[Xfce4-commits] [apps/orage] 01/01: I18n: Update translation is (89%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Dec 28 00:31:03 CET 2015
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/orage.
commit 03169ba53a2b7dcd898ccb3596edb734cb0cdb05
Author: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>
Date: Mon Dec 28 00:31:02 2015 +0100
I18n: Update translation is (89%).
926 translated messages, 104 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/is.po | 166 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 83 insertions(+), 83 deletions(-)
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index be72659..e5eca68 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-14 12:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-27 23:28+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Staðartími"
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
-msgstr ""
+msgstr "hnappur 1 til að breyta kjörstillingum \nhnappur 2 til að breyta tíma á klukkum"
#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Nota sjálfgefið"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu þetta til að nota sjálfgefið gildi í stað valins gildis"
#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
@@ -217,27 +217,27 @@ msgstr "Sjálfgefið snið texta"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Smelltu til að breyta sjálfgefnum bakgrunnslit fyrir klukkur"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu þetta til að nota sjálfgefinn lit kerfis í stað valins litar"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Smelltu til að breyta sjálfgefnum textalit fyrir klukkur"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr ""
+msgstr "Smelltu til að breyta sjálfgefinni leturgerð í nafni klukkna"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu þetta til að nota sjálfgefið letur í stað valins leturs"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr ""
+msgstr "Smelltu til að breyta sjálfgefinni leturgerð í tíma á klukkum"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/oc_config.c:327
msgid "Show lines _vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Birta línur lóðrétt"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:350
msgid "Clock Options"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Lína %d:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:391
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn hverja þá gildu strftime-breytu sem þér sýnist."
#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:435
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Vísbending:"
#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:445
msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "laga tíma eftir dvala/svæfingu"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:449
msgid ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Allar skrár"
#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingum um stefnumótið hefur verið breytt."
#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1287 ../src/event-list.c:969
msgid "Do you want to continue?"
@@ -590,15 +590,15 @@ msgstr "Viltu halda áfram?"
#: ../src/appointment.c:740
msgid "No, do not leave"
-msgstr ""
+msgstr "Nei, ekki fara"
#: ../src/appointment.c:741
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
-msgstr ""
+msgstr "Já, hunsa breytingar og fara"
#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
-msgstr ""
+msgstr "Endir þessa stefnumóts er á undan upphafi þess."
#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1923
msgid "Not set"
@@ -606,15 +606,15 @@ msgstr "Ekki stillt"
#: ../src/appointment.c:1138
msgid "Add new appointment to this file."
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við nýju stefnumóti í þessa skrá."
#: ../src/appointment.c:1139 ../src/appointment.c:1188
msgid "Orage default file"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin Orage skrá"
#: ../src/appointment.c:1225
msgid "Appointment addition failed."
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að bæta við stefnumóti"
#: ../src/appointment.c:1226
msgid ""
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
#: ../src/appointment.c:1236
msgid "Appointment update failed."
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að uppfæra stefnumót"
#: ../src/appointment.c:1237
msgid ""
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
#: ../src/appointment.c:1286
msgid "This appointment will be permanently removed."
-msgstr ""
+msgstr "Stefnumótið verður endanlega fjarlægt."
#: ../src/appointment.c:1288 ../src/event-list.c:970
msgid "No, cancel the removal"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Í dag"
#: ../src/appointment.c:1803
msgid "This appointment does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Þetta stefnumót er ekki til."
#: ../src/appointment.c:1804
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Núverandi flokkar"
#: ../src/appointment.c:2120
msgid "Add new category with color"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við nýjum flokki með lit"
#: ../src/appointment.c:2124
msgid "Category:"
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Flokkur:"
#: ../src/appointment.c:2155
msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Litir flokka - Orage"
#: ../src/appointment.c:2201
msgid " *** COPY ***"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: ../src/appointment.c:3053
msgid "Persistent alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Viðvarandi áminning"
#: ../src/appointment.c:3055
msgid ""
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Nota"
#: ../src/appointment.c:3070
msgid "Select this if you want audible alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu þetta ef þú vilt hljóðáminningu"
#: ../src/appointment.c:3087
msgid "Repeat alarm sound"
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Myndrænt"
#: ../src/appointment.c:3133
msgid "Use Orage window"
-msgstr ""
+msgstr "Nota Orage glugga"
#: ../src/appointment.c:3135
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
#: ../src/appointment.c:3147
msgid "Use notification"
-msgstr ""
+msgstr "Nota tilkynningu"
#: ../src/appointment.c:3149
msgid "Select this if you want notification alarm"
@@ -953,7 +953,7 @@ msgstr ""
#: ../src/appointment.c:3155
msgid "Set timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Setja tímamörk"
#: ../src/appointment.c:3157
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
#: ../src/appointment.c:3208
msgid "Test this alarm by raising it now"
-msgstr ""
+msgstr "Prófaðu þessa áminningu með því að ræsa hana núna"
#: ../src/appointment.c:3215
msgid "<b>Default alarm</b>"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Takmörk"
#: ../src/appointment.c:3388
msgid "Repeat forever"
-msgstr ""
+msgstr "Endurtaka endalaust"
#: ../src/appointment.c:3394
msgid "Repeat "
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3516
msgid "Action dates"
-msgstr ""
+msgstr "Dagsetningar aðgerða"
#. ********* View menu *********
#. View menu
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#: ../src/event-list.c:971
msgid "Yes, remove them"
-msgstr ""
+msgstr "Já, fjarlægja þau"
#: ../src/event-list.c:1178
msgid "Back"
@@ -1283,11 +1283,11 @@ msgstr "Dagasýn"
#: ../src/event-list.c:1231
msgid "Extra days to show:"
-msgstr ""
+msgstr "Aukadagar sem á að sýna:"
#: ../src/event-list.c:1240
msgid "only first repeating"
-msgstr ""
+msgstr "einungis fyrstu endurtekningu"
#: ../src/event-list.c:1245
msgid ""
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
#: ../src/event-list.c:1250
msgid "also old"
-msgstr ""
+msgstr "einnig eldra"
#: ../src/event-list.c:1252
msgid ""
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
#: ../src/event-list.c:1290
msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr ""
+msgstr "Dagbókarfærslur frá og með:"
#: ../src/event-list.c:1310
msgid "Search"
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid ""
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Tvísmelltu á línu til að breyta henni.\n\nFlögg í röð:\n\t 1. Áminning: n=engin áminning\n\t\t A=Áminning sett P=Viðvarandi áminning sett\n\t 2. Endurtekning: n=engin endurtekning\n\t\t H=Á klukkustundar fresti D=Daglega W=Vikulega M=Mánaðarlega Y=Árlega\n\t 3. Tegund: f=Frjálst B=Upptekið\n\t 4. Staðsett í skrá:\n\t\tO=Orage A=Safn F=Utanaðkomandi\n\t 5. Tegund stefnumóts:\n\t\tE=Atburður T=Verk J=Dagbók"
#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin áminning Orage"
#: ../src/ical-code.c:3179
msgid "Created alarm list for main Orage file:"
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Dagatalsskrár"
#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrirliggjandi utanaðkomandi skrár"
#: ../src/interface.c:648
msgid "READ ONLY"
@@ -1468,19 +1468,19 @@ msgstr "LES- OG SKRIFANLEGT"
#: ../src/interface.c:669
msgid "***** No foreign files *****"
-msgstr ""
+msgstr "***** Engar utanaðkomandi skrár *****"
#: ../src/interface.c:682
msgid "Foreign file add failed"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbæting á utanaðkomandi skrá mistókst"
#: ../src/interface.c:689
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
-msgstr ""
+msgstr "Orage getur einungis meðhöndlað 10 utanaðkomandi skrár. Hámarki er náð."
#: ../src/interface.c:697
msgid "Filename is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Skráarheitið er tómt."
#: ../src/interface.c:705
msgid "Name is empty."
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Lesa úr skrá:"
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
-msgstr ""
+msgstr "Aðskildu skráaheiti með kommu (,).\n ATH: komma er ekki gild sem stafur í skráaheitum í Orage."
#: ../src/interface.c:999
msgid "Export"
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Flytja út"
#: ../src/interface.c:1004
msgid "Write to file:"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifa í skrá:"
#: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
msgid "Select"
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.c:1059
msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur einfaldlega dregið þetta af atburðalistaglugganum."
#: ../src/interface.c:1061
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.c:1109
msgid "Orage files"
-msgstr ""
+msgstr "Orage skrár"
#: ../src/interface.c:1116
msgid "Orage main calendar file"
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Ný skrá:"
#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1210
msgid "Action options:"
-msgstr ""
+msgstr "Valkostir aðgerðar:"
#: ../src/interface.c:1147 ../src/interface.c:1213
msgid "Rename"
@@ -1633,21 +1633,21 @@ msgstr "Safnskrá"
#: ../src/interface.c:1245
msgid "Foreign files"
-msgstr ""
+msgstr "Utanaðkomandi skrár:"
#: ../src/interface.c:1252
msgid "Add new foreign file"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við nýrri utanaðkomandi skrá"
#: ../src/interface.c:1257
msgid "Foreign file:"
-msgstr ""
+msgstr "Utanaðkomandi skrá:"
#. label = gtk_label_new(_("Options:"));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
#: ../src/interface.c:1279
msgid "Visible name:"
-msgstr ""
+msgstr "Sýnilegt nafn:"
#: ../src/interface.c:1285
msgid "Read only"
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Gagnaskipti - Orage"
#: ../src/main.c:275
#, c-format
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "\tNota DBUS til innflutnings.\n"
#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tNota ekki DBUS. Innflutningur virkar aðeins að hluta.\n"
#: ../src/main.c:288
#, c-format
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\nÓþekkt viðfang %s\n\n"
#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Dagatalsgluggi"
#: ../src/parameters.c:603
msgid "Calendar visual details"
-msgstr ""
+msgstr "Sjónræn atriði dagatals"
#: ../src/parameters.c:609
msgid "Show borders"
@@ -1963,27 +1963,27 @@ msgstr ""
#: ../src/parameters.c:686
msgid "Calendar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Sýnileiki dagatals"
#: ../src/parameters.c:691
msgid "Show on all desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Birta á öllum skjáborðum"
#: ../src/parameters.c:696
msgid "Keep on top"
-msgstr ""
+msgstr "Halda efst"
#: ../src/parameters.c:704
msgid "Show in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Birta í verkefnastiku"
#: ../src/parameters.c:709
msgid "Show in pager"
-msgstr ""
+msgstr "Birta í fletti"
#: ../src/parameters.c:717
msgid "Show in systray"
-msgstr ""
+msgstr "Birta í kerfisbakka"
#: ../src/parameters.c:738
msgid "Calendar start"
@@ -2003,39 +2003,39 @@ msgstr "Lágmarkað"
#: ../src/parameters.c:787
msgid "On calendar window open"
-msgstr ""
+msgstr "Við opnun dagatalsglugga"
#: ../src/parameters.c:792
msgid "Select today's date"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu daginn í dag"
#: ../src/parameters.c:805
msgid "Select previously selected date"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu áður valinn dag"
#: ../src/parameters.c:823
msgid "Calendar day double click shows"
-msgstr ""
+msgstr "Ef tvísmellt er á dag í dagatali birtist"
#: ../src/parameters.c:828
msgid "Days view"
-msgstr ""
+msgstr "Dagasýn"
#: ../src/parameters.c:840
msgid "Event list"
-msgstr ""
+msgstr "Atburðalisti"
#: ../src/parameters.c:862
msgid "Extra settings"
-msgstr ""
+msgstr "Aukastillingar"
#: ../src/parameters.c:869
msgid "Event list window"
-msgstr ""
+msgstr "Gluggi með atburðalista"
#: ../src/parameters.c:874
msgid "Number of extra days to show in event list"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi aukadaga sem á að sýna í atburðalista"
#: ../src/parameters.c:883
msgid ""
@@ -2057,15 +2057,15 @@ msgstr "Fyrsti dagur viku"
#: ../src/parameters.c:925
msgid "Selected day"
-msgstr ""
+msgstr "Valinn dagur"
#: ../src/parameters.c:943
msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Nota breytilega táknmynd í kerfisbakka"
#: ../src/parameters.c:948
msgid "Use dynamic icon"
-msgstr ""
+msgstr "Nota breytilega táknmynd"
#: ../src/parameters.c:954
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
@@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr ""
#: ../src/parameters.c:962 ../src/parameters.c:967
msgid "Use wakeup timer"
-msgstr ""
+msgstr "Nota niðurteljara"
#: ../src/parameters.c:973
msgid ""
@@ -2095,11 +2095,11 @@ msgstr ""
#: ../src/parameters.c:1018
msgid "Always quit when asked to close"
-msgstr ""
+msgstr "Ávallt hætta þegar beðið er um að loka"
#: ../src/parameters.c:1023
msgid "Always quit"
-msgstr ""
+msgstr "Ávallt hætta"
#: ../src/parameters.c:1029
msgid ""
@@ -2114,16 +2114,16 @@ msgstr "Kjörstillingar Orage"
#: ../src/parameters.c:1157
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Fyrsta ræsing Orage. Leita að sjálfgefnu tímabelti."
#: ../src/parameters.c:1176
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefið tímabelti stillt á %s."
#: ../src/parameters.c:1179
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefið tímabelti fannst ekki, stilltu það handvirkt."
#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
@@ -2143,11 +2143,11 @@ msgstr "Fresta"
#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
-msgstr ""
+msgstr "Minna mig aftur á eftir tiltekinn tíma"
#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
-msgstr ""
+msgstr "Næstu virkar áminningar:"
#: ../src/reminder.c:1145
#, c-format
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list