"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1403
 msgid "Create New File"
-msgstr "יצירת קובץ חדש"
+msgstr "צור קובץ חדש"
 
 #. generate a title for the create dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1461 ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "יצירת מסמך בעזרת התבנית \"%s\""
+msgstr "יצירת מסמך מתוך תבנית \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1528
 msgid "Copying files..."
-msgstr "קבצים מועתקים..."
+msgstr "כעת מעתיק קבצים..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1564
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "קבצים מועתקים אל \"%s\"..."
+msgstr "כעת מעתיק קבצים לתוך \"%s\"..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1610
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "נוצרים קישורים סימבוליים בתוך \"%s\"..."
+msgstr "כעת יוצר קישורים סמליים בתוך \"%s\"..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1663
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "קבצים מועברים אל \"%s\"..."
+msgstr "כעת מעביר קבצים לתוך \"%s\"..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1754
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "האם ברצונך למחוק את\n \"%s\" לצמיתות?"
+msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך\nלמחוק לצמיתות את \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1759
 #, c-format
@@ -217,32 +217,32 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "האם ברצונך למחוק לצמיתות\nאת הקובץ הנבחר?"
-msgstr[1] "האם ברצונך למחוק לצמיתות\nאת %u הקבצים הנבחרים?"
+msgstr[0] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nלצמיתות את הקובץ הנבחר?"
+msgstr[1] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nלצמיתות את %u הקבצים הנבחרים?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1779
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "אם הקובץ ימחק, הוא יאבד לעד."
+msgstr "אם אתה מוחק קובץ, זה יאבד לצמיתות."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1789
 msgid "Deleting files..."
-msgstr "קבצים נמחקים..."
+msgstr "כעת מוחק קבצים..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1824
 msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "קבצים מועברים לאשפה..."
+msgstr "כעת מעביר קבצים לתוך האשפה..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1863
 msgid "Creating files..."
-msgstr "נוצרים קבצים..."
+msgstr "כעת יוצר קבצים..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1902
 msgid "Creating directories..."
-msgstr "נוצרות תיקיות..."
+msgstr "כעת יוצר ספריות..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1941
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "האם להסיר את כל הקבצים והתיקיות מהאשפה?"
+msgstr "להסיר את כל הקבצים והתיקיות מתוך האשפה?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
@@ -250,37 +250,37 @@ msgstr "האם להסיר את כל הקבצים והתיקיות מהאשפה?"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
 #: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_פינוי האשפה"
+msgstr "_רוקן אשפה"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1951
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "אם בחרת לרוקן את האשפה, כל הפריטים שבתוכה יאבדו לצמיתות. נא לשים לב שניתן למחוק כל אחד מהם בנפרד."
+msgstr "אם תבחר לרוקן את האשפה, כל הפריטים שמצויים בתוכו יאבדו לצמיתות. אנא שים לב כי באפשרותך למחוק אותם בנפרד."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1968
 msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "האשפה מתרוקנת..."
+msgstr "כעת מרוקן את האשפה..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2014
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "אירע כשל במציאת הנתיב המקורי של \"%s\""
+msgstr "נכשל לקבוע את הנתיב המקורי של \"%s\""
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:2031
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr "אירע כשל בשחזור \"%s\""
+msgstr "לא היה מסוגל לשחזר את \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2039
 msgid "Restoring files..."
-msgstr "קבצים משוחזרים..."
+msgstr "כעת משחזר קבצים..."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "אירע כשל בהגדרת יישום בררת המחדל עבור \"%s\""
+msgstr "נכשל להגדיר יישום ברירת מחדל עבור \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "היישום הנבחר ישמש לפתיחת קובץ זה וקבצים
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
 msgid "No application selected"
-msgstr "לא נבחר יישום"
+msgstr "לא נבחרה תוכנה"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:505
 msgid "Other Application..."
@@ -299,50 +299,50 @@ msgstr "יישום _אחר..."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
 msgid "Open With"
-msgstr "פתיחה באמצעות"
+msgstr "פתח בעזרת"
 
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
 msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "שימוש בפקודה _מותאמת אישית:"
+msgstr "השתמש בפקודה מותאמת:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "שימוש בפקודה מותאמת אישית עבור יישום שלא נמצא ברשימת היישומים שלמעלה."
+msgstr "השתמש בפקודה מותאמת עבור יישום שלא נמצא ברשימת היישומים מעלה."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_עיון..."
+msgstr "_עיין..."
 
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:282
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "שימוש כבררת מחדל לסוג קובץ זה"
+msgstr "השתמש כ_ברירת מחדל לסוג קובץ זה"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום החדש \"%s\""
+msgstr "נכשל להוסיף יישום חדש \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:491
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום \"%s\""
+msgstr "נכשל להפעיל יישום \"%s\""
 
 #. append the "Remove Launcher" item
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
 msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "ה_סרת משגר"
+msgstr "_הסר משגר"
 
 #. update the header label
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "פתיחת <b>%s</b> וקבצים אחרים מסוג \"%s\" באמצעות:"
+msgstr "פתח את <i>%s</i> וקבצים אחרים מטיפוס \"%s\" בעזרת:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
 #, c-format
@@ -361,25 +361,25 @@ msgstr "החלפת יישום בררת המחדל של קבצים מסוג \"%s\
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "האם ברצונך למחוק את \"%s\"?"
+msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
 msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "פעולה זו תסיר את משגר היישום שמוצג בתפריט ההקשר של קובץ, אבל לא תסיר את היישום עצמו.\n\nניתן להסיר אך ורק משגרי יישומים אשר נוצרו בעזרת תיבת הפקודה המיוחדת שבדו־שיח \"פתיחה באמצעות\" של סייר הקבצים."
+msgstr "זה יסיר את משגר היישום שמוצג בתפריט ההקשר של קובץ, אבל לא יסיר את היישום עצמו.\n\nאפשר להסיר רק משגרי יישומים אשר נוצרו בעזרת תיבת הפקודה בתיבת דו-שיח \"פתח בעזרת\" בסייר הקבצים."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "אירע כשל בהסרת \"%s\""
+msgstr "נכשל להסיר את \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
 msgid "Select an Application"
-msgstr "בחירת יישום"
+msgstr "בחר יישום"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1059
@@ -390,31 +390,31 @@ msgstr "כל הקבצים"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:769
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
 msgid "Executable Files"
-msgstr "קובצי ריצה"
+msgstr "קבצי ריצה"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "סקריפטים של Perl"
+msgstr "תסריטי Perl"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "סקריפטים של Python"
+msgstr "תסריטי Python"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:796
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "סקריפטים של Ruby"
+msgstr "תסריטי Ruby"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:802
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "סקריפטים ל־Shell"
+msgstr "תסריטי Shell"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246
 msgid "None available"
-msgstr "שום דבר לא זמין"
+msgstr "שום דבר זמין"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:292
 msgid "Recommended Applications"
@@ -427,56 +427,56 @@ msgstr "יישומים אחרים"
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:403
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\"."
-msgstr "הסרת \"%s\" נכשלה."
+msgstr "נכשל להסיר את \"%s\"."
 
 #. tell the user that we cannot paste
 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "אין דבר בלוח הגזירים שניתן להדביק"
+msgstr "אין שום דבר בלוח כדי להדביק"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:122
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "הגדרת עמודות בתצוגת הרשימה המפורטת"
+msgstr "הגדר עמודות בתצוגת הרשימה המפורטת"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:140
 msgid "Visible Columns"
-msgstr "עמודות גלויות"
+msgstr "עמודות נראות"
 
 #. create the top label for the column editor dialog
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr "נא לבחור את סדר המידע שיופיע בתצוגת\nהרשימה המפורטת."
+msgstr "בחר בסדר הופעת המידע בתצוגת הרשימה המפורטת."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
 msgid "Move _Up"
-msgstr "העברה ל_מעלה"
+msgstr "הזז _מעלה"
 
 #. create the "Move Down" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:204
 msgid "Move Dow_n"
-msgstr "העברה למ_טה"
+msgstr "הזז מ_טה"
 
 #. create the "Show" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:214
 msgid "_Show"
-msgstr "ה_צגה"
+msgstr "ה_צג"
 
 #. create the "Hide" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
 msgid "Hi_de"
-msgstr "ה_סתרה"
+msgstr "ה_סתר"
 
 #. create the "Use Default" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:231
 msgid "Use De_fault"
-msgstr "שימוש בבררת המחדל"
+msgstr "תצורה _רגילה"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:240
 msgid "Column Sizing"
-msgstr "גדלי העמודות"
+msgstr "גדלי עמודות"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:253
@@ -485,12 +485,12 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr "בררת המחדל היא לשנות את גדלי העמודות כך שיוכלו\nלהכיל את כל תוכן הטקסט. אם התנהגות זו תבוטל, מנהל\nהקבצים ישתמש תמיד בגדלים הקבועים להצגת עמודות."
+msgstr "ברירת המחדל היא לשנות את גדלי העמודות כך שיוכלו\nלהכיל את כל תוכן הטקסט. אם תבטל התנהגות זאת, סייר\nהקבצים ישתמש תמיד בגדלים הקבועים שתגדיר לעמודות."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "ה_רחבת גדלי העמודות אוטומטית לפי הצורך"
+msgstr "ה_רחב את גדלי העמודות אוטומטית לפי הצורך"
 
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "לא ידוע"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
 msgid "Compact directory listing"
-msgstr "הצגה קומפקטית של הרשימה"
+msgstr "תרשים ספרייה קומפקטי"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
 msgid "Compact view"
@@ -515,11 +515,11 @@ msgstr "תצוגה קומפקטית"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:137
 msgid "C_reate"
-msgstr "י_צירה"
+msgstr "_צור"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
 msgid "Enter the new name:"
-msgstr "נא להזין שם חדש:"
+msgstr "הזן שם חדש:"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
@@ -530,19 +530,19 @@ msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ \"%s\" לקידוד הנו
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "שם הקובץ \"%s\" לא חוקי"
+msgstr "שם קובץ לא חוקי \"%s\""
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:847
 #, c-format
 msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr "יש לציין את תיקיית העבודה כנתיב מוחלט"
+msgstr "ספריית עבודה חייבת להיות נתיב מוחלט"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:855
 #, c-format
 msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr "יש לציין לפחות שם קובץ אחד"
+msgstr "לפחות קובץ אחד חייב להיות מצוין"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000
 #, c-format
@@ -566,29 +566,29 @@ msgstr "יש לציין לפחות שם קובץ אחד"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:129
 msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "הגדרת _עמודות..."
+msgstr "הגדר עמודות..."
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:129
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "הגדרת העמודות בתצוגת הרשימה המפורטת"
+msgstr "הגדר את העמודות בתצוגת הרשימה המפורטת"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:386
 msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "הצגת תיקיות מפורטת"
+msgstr "תרשים ספרייה מפורט"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:387
 msgid "Details view"
-msgstr "תצוגת רשימה מפורטת"
+msgstr "תצוגת פרטים"
 
 #. create a new dialog window
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
 #, c-format
 msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "שינוי  השם \"%s\""
+msgstr "שינוי שם \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
 msgid "_Rename"
-msgstr "שי_נוי שם"
+msgstr "ש_נה שם"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
 msgid "translator-credits"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "_כן"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:411
 msgid "Yes to _all"
-msgstr "כן ל_הכול"
+msgstr "כן ל_הכל"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:415
 msgid "_No"
@@ -608,11 +608,11 @@ msgstr "_לא"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:419
 msgid "N_o to all"
-msgstr "ל_א להכול"
+msgstr "ל_א להכל"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:423
 msgid "_Retry"
-msgstr "_ניסיון חוזר"
+msgstr "_נסה שוב"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:428
 msgid "_Cancel"
@@ -621,38 +621,38 @@ msgstr "_ביטול"
 #. setup the confirmation dialog
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:502
 msgid "Confirm to replace files"
-msgstr "אישור החלפת הקבצים"
+msgstr "אימות להחלפת קבצים"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:508
 msgid "S_kip All"
-msgstr "_דילוג על הכול"
+msgstr "דל_ג על הכל"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:509
 msgid "_Skip"
-msgstr "_דילוג"
+msgstr "_דלג"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:510
 msgid "Replace _All"
-msgstr "החלפת ה_כול"
+msgstr "החלף ה_כל"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:511
 msgid "_Replace"
-msgstr "ה_חלפה"
+msgstr "ה_חלף"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr "תיקייה זו כבר מכילה את הקישור הסימבולי \"%s\""
+msgstr "תיקייה זו כבר מכילה קישור סמלי \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:549
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr "תיקייה זו כבר מכילה את התיקייה \"%s\"."
+msgstr "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:554
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr "תיקייה זו כבר מכילה את הקובץ \"%s\"."
+msgstr "תיקייה זו כבר מכילה קובץ \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:566
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
@@ -675,38 +675,38 @@ msgstr "גודל:"
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
 msgid "Modified:"
-msgstr "תאריך השינוי:"
+msgstr "שונה:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr "בקישור הבא?"
+msgstr "בקישור שלהלן?"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr "בתיקייה הבאה?"
+msgstr "בתיקייה שלהלן?"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr "בקובץ הבא?"
+msgstr "בקובץ שלהלן?"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Copy here"
-msgstr "ה_עתקה לכאן"
+msgstr "_העתק לכאן"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Move here"
-msgstr "הע_ברה לכאן"
+msgstr "ה_עבר לכאן"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Link here"
-msgstr "יצירת _קישור כאן"
+msgstr "צור _קישור כאן"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "לא ניתן להריץ את הקובץ \"%s\""
+msgstr "נכשל להפעיל את הקובץ \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
 msgid "Name only"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "סיומת בלבד"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
 msgid "Name and Suffix"
-msgstr "שם וסיומת"
+msgstr "שם וגם סיומת"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "קבוצה"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
 msgid "MIME Type"
-msgstr "סוג MIME"
+msgstr "טיפוס MIME"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "גודל"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
 msgid "Type"
-msgstr "סוג"
+msgstr "טיפוס"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
 msgid "File"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "קובץ"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
 msgid "File Name"
-msgstr "שם הקובץ"
+msgstr "שם קובץ"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:874 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
 #: ../thunar/thunar-window.c:313
@@ -786,12 +786,12 @@ msgstr "אירע כשל בפענוח קובץ שולחן עבודה: %s"
 #: ../thunar/thunar-file.c:1054
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
-msgstr "לא צוין שדה Exec"
+msgstr "מאפייני שדה Exec לא קיימים"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1075
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
-msgstr "לא צוין שדה כתובת"
+msgstr "לא צויין שדה URL"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1081
 #, c-format
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "אחורה"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:152
 msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "מעבר לתיקייה הקודמת בה צפית"
+msgstr "עבור לתיקייה הקודמת בה צפית"
 
 #. create the "forward" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:158
@@ -814,11 +814,11 @@ msgstr "קדימה"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:158
 msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr "מעבר לתיקייה הבאה בה צפית"
+msgstr "עבור לתיקייה הבאה בה צפית"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
 msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "תרשים תיקייה מבוסס סמלים"
+msgstr "תרשים ספרייה מבוסס סמלים"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
 msgid "Icon view"
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה \"%s\":‏ %s"
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391
 msgid "Preparing..."
-msgstr "בהכנות..."
+msgstr "כעת מכין..."
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464
 #, c-format
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "האם ברצונך לדרוס את זה?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:388
 msgid "Do you want to create it?"
-msgstr "האם ברצונך ליצור זאת?"
+msgstr "האם ברצונך ליצור את זה?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:490
 msgid "Do you want to skip it?"
@@ -939,31 +939,31 @@ msgstr "האם ברצונך לדלג על זה?"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
-msgstr "_פתיחה"
+msgstr "_פתח"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "Open in New Window"
-msgstr "פתיחה בחלון חדש"
+msgstr "פתח בחלון חדש"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:169
 msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr "פתיחת התיקייה שנבחרה בחלון חדש"
+msgstr "פתח את הספרייה הנבחרת בחלון חדש"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "פתיחה באמצעות יישום _אחר..."
+msgstr "פתח בעזרת יישום _אחר..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:895
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "יש לבחור יישום אחר שבאמצעותו ייפתח הקובץ הנבחר"
+msgstr "בחר תוכנה אחרת שבאמצעותה יש לפתוח את הקובץ הנבחר"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ \"%s\""
+msgstr "נכשל לפתוח את הקובץ \"%s\""
 
 #. we can just tell that n files failed to open
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:653
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr[1] "אירע כשל בפתיחת %d קבצים"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:692
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "האם אכן ברצונך לפתוח את כל התיקיות?"
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לפתוח את כל התיקיות?"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:694
 #, c-format
@@ -988,8 +988,8 @@ msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות מנהלי קבצים נפר
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] "פתיחה בחלון חדש"
-msgstr[1] "פתיחה ב־%d חלונות חדשים"
+msgstr[0] "פתח חלון חדש %d"
+msgstr[1] "פתח %d חלונות חדשים"
 
 #. turn "Open" into "Open in n New Windows"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:790
@@ -1003,8 +1003,8 @@ msgstr[1] "פתיחה ב־%d חלונות חדשים"
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "פתיחת התיקייה הנבחרת בחלון חדש"
-msgstr[1] "פתיחת התיקיות הנבחרות ב־%d חלונות חדשים"
+msgstr[0] "פתח את הספרייה שנבחרה באמצעות חלון חדש %d"
+msgstr[1] "פתח את הספרייה שנבחרה באמצעות %d חלונות חדשים"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:811
 msgid "_Open in New Window"
@@ -1013,57 +1013,57 @@ msgstr "_פתיחה בחלון חדש"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:814
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "פתיחת הקובץ שנבחר"
-msgstr[1] "פתיחת הקבצים שנבחרו"
+msgstr[0] "פתח את הקובץ הנבחר"
+msgstr[1] "פתח את הקבצים הנבחרים"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:863
 msgid "_Execute"
-msgstr "ה_פעלה"
+msgstr "_הפעל"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:864
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "הפעלת הקובץ הנבחר"
-msgstr[1] "הפעלת הקבצים שנבחרו"
+msgstr[0] "הפעל את הקובץ הנבחר"
+msgstr[1] "הפעל את הקבצים הנבחרים"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:870
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_פתיחה באמצעות \"%s\""
+msgstr "_פתח בעזרת \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:871 ../thunar/thunar-launcher.c:957
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "פתיחת הקובץ שנבחר באמצעות \"%s\""
-msgstr[1] "פתיחת הקבצים שנבחרו באמצעות \"%s\""
+msgstr[0] "פתח את הקובץ הנבחר בעזרת \"%s\""
+msgstr[1] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:894
 msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "פתיחה ב_אמצעות תוכנה אחרת..."
+msgstr "פתח בעזרת יישום אחר..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:903
 msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "פתיחה באמצעות יי_שומי בררת המחדל"
+msgstr "פתח בעזרת יישומים ברירת מחדל"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:904
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "פתיחת הקובץ הנבחר באמצעות יישום בררת המחדל"
-msgstr[1] "פתיחת הקבצים הנבחרים באמצעות יישום בררת המחדל"
+msgstr[0] "פתח את הקובץ שנבחר בעזרת יישום ברירת מחדל"
+msgstr[1] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת יישום ברירת מחדל"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\""
+msgstr "פתח בעזרת \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1552 ../thunar/thunar-tree-view.c:1915
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "נכשלה עגינת \"%s\""
+msgstr "נכשל לעגן את \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
 msgid "Desktop (Create Link)"
@@ -1074,15 +1074,15 @@ msgstr[1] "שולחן עבודה (צור קישורים)"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1494
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "יצירת קישור אל הקובץ הנבחר על שולחן העבודה"
-msgstr[1] "יצירת קישור אל הקבצים הנבחרים על שולחן העבודה"
+msgstr[0] "צור קישור אל הקובץ הנבחר בשולחן העבודה"
+msgstr[1] "צור קישור אל הקבצים הנבחרים בשולחן העבודה"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1531 ../thunar/thunar-launcher.c:1574
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "שליחת הקובץ הנבחר אל \"%s\""
-msgstr[1] "שליחת הקבצים הנבחרים אל \"%s\""
+msgstr[0] "שלח את הקובץ הנבחר אל \"%s\""
+msgstr[1] "שלח את הקבצים הנבחרים אל \"%s\""
 
 #. generate a text which includes the size of all items in the folder
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr[1] "%d פריטים, מקום פנוי: %s"
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "פריט אחד"
+msgstr[0] "פריט %d"
 msgstr[1] "%d פריטים"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
@@ -1120,17 +1120,17 @@ msgstr "\"%s\" (%s) קישור אל %s"
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2361
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
-msgstr "קיצור דרך אל \"%s\""
+msgstr "קיצור דרך \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
-msgstr "\"%s\" ניתן לעגינה"
+msgstr "עגין \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2372
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr "‏\"‪%s‬\" ‏(%s) %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
 #. (which is the path
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "נתיב מקורי:"
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2397
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
 msgid "Image Size:"
-msgstr "גודל התמונה:"
+msgstr "מידת תמונה:"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2420
 #, c-format
@@ -1165,16 +1165,16 @@ msgstr[1] "%d פריטים נבחרו"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "יצירת _תיקייה..."
+msgstr "צור _תיקייה..."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "מחיקת כל הקבצים והתיקיות בסל האשפה"
+msgstr "מחק את כל הקבצים והתיקיות שבתוך אשפה"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
 msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "הדבקה לתוך התיקייה"
+msgstr "הדבק לתוך תיקייה"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
@@ -1187,33 +1187,33 @@ msgstr "ריווח"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
 msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "מידת הרווח בין לחצני הנתיב"
+msgstr "מידת הרווח בין לחצני נתיב"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "פתיחת \"%s\" בחלון זה"
+msgstr "פתח את \"%s\" בחלון זה"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr "פתיחת \"%s\" בחלון חדש"
+msgstr "פתח את \"%s\" בחלון חדש"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "יצירת תיקייה חדשה בתוך \"%s\""
+msgstr "צור תיקייה חדשה בתוך \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "העברה או הדבקה של הקבצים שבחרת קודם בעזרת גזירה או העתקה אל \"%s\""
+msgstr "העבר או הדבק את הקבצים שבחרת מקודם בעזרת גזירה או העתקה אל \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr "הצגת המאפיינים של התיקייה \"%s\""
+msgstr "הצג את המאפיינים של התיקייה \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:66
 msgid "Open Location"
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "_מיקום:"
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:387
 #, c-format
 msgid "File does not exist"
-msgstr "הקובץ לא קיים"
+msgstr "קובץ לא קיים"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:731
 #, c-format
@@ -1235,34 +1235,34 @@ msgstr "אירע כשל במציאת נקודת עיגון עבור \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:123
 msgid "Unmounting device"
-msgstr "ההתקן מנותק"
+msgstr "כעת מחלץ התקן"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
 " media or disconnect the drive"
-msgstr "ההתקן \"%s\" מנותק על ידי המערכת. נא לא להסיר את המדיה או לנתק את ההתקן"
+msgstr "ההתקן \"%s\" מצוי כעת בתהליך חליצה על ידי המערכת. אנא אל תסיר את המדיה ואל תנתק את הכונן"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
-msgstr "הנתונים נכתבים אל ההתקן"
+msgstr "כעת כותב נתונים לתוך התקן"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "ישנם נתונים שעוד אמורים להיכתב להתקן \"%s\" בטרם הסרתו. נא לא להסיר את המדיה או לנתק את הכונן"
+msgstr "יש מידע אשר צריך להיכתב אל ההתקן \"%s\" בטרם תתאפשר הסרתו. אנא אל תסיר את המדיה ואל תנתק את הכונן"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
-msgstr "ההתקן נשלף"
+msgstr "כעת מוציא התקן"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:243
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "ההתקן \"%s\" נשלף כעת. פעולה זו עלולה לארוך זמן מה"
+msgstr "ההתקן \"%s\" מצוי כעת בתהליך הוצאה. זה עשוי לקחת זמן מה"
 
 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
 #, c-format
@@ -1275,12 +1275,12 @@ msgstr "גודל סמלים"
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:225
 msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "גודל הסמל של רשומת הנתיב"
+msgstr "גודל הסמל של ערך נתיב"
 
 #. 0000
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:213
 msgid "None"
-msgstr "לא כלום"
+msgstr "ללא"
 
 #. 0002
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:215
@@ -1316,23 +1316,23 @@ msgstr "אחרים:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
 msgid "Program:"
-msgstr "תכנית:"
+msgstr "תוכנית:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
 msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "מתן רשות לקובץ זה לרוץ כ_תכנית"
+msgstr "התר לקובץ זה לרוץ בתור _תוכנית"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr "מתן האפשרות להרצת תכניות בלתי מוכרות\nמהווה סיכון אבטחה למערכת שלך."
+msgstr "הענקת היתר לתכניות לא מהימנות\nלרוץ מהווה סיכון ביטחוני למערכת שלך."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr "הרשאות התיקייה לא עקביות. יתכן\nשלא תוכל לעבוד עם קבצים בתיקייה זו."
+msgstr "הרשאות התיקייה לא עקביות. ייתכן\nולא תוכל לעבוד עם קבצים בתיקייה זו."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
 msgid "Correct folder permissions..."
@@ -1340,15 +1340,15 @@ msgstr "תיקון הרשאות תיקייה..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לתקן באופן אוטומטי את הרשאות התיקייה."
+msgstr "לחץ כאן כדי לתקן באופן אוטומטי את הרשאות התיקייה."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
 msgid "Please wait..."
-msgstr "נא להמתין..."
+msgstr "אנא המתן..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
 msgid "Stop applying permissions recursively."
-msgstr "הפסקת החלת ההרשאות באופן רקורסיבי."
+msgstr "הפסק להחיל ההרשאות באופן רקורסיבי."
 
 #. allocate the question dialog
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:521
@@ -1357,32 +1357,32 @@ msgstr "שאלה"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:545
 msgid "Apply recursively?"
-msgstr "האם להחיל באופן רקורסיבי?"
+msgstr "להחיל באופן רקורסיבי?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr "האם ברצונך להחיל את השינויים באופן רקורסיבי\nעל כל הקבצים ותת־התיקיות בתיקיה זו?"
+msgstr "האם ברצונך להחיל את השינויים באופן רקורסיבי\nעל כל הקבצים והתת-תיקיות בתיקיה זו?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
 msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "ל_א לשאול אותי שוב"
+msgstr "_אל תשאל אותי שוב"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
 msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr "אם בחרת באפשרות זו, בחירתך תישמר והשאלה לא תופיע שוב. ניתן לשנות בחירה זו בעזרת תיבת דו־שיח העדפות."
+msgstr "אם בחרת באפשרות זו, בחירתך תישמר ולא תשאל שוב. אפשר לשנות את בחירה זו בעזרת תיבת דו-שיח העדפות."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
-msgstr "הבעלים של הקובץ לא ידועים"
+msgstr "בעלים של קובץ לא ידועים"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr "האם לתקן את הרשאות התיקייה באופן אוטומטי?"
+msgstr "לתקן הרשאות תיקייה באופן אוטומטי?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
 msgid "Correct folder permissions"
@@ -1393,11 +1393,11 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr "הרשאות התיקייה יאותחלו למצב עקבי. רק משתמשים אשר יכולים לקרוא את תוכן התיקייה יוכלו להיכנס לתיקייה."
+msgstr "הרשאות התיקייה תאופסנה למצב עקבי. רק משתמשים אשר יכולים לקרוא את תוכן התיקייה יוכלו להיכנס לתיקייה עובר זאת."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "העדפות מנהל הקבצים"
+msgstr "העדפות סייר קבצים"
 
 #. Display
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
@@ -1406,11 +1406,11 @@ msgstr "תצוגה"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219
 msgid "Default View"
-msgstr "תצוגת בררת המחדל"
+msgstr "תצוגת ברירת מחדל"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:231
 msgid "View _new folders using:"
-msgstr "הצגת תיקיות _חדשות בתור:"
+msgstr "הצג תיקיות _חדשות בעזרת:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
@@ -1431,12 +1431,12 @@ msgstr "תצוגה אחרונה שבשימוש"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
 msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים"
+msgstr "מיין _תיקיות לפני קבצים"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid ""
 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "יש לבחור באפשרות זו כדי להציג תיקיות לפני קבצים כאשר התיקייה ממוינת."
+msgstr "בחר באפשרות זו כדי להציג תיקיות לפני קבצים כאשר התיקייה ממויינת."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "_טקסט לצד הסמלים"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr "יש לסמן אפשרות זו כדי להציב את טקסט הפריטים לצד סמל ולא מתחת לו."
+msgstr "סמן אפשרות זו כדי להציב את טקסט הפריטים לצד סמלם ולא מתחת לו."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1465,20 +1465,20 @@ msgstr "תאריך"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
 msgid "_Format:"
-msgstr "מ_בנה:"
+msgstr "_פורמט:"
 
 #. Side Pane
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
-msgstr "לוח הצד"
+msgstr "לוח צד"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
 msgid "Shortcuts Pane"
-msgstr "לוח הקיצורים"
+msgstr "לוח קיצורים"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
 msgid "_Icon Size:"
-msgstr "_גודל הסמל:"
+msgstr "_גודל סמל:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
@@ -1517,32 +1517,32 @@ msgstr "גדול מאוד"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
 msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr "ה_צגת הסמלונים בקטן"
+msgstr "הצג _סימלוני סמלים"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
 "dialog."
-msgstr "יש לסמן אפשרות זאת כדי להציג סמלונים בלוח הקיצורים עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סמלונים בחלון מאפייני התיקייה."
+msgstr "סמן אפשרות זאת כדי להציג סימלונים בלוח הקיצורים עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סימלונים בחלון מאפייני התיקייה."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
-msgstr "לוח עץ המערכת"
+msgstr "לוח עץ"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
 msgid "Icon _Size:"
-msgstr "_גודל הסמלים:"
+msgstr "_גודל סמל:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
 msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "הצגת ה_סמלונים בקטן"
+msgstr "הצג _סימלוני סמלים"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "יש לסמן אפשרות זאת כדי להציג סמלונים בלוח עץ מערכת הקבצים עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סמלונים בחלון מאפייני התיקייה."
+msgstr "סמן אפשרות זאת כדי להציג סימלונים בלוח עץ המערכת עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סימלונים בחלון מאפייני התיקייה."
 
 #. Behavior
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "לחיצה _אחת כדי להפעיל פריטים"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "נא לבחור בזמן הה_מתנה שנדרש לפני שהפריט\nייבחר כשסמן העכבר עומד מעליו:"
+msgstr "בחר בזמן ה_המתנה שנדרש לפני שפריט\nיסומן כאשר סמן העכבר עומד מעליו:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
 msgid ""
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr "כשמצב לחיצה אחת מופעל, העמדת סמן העכבר מעל פריט יסמן ויבחר אותו אוטומטית לאחר הזמן המוגדר. ניתן לבטל התנהגות זאת על ידי הזזת הבורר ימינה למצב כבוי. אפשרות זאת שימושית כשמצב לחיצה אחת מופעל אם ברצונך לבחור בפריט מסוים מבלי להפעיל אותו."
+msgstr "כשמצב לחיצה אחת מופעל, העמדת סמן העכבר מעל פריט יסמן ויבחר אותו אוטומטית אחרי הזמן המוגדר. אפשר לבטל התנהגות זאת על-ידי הזזת הבורר ימינה למצב כבוי. אפשרות זאת שימושית כשמצב לחיצה אחת מופעל אם ברצונך לבחור בפריט מסויים מבלי להפעיל אותו."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1602,19 +1602,19 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr "בעת שינוי הרשאות של תיקייה, באפשרותך\nלהחיל את השינויים גם על תכניה. ניתן לבחור\nאת התנהגות בררת המחדל להלן:"
+msgstr "כאשר משנים הרשאות של תיקייה, יש באפשרותך\nלהחיל את השינויים גם על התכולות שלה. בחר את\nההתנהגות השגרתית כאן:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
 msgid "Ask everytime"
-msgstr "הצגת השאלה בכל פעם"
+msgstr "שאל בכל פעם"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
 msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "החלה על התיקייה בלבד"
+msgstr "החל על תיקייה בלבד"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
 msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "החלה על התיקייה ותכניה"
+msgstr "החל על תיקייה ותכולות"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556
 msgid "Volume Management"
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "ניהול כרכים"
 #. add check button to enable/disable auto mounting
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
 msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "הפעלת _ניהול הכרכים"
+msgstr "אפשר _ניהול כרכים"
 
 #. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
 #. otherwise the user will be unable to click on it
@@ -1631,29 +1631,29 @@ msgstr "הפעלת _ניהול הכרכים"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr "<a href=\"volman-config:\">הגדרת</a> ניהול הכוננים והמדיה\nהנשלפים (לדוגמה: אופן הטיפול במצלמות)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">הגדר</a> את ניהולם של התקנים ומדיות\nנשלפים (דהיינו, כיצד צריך לטפל במצלמות)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
 msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "נכשלה הצגת תצורת ניהול הכרכים"
+msgstr "נכשל להציג הגדרות ניהול כרך"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
 msgid "File Operation Progress"
-msgstr "תהליך פעולה על קבצים"
+msgstr "התקדמות פעולת קובץ"
 
 #. build the tooltip text
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
-msgstr[0] "פעולת קובץ אחת פעילה"
-msgstr[1] "%d פעולות קבצים פעילות"
+msgstr[0] "פעולת קובץ %d מורצת כעת"
+msgstr[1] "%d פעולות קובץ מורצות כעת"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:342
 msgid "Cancelling..."
-msgstr "בביטול..."
+msgstr "כעת מבטל..."
 
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:486
 #, c-format
@@ -1695,16 +1695,16 @@ msgstr "פתיחה באמצעות:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
 msgid "Link Target:"
-msgstr "כתובת הקיצור:"
+msgstr "יעד קישור:"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Deleted:"
-msgstr "מחיקה:"
+msgstr "נמחק:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
 msgid "Accessed:"
-msgstr "גישה:"
+msgstr "הונגש:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
 msgid "Volume:"
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "מקום פנוי:"
 #. Emblem chooser
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
 msgid "Emblems"
-msgstr "סמלונים"
+msgstr "סימלונים"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
@@ -1725,13 +1725,13 @@ msgstr "סמלונים"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "בחירת סמל עבור \"%s\""
+msgstr "בחר סמל עבור \"%s\""
 
 #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "אירע כשל בשינוי הסמל של \"%s\""
+msgstr "נכשל לשנות סמל של \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "_קובץ"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "_Send To"
-msgstr "_שליחה אל"
+msgstr "_שלח אל"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
 msgid "File Context Menu"
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "תפריט הקשר של קובץ"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
 msgid "_Add Files..."
-msgstr "הו_ספת קבצים..."
+msgstr "_הוסף קבצים..."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
@@ -1769,15 +1769,15 @@ msgstr "הוספת קבצים נוספים לרשימת הקבצים ששמם י
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
 msgid "Clear"
-msgstr "פינוי"
+msgstr "נקה"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
 msgid "Clear the file list below"
-msgstr "פינוי רשימת הקבצים שלהלן"
+msgstr "נקה את הקובץ הרשום מתחת"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:324
 msgid "_About"
-msgstr "על _אודות"
+msgstr "_אודות"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
@@ -1785,23 +1785,23 @@ msgstr "הצגת פרטים על שינוי שמות קבוצתי ב־Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
 msgid "View the properties of the selected file"
-msgstr "הצגת המאפיינים של הקובץ שנבחר"
+msgstr "הצג את המאפיינים של הקובץ שנבחר"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:341
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "שינוי שמות לקבצים רבים"
+msgstr "שנה שמות קבצים רבים"
 
 #. add the "Rename Files" button
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:349
 msgid "_Rename Files"
-msgstr "_שינוי שם לקבצים"
+msgstr "_שנה שם קבצים"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להחיל את השינוי בקבצים ברשימה למעלה לשמם החדש."
+msgstr "לחץ כאן כדי לשנות למעשה את הקבצים המנויים מעלה לשמותיהם החדשים."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
 msgid "New Name"
@@ -1826,24 +1826,24 @@ msgstr "לא נמצא מודול לשינוי שם במערכת שלך. נא ל
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
 msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "לא ניתן לפתוח את דפדפן התיעוד"
+msgstr "נכשל לפתוח דפדפן תיעוד"
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1048
 msgid "Select files to rename"
-msgstr "בחירת קבצים לשינוי שמם"
+msgstr "בחר קבצים לשינוי שמם"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
 msgid "Audio Files"
-msgstr "קובצי קול"
+msgstr "קבצי שמע"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
 msgid "Image Files"
-msgstr "קובצי תמונה"
+msgstr "קבצי תמונה"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
 msgid "Video Files"
-msgstr "קובצי וידאו"
+msgstr "קבצי וידאו"
 
 #. just popup the about dialog
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1204
@@ -1860,8 +1860,8 @@ msgstr "שינוי שם קבוצתי של Thunar הוא כלי\nעצמתי וג
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] "מחיקת קובץ"
-msgstr[1] "מחיקת קבצים"
+msgstr[0] "הסר קובץ"
+msgstr[1] "הסר קבצים"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1647
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
@@ -1893,18 +1893,18 @@ msgstr "בי_טול השינויים"
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
 msgid "_Skip This File"
-msgstr "_דילוג על הקובץ"
+msgstr "_דלג על הקובץ"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "האם ברצונך לדלג על קובץ זה ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים שנותרו?"
+msgstr "האם ברצונך לדלג על הקובץ הזה ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים שנותרו?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "לוח צד (יצירת קיצור דרך)"
-msgstr[1] "לוח צד (יצירת קיצורי דרך)"
+msgstr[0] "לוח צד (צור קיצור דרך)"
+msgstr[1] "לוח צד (צור קיצורי דרך)"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
@@ -1925,12 +1925,12 @@ msgstr "_שליפת הכרך"
 #. append the remove menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
 msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "ה_סרת קיצור הדרך"
+msgstr "_הסר קיצור דרך"
 
 #. append the rename menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
 msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr "_שינוי שם לקיצור הדרך"
+msgstr "_שנה שם קיצור דרך"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211
 #, c-format
@@ -1940,28 +1940,28 @@ msgstr "הכתובת \"%s\" לא מכוונת אל תיקייה"
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228
 msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr "הוספת קיצור חדש נכשלה"
+msgstr "נכשל להוסיף קיצור דרך חדש"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "שליפת \"%s\" נכשלה"
+msgstr "נכשל להוציא את \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:146
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "לחיצה כאן תפסיק את חישוב גודל התיקייה."
+msgstr "לחץ כאן כדי להפסיק לחשב את הגודל הכולל של התיקייה."
 
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:267
 msgid "Calculation aborted"
-msgstr "החישוב בוטל"
+msgstr "חישוב הופסק"
 
 #. tell the user that we started calculation
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:364
 msgid "Calculating..."
-msgstr "בהליכי חישוב..."
+msgstr "כעת מחשב..."
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:376
 #, c-format
@@ -1972,30 +1972,30 @@ msgstr "%s בתים"
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] "פריט %u, סך הכול %s"
-msgstr[1] "%u פריטים, סך הכול %s"
+msgstr[0] "פריט %u, סך הכל %s"
+msgstr[1] "%u פריטים, סך הכל %s"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
 msgid "Folder Context Menu"
-msgstr "תפריט התיקייה"
+msgstr "תפריט הקשר של תיקייה"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr "יצירת תיקייה ריקה בתוך התיקייה הנוכחית"
+msgstr "צור תיקייה ריקה בתוך התיקייה הנוכחית"
 
 #. append the "Cut" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_גזירה"
+msgstr "_גזור"
 
 #. append the "Copy" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
-msgstr "ה_עתקה"
+msgstr "ה_עתק"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "_Paste"
-msgstr "ה_דבקה"
+msgstr "ה_דבק"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
@@ -2004,57 +2004,57 @@ msgstr "העברה או הדבקה של הקבצים שבחרת קודם בעז
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
-msgstr "_מחיקה"
+msgstr "_מחק"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr "העברה או הדבקה של הקבצים שבחרת קודם בעזרת גזירה או העתקה אל התיקייה הנבחרת"
+msgstr "העבר או הדבק את הקבצים שבחרת קודם בעזרת גזירה או העתקה אל התיקייה הנבחרת"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select _all Files"
-msgstr "בחירה ב_כל הקבצים"
+msgstr "_בחר הכל"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select all files in this window"
-msgstr "בחירה בכל הקבצים שבחלון זה"
+msgstr "בחר בכל הקבצים שבחלון זה"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
 msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "בחירה לפי _תבנית..."
+msgstr "בחר לפי _תבנית..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr "בחירה בכל הקבצים שתואמים לתבנית מסוימת"
+msgstr "בחר בכל הקבצים שתואמים לתבנית מסויימת"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
 msgid "Du_plicate"
-msgstr "_שכפול"
+msgstr "ש_כפל"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "יצירת _קישור"
-msgstr[1] "יצירת _קישורים"
+msgstr[0] "צור _קישור"
+msgstr[1] "צור _קישורים"
 
 #. append the "Rename" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_שינוי שם..."
+msgstr "_שנה שם..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
 msgid "_Restore"
-msgstr "_שחזור"
+msgstr "_שחזר"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:588
 msgid "Create _Document"
-msgstr "יצירת _מסמך"
+msgstr "צור _מסמך"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1355
 msgid "Loading folder contents..."
-msgstr "תוכן התיקייה נטען..."
+msgstr "כעת טוען תכולות תיקייה..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839
 msgid "New Empty File"
@@ -2066,11 +2066,11 @@ msgstr "קובץ ריק חדש..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2128
 msgid "Select by Pattern"
-msgstr "בחירה לפי תבנית"
+msgstr "בחר לפי תבנית"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2134
 msgid "_Select"
-msgstr "_בחירה"
+msgstr "_בחר"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2143
 msgid "_Pattern:"
@@ -2086,24 +2086,24 @@ msgstr "שם הקובץ שסופק על ידי אתר ההשלכה XDS אינו
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "אירע כשל ביצירת קישור לכתובת \"%s\""
+msgstr "נכשל ליצור קישור מתוך URL ‏\"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "לא ניתן לפתח את התיקייה \"%s\""
+msgstr "נכשל לפתח את הסיפרייה \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3697
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "הכנת הקובץ הנבחר להעברה עם פקודת ההדבקה"
-msgstr[1] "הכנת הקבצים הנבחרים להעברה עם פקודת ההדבקה"
+msgstr[0] "הכן את הקובץ הנבחר להיות מועבר בעזרת פקודת הדבק"
+msgstr[1] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועברים בעזרת פקודת הדבק"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "הכנת הקובץ הנבחר להעתקה עם פקודת ההדבקה"
-msgstr[1] "הכנת הקבצים הנבחרים להעתקה עם פקודת ההדבקה"
+msgstr[0] "הכן את הקובץ הנבחר להיות מועתק בעזרת פקודת הדבק"
+msgstr[1] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועתקים בעזרת פקודת הדבק"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2114,26 +2114,26 @@ msgstr[1] "מחיקת הקבצים הנבחרים"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "שכפול הקובץ הנבחר"
-msgstr[1] "שכפול הקבצים הנבחרו"
+msgstr[0] "שכפל את הקובץ שנבחר"
+msgstr[1] "שכפל את הקבצים שנבחרו"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3739
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] "יצירת קישור סימבולי עבור הקובץ הנבחר"
-msgstr[1] "יצירת קישור סימבולי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו"
+msgstr[0] "צור קישור סמלי עבור הקובץ שנבחר"
+msgstr[1] "צור קישור סמלי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3747
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] "שינוי שם הקובץ הנבחר"
-msgstr[1] "שינוי שמות הקבצים הנבחרים"
+msgstr[0] "שנה את שם הקובץ הנבחר"
+msgstr[1] "שנה את שמות הקבצים הנבחרים"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3755
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] "שחזור הקובץ הנבחר"
-msgstr[1] "שחזור הקבצים הנבחרים"
+msgstr[0] "שחזר את הקובץ הנבחר"
+msgstr[1] "שחזר את הקבצים הנבחרים"
 
 #. add the "Empty File" item
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
@@ -2142,13 +2142,13 @@ msgstr "קובץ _ריק"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672
 msgid "Collecting files..."
-msgstr "הקבצים נאספים..."
+msgstr "כעת אוסף קבצים..."
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
 #, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr "מתבצע ניסיון לשחזור \"%s\""
+msgstr "כעת מנסה לשחזר את \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
 #, c-format
@@ -2160,13 +2160,13 @@ msgstr "התיקייה \"%s\" אינה קיימת עוד אך היא נדרשת
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "אירע כשל בשחזור התיקייה \"%s\""
+msgstr "נכשל לשחזר את התיקייה \"%s\""
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr "מתבצע ניסיון להעברת \"%s\""
+msgstr "כעת מנסה להעביר את \"%s\""
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
@@ -2180,16 +2180,16 @@ msgstr "_אשפה"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "הצגת התכנים של האשפה"
+msgstr "הצג את התכולות של פח האשפה"
 
 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
 msgid "Loading..."
-msgstr "בטעינה..."
+msgstr "כעת טוען..."
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
 msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה"
+msgstr "_הדבק לתוך תיקייה"
 
 #. append the "Properties" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "נתיב לא חוקי"
 #: ../thunar/thunar-util.c:131
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "שם המשתמש \"%s\" אינו מוכר"
+msgstr "משתמש לא מוכר \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:220
@@ -2246,15 +2246,15 @@ msgstr "פתיחת חלון _חדש"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "פתיחת חלון חדש של Thunar במיקום הנוכחי"
+msgstr "פותח חלון חדש של Thunar עבור המיקום הנוכחי"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "Close _All Windows"
-msgstr "סגירת _כל החלונות"
+msgstr "סגור את _כל החלונות"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "סגירת כל החלונות של Thunar"
+msgstr "סגור את כל החלונות של Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "_Close"
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr "_סגירה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "Close this window"
-msgstr "סגירת חלון זה"
+msgstr "סגור את חלון זה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:300
 msgid "_Edit"
@@ -2270,47 +2270,47 @@ msgstr "ע_ריכה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "ה_עדפות..."
+msgstr "_העדפות..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr "עריכת העדפותיך ב־Thunar"
+msgstr "ערוך את העדפות Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:302
 msgid "_View"
-msgstr "ת_צוגה"
+msgstr "_תצוגה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:303
 msgid "_Reload"
-msgstr "_רענון"
+msgstr "_טען מחדש"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:303
 msgid "Reload the current folder"
-msgstr "טעינת התיקייה הנוכחית מחדש"
+msgstr "טען מחדש את התיקייה הנוכחית"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:304
 msgid "_Location Selector"
-msgstr "בוחר ה_מיקומים"
+msgstr "בורר _מיקום"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:305
 msgid "_Side Pane"
-msgstr "_לוח הצד"
+msgstr "_לוח צד"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Zoom I_n"
-msgstr "הת_קרבות"
+msgstr "ה_גדל"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "הצגת התכנים עם יותר פירוט"
+msgstr "הצג את התכולות עם יותר פירוט"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:307
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "הת_רחקות"
+msgstr "ה_קטן"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:307
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "הצגת התכנים עם פחות פירוט"
+msgstr "הצג את התכולות עם פחות פירוט"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Normal Si_ze"
@@ -2318,19 +2318,19 @@ msgstr "גודל ר_גיל"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "הצגת התוכן בגודל רגיל"
+msgstr "הצג את התכולות בגודל הרגיל"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "_Go"
-msgstr "מ_עבר"
+msgstr "_מעבר"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Open _Parent"
-msgstr "פתיחת ה_הורה"
+msgstr "פתח _הורה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr "פתיחת תיקיית ההורה"
+msgstr "פתח את תיקיית ההורה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "_Home"
@@ -2338,15 +2338,15 @@ msgstr "_בית"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "Go to the home folder"
-msgstr "מעבר לתיקיית הבית"
+msgstr "עבור לתיקיית הבית"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "מעבר לתיקיית שולחן העבודה"
+msgstr "עבור לתיקיית שולחן העבודה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "Browse the file system"
-msgstr "עיון במערכת הקבצים"
+msgstr "עיין במערכת הקבצים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:314
 msgid "Go to the documents folder"
@@ -2378,19 +2378,19 @@ msgstr "_תבניות"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "מעבר לתיקיית התבניות"
+msgstr "עבור לתיקיית התבניות"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "_Open Location..."
-msgstr "פתיחת _מיקום..."
+msgstr "פתח _מיקום..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr "הזנת כתובת לפתיחה"
+msgstr "הזן כתובת לפתיחה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:322
 msgid "_Help"
-msgstr "ע_זרה"
+msgstr "_עזרה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "_Contents"
@@ -2398,51 +2398,51 @@ msgstr "_תכנים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "הצגת מסמכי התיעוד של Thunar"
+msgstr "הצג את מסמכי התיעוד של Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:324
 msgid "Display information about Thunar"
-msgstr "הצגת מידע על אודות Thunar"
+msgstr "הצג מידע אודות Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
+msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "החלפת מצב הצגת הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי"
+msgstr "שנה את הופעת הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "סגנון _לחצני הנתיב"
+msgstr "סגנון סרגל _נתיב"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "גישה מודרנית עם לחצנים המייצגים תיקיות"
+msgstr "מראה מודרני עם כפתורים שמשמשים כתיקיות"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "סגנון _סרגל הכלים"
+msgstr "סגנון סרגל _כלים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "הגישה המסורתית עם לחצני ניווט ושורת כתובת"
+msgstr "מראה מסורתי עם שורת כתובת ולחצני ניווט"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "_סימניות"
+msgstr "_קיצורי דרך"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "החלפת מצב הצגת לוח הסימניות"
+msgstr "החלף את הראות של לוח קיצורים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:333
 msgid "_Tree"
-msgstr "_עץ מערכת הקבצים"
+msgstr "_עץ"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:333
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "החלפת מצב הצגת עץ מערכת הקבצים"
+msgstr "החלף את הראות של לוח עץ"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:334
 msgid "St_atusbar"
@@ -2450,32 +2450,32 @@ msgstr "שורת _מצב"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:334
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "החלפת מצב הופעתה של שורת המצב בחלון"
+msgstr "שנה את הראות של שורת מצב של חלון זה"
 
 #. * add view options
 #: ../thunar/thunar-window.c:735
 msgid "View as _Icons"
-msgstr "הצגה כסמלים"
+msgstr "הצג כסמלים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:735
 msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "הצגת תוכן התיקייה בתצוגת סמלים"
+msgstr "הצג את תוכן התיקייה בתצוגת סמלים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:742
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "הצגה כרשימה מפורטת"
+msgstr "הצג כרשימה מ_פורטת"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:742
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "הצגת תוכן התיקייה בתצוגת רשימה מפורטת"
+msgstr "הצג את תוכן התיקייה בתצוגת רשימה מפורטת"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:749
 msgid "View as _Compact List"
-msgstr "הצגה כרשימה קומפקטית"
+msgstr "הצג כרשימה _קומפקטית"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:749
 msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "הצגת תוכן התיקייה בתצוגת רשימה קומפקטית"
+msgstr "הצג תוכן תיקייה בתצוגת רשימה קומפקטית"
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:815
@@ -2494,16 +2494,16 @@ msgstr "עיון ברשת"
 #: ../thunar/thunar-window.c:1483
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "אירע כשל בהפעלת \"%s\""
+msgstr "נכשל לשגר \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1959
 msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית ההורה"
+msgstr "נכשל לפתוח תיקיית הורה"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:1984
 msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית הבית"
+msgstr "נכשל לפתוח תיקיית בית"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2052
 #, c-format
@@ -2513,11 +2513,11 @@ msgstr "אירע כשל בפתיחת התיקייה \"%s\""
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:2180
 msgid "About Templates"
-msgstr "על אודות תבניות"
+msgstr "אודות תבניות"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2202
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "כל הקבצים בתיקייה הזאת יופיעו בתפריט \"יצירת מסמך\"."
+msgstr "כל הקבצים בתיקייה הזאת יופי בתפריט \"צור מסמך\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2209
 msgid ""
@@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "אם ישנו סוג מסוים של מסמכים שנוצר על ידי
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2221
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr "_אין להציג הודעה זו בעתיד"
+msgstr "_אל תציג הודעה זו בעתיד"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:2265
@@ -2549,13 +2549,13 @@ msgstr "אירע כשל בניסיון העיון ברשת"
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Thunar הוא מנהל קבצים מהיר וקל לשימוש\nשנכתב עבור סביבת העבודה Xfce."
+msgstr "‏Thunar הוא סייר קבצים מהיר וקל לשימוש\nאשר נכתב עבור סביבת העבודה Xfce."
 
 #. set window title
 #: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
-msgstr "מנהל קבצים"
+msgstr "סייר קבצים"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
 msgid "Label"
@@ -2579,11 +2579,11 @@ msgstr "להשאיר בזיכרון"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
 msgid "Don't unload the plugin from memory"
-msgstr "לא לפרוק את התוסף מהזיכרון"
+msgstr "אל תפרוק את התוסף מהזיכרון"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
 msgid "Help URL"
-msgstr "כתובת העזרה"
+msgstr "כתובת עזרה"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "תיאור:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr "השם הגנרי של הרשומה, לדוגמה \"דפדפן\" במקרה של פיירפוקס."
+msgstr "השם הכללי של הרשומה, לדוגמא \"דפדפן רשת\" במקרה של Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "פקודה:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr "התכנה שברצונך להפעיל ופרמטרים שברצונך להעביר אליה."
+msgstr "התוכנה שברצונך להפעיל, ופרמטרים שברצונך להעביר אליה."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
 msgid "URL:"
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "אפשרויות:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "שימוש בהתרעת הפעלה"
+msgstr "השתמש בהתראת ה_פעלה"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
 msgid ""
@@ -2646,11 +2646,11 @@ msgstr "יש לבחור באפשרות זאת כדי להפעיל את התרע
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
-msgstr "הרצה ב_מסוף"
+msgstr "הרץ בתוך _מסוף"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "יש לבחור באפשרות זאת כדי להריץ את הפקודה בחלון המסוף."
+msgstr "בחר באפשרות זאת כדי להריץ את הפקודה בחלון המסוף."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
 msgid "Launcher"
@@ -2663,27 +2663,27 @@ msgstr "קישור"
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "לא ניתן לשמור את \"%s\"."
+msgstr "נכשל לשמור את \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
 msgid "Date Taken:"
-msgstr "מועד הצילום:"
+msgstr "מועד צילום:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
 msgid "Camera Brand:"
-msgstr "יצרן המצלמה:"
+msgstr "מותג מצלמה:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
 msgid "Camera Model:"
-msgstr "דגם המצלמה:"
+msgstr "דגם מצלמה:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
 msgid "Exposure Time:"
-msgstr "זמן החשיפה:"
+msgstr "זמן חשיפה:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
 msgid "Exposure Program:"
-msgstr "תכנית החשיפה:"
+msgstr "תוכנית חשיפה:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
 msgid "Aperture Value:"
@@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "דירוג מהירות ISO:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
 msgid "Software:"
-msgstr "תכנה:"
+msgstr "תוכנה:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
 msgid "Image"
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr "תמונה"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
 msgid "Image Type:"
-msgstr "סוג תמונה:"
+msgstr "טיפוס תמונה:"
 
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
@@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr[1] "%d על %d פיקסלים"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
 msgid "Con_vert to:"
-msgstr "להמיר אל:"
+msgstr "המר אל:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
 msgid "Uppercase / Lowercase"
@@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr "אותיות גדולות / קטנות"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
 msgid "Insert _time:"
-msgstr "הוספת ה_שעה:"
+msgstr "הכנס _זמן:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
 msgid ""
@@ -2768,19 +2768,19 @@ msgstr "אותיות גדולות"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
-msgstr "דבשת רשיות"
+msgstr "אות ראשונה גדולה"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
-msgstr "הוספה"
+msgstr "להכניס"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
-msgstr "דריסה"
+msgstr "לדרוס"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1,·2,·3,·..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
@@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr "0001,·0002,·0003,·..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
-msgstr "a, b, c, d, ..."
+msgstr "א, ב, ג, ד, ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "נוכחי"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
 msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "תאריך הצילום"
+msgstr "מועד צילום תמונה"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
@@ -2837,19 +2837,19 @@ msgstr "_טקסט:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
 msgid "Insert / Overwrite"
-msgstr "הוספה / דריסה"
+msgstr "להכניס / לדרוס"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
 msgid "_Number Format:"
-msgstr "מבנה _מספרים:"
+msgstr "פורמט _מספר:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
 msgid "_Start With:"
-msgstr "מתחיל _ב־:"
+msgstr "מ_תחיל עם:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
 msgid "Text _Format:"
-msgstr "מבנה _טקסט:"
+msgstr "_פורמט טקסט:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
 msgid "Numbering"
@@ -2865,21 +2865,21 @@ msgstr "_עד למיקום:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
 msgid "Remove Characters"
-msgstr "מחיקת תווים"
+msgstr "מחק תווים"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
 msgid "_Search For:"
-msgstr "_חיפוש אחר:"
+msgstr "_חפש את:"
 
 #. reset to default tooltip
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
 msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "נא להזין את הטקסט אותו יש לחפש בשמות הקבצים."
+msgstr "הכנס את הטקסט אותו יש לחפש בשמות הקבצים."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
 msgid "Regular _Expression"
-msgstr "ביטוי _רגולרי:"
+msgstr "_ביטוי רגולרי"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
@@ -2890,16 +2890,16 @@ msgstr "אם אפשרות זו תופעל, התבנית תיחשב לביטוי
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
-msgstr "לה_חליף ב־:"
+msgstr "לה_חליף עם:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "נא להזין את הטקסט שיחליף את התבנית שלמעלה."
+msgstr "הכנס את הטקסט אותו להחליף במקום התבנית שלמעלה."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr "חיפוש _תלוי רשיות"
+msgstr "_רגיש לגדלי האותיות"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
 msgid ""
@@ -2915,21 +2915,21 @@ msgstr "הביטוי הרגולרי שגוי, בתו שבמיקום %ld:‏ %s"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
 msgid "Search & Replace"
-msgstr "חיפוש והחלפה"
+msgstr "חפש והחלף"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
 #, c-format
 msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "האם לשלוח את \"%s\" כארכיון דחוס?"
+msgstr "לשלוח את \"%s\" בתור ארכיון דחוס?"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
 msgid "Send _directly"
-msgstr "שליחה _ללא שינוי"
+msgstr "שלח _ישירות"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
 msgid "Send com_pressed"
-msgstr "שליחת קובץ _דחוס"
+msgstr "שלח _דחוס"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
@@ -2942,12 +2942,12 @@ msgstr "בשליחת קובץ באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור ל
 #, c-format
 msgid "Send %d file as compressed archive?"
 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] "האם לשלוח קובץ אחד כארכיון דחוס?"
-msgstr[1] "האם לשלוח %d קבצים כארכיון דחוס?"
+msgstr[0] "לשלוח קובץ %d בתור ארכיון דחוס?"
+msgstr[1] "לשלוח %d קבצים בתור ארכיון דחוס?"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
 msgid "Send as _archive"
-msgstr "שליחה כ_ארכיון"
+msgstr "שלח בתור _ארכיון"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
 msgid ""
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "בשליחת מספר קבצים באמצעות דוא״ל, ניתן ל
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
 msgid "Compressing files..."
-msgstr "הקבצים נדחסים..."
+msgstr "כעת דוחס קבצים..."
 
 #. tell the user that the command failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
@@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "אירע כשל ביצירת תיקייה זמנית"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "אירע כשל ביצירת קישור סימבולי עבור \"%s\""
+msgstr "נכשל ליצור קישור סמלי עבור \"%s\""
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
@@ -2991,11 +2991,11 @@ msgstr[1] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים"
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
 msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "אירע כשל בחיבור הודעה חדשה"
+msgstr "נכשל להלחין דואר חדש"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mail Recipient"
-msgstr "נמען דוא״ל"
+msgstr "מקבל דואר"
 
 #. tell the user that we failed to connect to the trash
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
@@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr "נמען דוא״ל"
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
 msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "ההתחברות אל האשפה נכשלה"
+msgstr "נכשל להתחבר לאשפה"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
@@ -3012,45 +3012,45 @@ msgstr "האשפה מכילה קבצים"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
-msgstr "האשפה ריקה"
+msgstr "אשפה ריקה"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
 msgid "Trash Applet"
-msgstr "יישומון האשפה"
+msgstr "יישומון אשפה"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Display the trash can"
-msgstr "הצגת האשפה"
+msgstr "הצג את פח האשפה"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
-msgstr "פעולות מותאמות אישית"
+msgstr "פעולות מותאמות"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr "באפשרותך להגדיר פעולות מותאמות אישית שיופיעו בתפריטים\nשל מנהל הקבצים עבור סוגי קבצים מסוימים."
+msgstr "באפשרותך להגדיר פעולות מותאמות אשר יופיעו\nבתפריטי סייר הקבצים עבור סוגי קבצים מסוימים."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
-msgstr "הוספת פקודה מותאמת אישית חדשה."
+msgstr "הוסף פעולה מותאמת חדשה."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
 msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "עריכת הפעולה שנבחרה."
+msgstr "ערוך את הפעולה שנבחרה."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
 msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "מחיקת הפעולה שנבחרה."
+msgstr "מחק את הפעולה שנבחרה."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
 msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "הזזת הפעולה שנבחרה שורה אחת למעלה."
+msgstr "הזז את הפעולה שנבחרה שורה אחת למעלה."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
 msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "הזזת הפעולה שנבחרה שורה אחת למטה."
+msgstr "הזז את הפעולה שנבחרה שורה אחת למטה."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
 msgid "Edit Action"
@@ -3062,18 +3062,18 @@ msgstr "יצירת פעולה"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
 msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr "שמירת הפעולות לכונן נכשלה."
+msgstr "נכשל לשמור פעולות לכונן."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את\n הפעולה \"%s\"?"
+msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את\nפעולה \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "אם פקודה מותאמת אישית נמחקת, אין כל אפשרות לשחזר אותה."
+msgstr "אם אתה מוחק פעולה מותאמת, זו אובדת לצמיתות."
 
 #. Basic
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
@@ -3086,7 +3086,7 @@ msgstr "_שם:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr "שם הפעולה שיוצג בתפריט ההקשר."
+msgstr "השם  שלהפעולה שיוצג בתפריט הקשר."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
 msgid "_Description:"
@@ -3115,11 +3115,11 @@ msgstr "הפקודה (לרבות הפרמטרים הנדרשים) לביצוע 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "עיון במערכת הקבצים כדי לבחור תכנה שתשמש לפעולה זאת."
+msgstr "עיין במערכת הקבצים כדי לבחור תוכנה לשימוש בפעולה זאת."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
-msgstr "שימוש בהתרעת התחלה"
+msgstr "השתמש בהתראת הפעלה"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid ""
@@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr "יש ללחוץ על לחצן זה כדי לבחור קובץ סמל ש
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr "הפרמטרים הבאים של הפקודה\nיוחלפו בעת טעינת הפקודה:"
+msgstr "פרמטרי פקודה שלהלן יוחלפו\nכאשר משגרים את הפעולה:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "הנתיב לקובץ הראשון שנבחר"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
 msgid "the paths to all selected files"
-msgstr "הנתיבים לכל הקבצים שנבחרו"
+msgstr "הנתיבים לכל הקבצים הנבחרים"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
 #, c-format
@@ -3170,19 +3170,19 @@ msgstr "תיקיות המכילות את הקבצים שמועברים תחת %F
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
 msgid "the first selected filename (without path)"
-msgstr "שם הקובץ הנבחר הראשון (ללא נתיב)"
+msgstr "שם קובץ ראשון שנבחר (בלי נתיב)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
 msgid "the selected filenames (without paths)"
-msgstr "שמות הקבצים הנבחרים (ללא נתיבים)"
+msgstr "שמות קובץ הנבחרים (בלי נתיבים)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
 msgid "Appearance Conditions"
-msgstr "תנאי הצגה"
+msgstr "תנאי מופע"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
 msgid "_File Pattern:"
-msgstr "_תבנית קבצים:"
+msgstr "תבנית _קובץ:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
 msgid ""
@@ -3190,31 +3190,31 @@ msgid ""
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
 "*.txt;*.doc)."
-msgstr "נא להזין רשימה של תבניות שיעשה בהן שימוש לציין האם יש להציג פעולה זו עבור הקובץ הנבחר. אם ברצונך לציין יותר מתבנית אחת להלן, יש להפריד את פרטי הרשימה בנקודה־פסיק (לדוגמה ‎*.txt;*.doc)."
+msgstr "הזן רשימה של תבניות אשר ישמשו כדי לקבוע אם על פעולה זו להיות מוצגת עבור קובץ נבחר. אם תציין כאן יותר מתבנית אחת, על קשימת הפריטים להיות מופרדת בעזרת נקודה פסיק (למשל ‎*.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
-msgstr "מופיע אם הבחירה כוללת:"
+msgstr "מופיע כאשר בחירה כוללת:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
 msgid "_Directories"
-msgstr "_תיקיות"
+msgstr "_ספריות"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
 msgid "_Audio Files"
-msgstr "קובצי _קול"
+msgstr "קבצי _שמע"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
 msgid "_Image Files"
-msgstr "_קובצי תמונה"
+msgstr "_קבצי תמונה"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
 msgid "_Text Files"
-msgstr "קובצי _טקסט"
+msgstr "קבצי _טקסט"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
 msgid "_Video Files"
-msgstr "קובצי _וידאו"
+msgstr "קבצי _וידאו"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
 msgid "_Other Files"
@@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "עמוד זה מציג את התנאים שמגדירים האם הפע
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr "רכיב בלתי ידוע <%s>"
+msgstr "אלמנט לא מוכר <%s>"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
 #, c-format
@@ -3261,41 +3261,41 @@ msgstr "פקודה לא מוגדרת"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
 msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "הגדרת _פעולות מותאמות אישית..."
+msgstr "הגדר פעו_לות מותאמות..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "הגדרת פעולות מותאמות אישית שיופיעו בתפריטים של מנהל הקבצים"
+msgstr "הגדר פעולות מותאמות אשר יופיעו בתפריטי הקשר של סייר הקבצים"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "לא ניתן להפעיל את הפעולה \"%s\"."
+msgstr "נכשל לשגר פעולה \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
 msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "פתיחת מסוף מכאן"
+msgstr "פתח מסוף כאן"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Example for a custom action"
-msgstr "דוגמה של פעולה מותאמת אישית"
+msgstr "דוגמה של פעולה מותאמת"
 
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "הגדרה כתמונת רקע"
+msgstr "קבע בתור טפט"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "מנהל הקבצים ‎Thunar"
+msgstr "סייר קבצים Thunar"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "עיון במערכת הקבצים עם מנהל הקבצים"
+msgstr "עיין במערכת הקבצים בעזרת סייר קבצים"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr "פתיחת התיקייה עם Thunar"
+msgstr "פתח תיקייה עם Thunar"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
@@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr "פתח את התיקיות שצויינו עם Thunar"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open Folder"
-msgstr "פתיחת התיקייה"
+msgstr "פתח תיקייה"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list