[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation is (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Dec 28 12:31:01 CET 2015
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch xfce-4.10
in repository xfce/xfce4-settings.
commit d2dcc00b493801378f83132a45bc34e80f0c6786
Author: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>
Date: Mon Dec 28 12:30:59 2015 +0100
I18n: Update translation is (100%).
330 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/is.po | 65 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 33 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 54acfc5..cacb2cb 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -4,12 +4,13 @@
#
# Translators:
# Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2014-2015
+# Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-13 14:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 07:42+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "_Virkja stoðtækni"
msgid ""
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Ef þetta er virkt, mun setustjórinn ræsa þau forrit sem nauðsynleg eru fyrir skjálestur og skjástækkun"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid ""
@@ -60,7 +61,7 @@ msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Þegar þetta er valið, þarf ekki að halda niðri breytilyklum (svo sem Control, Alt, og Shift) á meðan ýtt er á aðra lykla í lyklasamsetningum/flýtilyklum; það má ýta á þá og sleppa áður en haldið er áfram með hina lyklana"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "_Lock sticky keys"
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "_Læsa klístruðum lyklum"
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
+msgstr "Þegar þetta er valið, munu breytilyklar (svo sem Control, Alt, og Shift) haldast læstir í áþrýstri stöðu þar til ýtt er á þá aftur"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Nota hægan ly_kiláslátt"
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Til að koma í veg fyrir lyklaslátt af slysni, krefst hægur lyklasláttur þess að lyklum sé haldið niðri í lágmarkstíma áður en þeir eru meðteknir"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Acceptance _delay:"
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Samþ_ykktartöf:"
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Sá tími, í millísekúndum, sem þarf að líða áður en lyklasláttur verður meðtekinn"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid "Slow Keys"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Nota lyklaen_durvarp"
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Til að koma í veg fyrir áslátt margra lykla af slysni, krefst lyklaendurvarp lágmarkstíma sem þarf að líða milli lyklaslátta"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "K_eystroke delay:"
@@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Sein_kun á lyklaslætti:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Sá tími, í millísekúndum, sem líður á milli lyklaslátta"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid "Bounce Keys"
@@ -178,19 +179,19 @@ msgstr "mynddílar/sek"
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
-msgstr ""
+msgstr "Sá tími, í millísekúndum, sem líður á milli þess þegar fyrst er ýtt á lykil þar til fyrsti hreyfingaratburður er endurtekinn"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
+msgstr "Sá tími, í millísekúndum, sem líður á milli endurtekinna hreyfingaratburða"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hallatala sem notuð er til að ná hámarkshraða bendils"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Hámarkshraði bendils eftir hröðun"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
@@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "Táknmynd_ir"
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
-msgstr ""
+msgstr "Þetta letur verður notað sem sjálfgefið letur við að teikna upp texta í notandaviðmótinu"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
msgid "Select a default font"
@@ -331,13 +332,13 @@ msgstr "Sjálfgefið le_tur"
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
+msgstr "Margar leturgerðir innihalda upplýsingar (hint = hnikun) um hvernig best sé að teikna stafina; veldu það sem þér sýnist gefa bestu útkomuna"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Gæði leturs á TFT eða LCD-skjám má bæta verulega með því að velja rétta röðun undirdíla fyrir skjáinn"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Nota _afstöllun á letur"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Afstöllun, eða mýking á útlínum leturs getur bætt útlit texta á skjánum"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
msgid "Rendering"
@@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "Sérsniðin _PÁT stilling:"
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
"small"
-msgstr ""
+msgstr "Taka yfir skynjaða skjáupplausn ef letur sýnist vera of stórt eða of lítið"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "DPI"
@@ -392,7 +393,7 @@ msgstr "_Birta myndir á hnöppum"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Ákveddu hvort birta eigi táknmyndir við texta í hnöppum"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Show images in _menus"
@@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "Birta _myndir í valmyndum"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
+msgstr "Ákveddu hvort birta eigi táknmyndir við atriði í valmyndum"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "Enable e_ditable accelerators"
@@ -411,7 +412,7 @@ msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Ef þetta er valið, er hægt að breyta flýtilyklum atriða í valmyndum með því að láta bendilinn svífa yfir valmyndarfærslunni og ýta á nýju lyklasamsetninguna"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Menus and Buttons"
@@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "Virkja k_erfishljóð"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja eða afvirkja atvikahljóð víðvært (krefst \"Canberra\"-stuðnings)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
msgid "Enable i_nput feedback sounds"
@@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Virkja innta_kshljóð"
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
" play"
-msgstr ""
+msgstr "Tiltaktu hvort músarsmellir og annað ílag frá notanda eigi að valda því að atvikahljóð séu spiluð"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
msgid "Event sounds"
@@ -543,15 +544,15 @@ msgstr "Skjástillingar"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Margir skjáir eru tiltækir. Nota:\n"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
msgid "Both displays cloned"
-msgstr ""
+msgstr "Báðir skjáir klónaðir"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr ""
+msgstr "Nota báða skjái til að birta sama innihald"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
msgid "Normal"
@@ -744,7 +745,7 @@ msgstr "Virkja lyklaborðs_endurtekningar"
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
" and over again"
-msgstr ""
+msgstr "Þegar þetta er valið, mun það að ýta á og halda niðri lykli senda sama stafinn aftur og aftur"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "_Repeat delay:"
@@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "Mistókst að setja forritið \"%s\" fyrir MIME-tegundina \"%s\"."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
+msgstr "Ertu viss að þú viljir endurstilla efnistegundina \"%s\" á sjálfgefið gildi?"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
msgid "Question"
@@ -992,7 +993,7 @@ msgstr "Spurning"
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
-msgstr ""
+msgstr "Þetta mun fjarlægja allar sérsniðnar MIME-skilgreiningar og endurheimta sjálfgefnar stillingar kerfisins"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "_Hröðun:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
+msgstr "Hlutfallið sem hraði bendilsins mun aukast um þegar músin er hreyfð"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
msgid ""
@@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "_Núllstilla rás"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
+msgstr "Núllstilling á rás mun fjarlægja endanlega þessar sérsniðnu stillingar."
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
#, c-format
@@ -1334,7 +1335,7 @@ msgstr "Fylgjast með %s"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
-msgstr ""
+msgstr "Fylgjast með Xfconf-rás hvort breytingar verði á eigindum"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
#, c-format
@@ -1347,7 +1348,7 @@ msgstr "_Eftirlit"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
+msgstr "Núllstilling á eigindi mun fjarlægja endanlega þessar sérsniðnu stillingar."
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
#, c-format
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list