[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation is (96%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Dec 15 12:30:24 CET 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch xfce-4.10
in repository xfce/thunar.

commit 01b9d3ff3e2bdb141e54392cee7c0c12783a0e17
Author: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>
Date:   Tue Dec 15 12:30:22 2015 +0100

    I18n: Update translation is (96%).
    
    660 translated messages, 21 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/is.po | 2131 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 1035 insertions(+), 1096 deletions(-)

diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 34b6705..459852d 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,50 +1,52 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>, 2011.
+# 
+# Translators:
+# Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2014-2015
+# Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>, 2011,2015
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-29 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-29 20:49+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-15 07:44+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Language: is\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Opna glugga fyrir magnendurnefningar"
 
 #: ../thunar/main.c:64
 msgid "Run in daemon mode"
-msgstr ""
+msgstr "Keyra í miðlaraham"
 
 #: ../thunar/main.c:66
 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "Keyra í miðlaraham (er ekki stutt)"
 
 #: ../thunar/main.c:70
 msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta keyrslu á einu Thunar tilviki"
 
 #: ../thunar/main.c:72
 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta keyrslu á einu Thunar tilviki (er ekki stutt)"
 
 #: ../thunar/main.c:74
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Birtir upplýsingar um útgáfu og hættir"
 
 #. setup application name
 #: ../thunar/main.c:128
 msgid "Thunar"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar"
 
 #. initialize Gtk+
 #: ../thunar/main.c:145
@@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "[SKRÁR...]"
 #: ../thunar/main.c:152
 #, c-format
 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar: Mistókst að opna skjá: %s\n"
 
 #. yep, there's an error, so print it
 #: ../thunar/main.c:157
@@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "Thunar: %s\n"
 
 #: ../thunar/main.c:168
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar þróunarteymið. Allur réttur áskilinn."
 
 #: ../thunar/main.c:169
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
@@ -73,140 +75,140 @@ msgstr "Skrifað af Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 #: ../thunar/main.c:170
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Tilkynntu villur til <%s>."
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
 msgid "Arran_ge Items"
-msgstr ""
+msgstr "R_aða atriðum"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
 msgid "Sort By _Name"
-msgstr ""
+msgstr "Raða eftir _heiti"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
 msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr ""
+msgstr "Halda atriðum flokkuðum eftir nafni þeirra"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
 msgid "Sort By _Size"
-msgstr ""
+msgstr "Raða eftir _stærð"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
 msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr ""
+msgstr "Halda atriðum flokkuðum eftir stærð þeirra"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Sort By _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Raða eftir _tegund"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr ""
+msgstr "Halda atriðum flokkuðum eftir tegund þeirra"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Sort By Modification _Date"
-msgstr ""
+msgstr "Flokka eftir breytingar_dagsetningu"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr ""
+msgstr "Halda atriðum flokkuðum eftir dagsetningunni þegar atriðinu var síðastbreytt"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
 msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "_Hækkandi"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
 msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr ""
+msgstr "Flokka í hækkandi röð"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
 msgid "_Descending"
-msgstr ""
+msgstr "_Lækkandi"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
 msgid "Sort items in descending order"
-msgstr ""
+msgstr "Flokka í lækkandi röð"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:387
+#: ../thunar/thunar-application.c:390
 msgid "Failed to launch operation"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að ræsa aðgerð"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1048 ../thunar/thunar-application.c:1174
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-application.c:1101 ../thunar/thunar-application.c:1227
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1057 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1508
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að opna \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1178
+#: ../thunar/thunar-application.c:1231
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að opna \"%s\": %s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1242
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:643
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2259 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-application.c:1295
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að endurnefna \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1344
+#: ../thunar/thunar-application.c:1397
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1880 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1883 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ný mappa"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1345
+#: ../thunar/thunar-application.c:1398
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1881 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1884 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Búa til nýja möppu"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1349
+#: ../thunar/thunar-application.c:1402
 msgid "New File"
-msgstr ""
+msgstr "Ný skrá"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1350
+#: ../thunar/thunar-application.c:1403
 msgid "Create New File"
 msgstr "Búa til nýja skrá"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1408 ../thunar/thunar-standard-view.c:1926
+#: ../thunar/thunar-application.c:1461 ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Búa til skjal úr sniðmátinu \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1475
+#: ../thunar/thunar-application.c:1528
 msgid "Copying files..."
-msgstr ""
+msgstr "Afrita skrár..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1511
+#: ../thunar/thunar-application.c:1564
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Afrita skrár í \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1557
+#: ../thunar/thunar-application.c:1610
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Bý til tákntengi í \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1610
+#: ../thunar/thunar-application.c:1663
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Færi skrár í \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1701
+#: ../thunar/thunar-application.c:1754
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir\nendanlega eyða \"%s\"?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1706
+#: ../thunar/thunar-application.c:1759
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -214,264 +216,269 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir\nendanlega eyða %u valinni skrá?"
+msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir\nendanlega eyða %u völdum skrám?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1726
+#: ../thunar/thunar-application.c:1779
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ef þú eyðir skrá, verður hún aldrei aðgengileg aftur."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1736
+#: ../thunar/thunar-application.c:1789
 msgid "Deleting files..."
-msgstr ""
+msgstr "Eyði skrám..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1771
+#: ../thunar/thunar-application.c:1824
 msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr ""
+msgstr "Færi skrár í ruslið..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1810
+#: ../thunar/thunar-application.c:1863
 msgid "Creating files..."
-msgstr ""
+msgstr "Bý til skrár..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1849
+#: ../thunar/thunar-application.c:1902
 msgid "Creating directories..."
-msgstr ""
+msgstr "Bý til möppur..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1888
+#: ../thunar/thunar-application.c:1941
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða öllum skrám og möppum úr ruslinu?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1894 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-application.c:1947 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Tæma ruslið"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1898
+#: ../thunar/thunar-application.c:1951
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
+msgstr "Ef þú velur að tæma Ruslið, munu allar skrár í því aldrei verða aðgengilegar aftur. Taktu eftir að þú getur líka eytt þeim hverri fyrir sig."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1915
+#: ../thunar/thunar-application.c:1968
 msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr ""
+msgstr "Tæmi ruslið..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1961
+#: ../thunar/thunar-application.c:2014
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að finna út upprunalega slóð fyrir \"%s\""
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1978
+#: ../thunar/thunar-application.c:2031
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki endurheimt \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1986
+#: ../thunar/thunar-application.c:2039
 msgid "Restoring files..."
-msgstr ""
+msgstr "Endurheimti skrár..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að setja sjálfgefið forrit fyrir \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Valda forritið er notað til að opna þessa og aðrar skrár af tegundinni \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
 msgid "No application selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert forrit valið"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:505
 msgid "Other Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Annað forrit..."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
 msgid "Open With"
-msgstr ""
+msgstr "Opna með"
 
 #. create the "Custom command" expand
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
 msgid "Use a _custom command:"
-msgstr ""
+msgstr "Nota _sérsniðna skipun:"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Nota sérsniðna skipun fyrir forrit sem er ekki tiltækt úr listanum hér að ofan."
 
 #. create the "Custom command" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
 msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Finna..."
 
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:282
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sem _sjálfgefið fyrir þessa tegund skráa"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að bæta við nýju forriti \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:491
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að keyra forritið \"%s\""
 
 #. append the "Remove Launcher" item
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
 msgid "_Remove Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Fja_rlægja ræsi"
 
 #. update the header label
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr ""
+msgstr "Opna <i>%s</i> og aðrar skrár af tegundinni \"%s\" með:"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
 #, c-format
 msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Vafraðu um skráakerfið og veldu forrit til að opna skrár af tegundinni \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr ""
+msgstr "Breyta sjálfgefnu forriti fyrir skrár af gerðinni \"%s\" yfir í valið forrit."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ertu viss að þú viljir fjarlægja \"%s\"?"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að fjarlægja \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
 msgid "Select an Application"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu forrit"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1059
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
 msgid "All Files"
 msgstr "Allar skrár"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:769
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
 msgid "Executable Files"
-msgstr ""
+msgstr "Keyrsluskrár"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Perl skriftur"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
 msgid "Python Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Python skriftur"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:796
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby skriftur"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:802
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Skeljarskriftur"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246
 msgid "None available"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert í boði"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:282
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:292
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Forrit sem eru mælt með"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:299
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:310
 msgid "Other Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Önnur forrit"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:403
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\"."
+msgstr "Mistókst að fjarlægja \"%s\"."
 
 #. tell the user that we cannot paste
 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr ""
+msgstr "Það er ekkert á klippispjaldinu til að líma"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:122
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla dálka í nákvæmri listasýn"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:138
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:140
 msgid "Visible Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Sýnilegir dálkar"
 
 #. create the top label for the column editor dialog
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:151
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu uppröðun á upplýsingum sem sjást\ní listasýninni."
 
 #. create the "Move Up" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:192
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
 msgid "Move _Up"
-msgstr ""
+msgstr "Færa _upp"
 
 #. create the "Move Down" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:202
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:204
 msgid "Move Dow_n"
-msgstr ""
+msgstr "Færa _niður"
 
 #. create the "Show" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:212
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:214
 msgid "_Show"
-msgstr ""
+msgstr "_Birta"
 
 #. create the "Hide" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
 msgid "Hi_de"
-msgstr ""
+msgstr "_Fela"
 
 #. create the "Use Default" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:229
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:231
 msgid "Use De_fault"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sjál_fgefið"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:240
 msgid "Column Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Stærðir dálka"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:251
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:253
 msgid ""
 "By default columns will be automatically expanded if\n"
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
@@ -480,9 +487,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:260
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr ""
+msgstr "Br_eikka dálka sjálfkrafa eftir þörfum"
 
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
@@ -499,227 +506,223 @@ msgstr "Óþekkt"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
 msgid "Compact directory listing"
-msgstr ""
+msgstr "Þjappaður listi með innihaldi möppu"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
 msgid "Compact view"
-msgstr ""
+msgstr "Þjöppuð sýn"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:137
 msgid "C_reate"
-msgstr ""
+msgstr "_Búa til"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
 msgid "Enter the new name:"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifaðu inn nýtt heiti:"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki umbreytt skráarheiti \"%s\" yfir í staðværa stafatöflu"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt skráarheiti \"%s\""
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:847
 #, c-format
 msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "Vinnumappan verður að vera algild slóð"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:855
 #, c-format
 msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Að minnsta kosti eitt skráarheiti verður að vera tilgreint"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000
 #, c-format
 msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Verður að tiltaka að minnsta kosti eitt upprunaskráarheiti"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
 #, c-format
 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi upprunaskráarheita og úttaksskráarheita verður að vera sá sami"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019
 #, c-format
 msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Það verður að tilgreina úttaksmöppu"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222
 #, c-format
 msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Að minnsta kosti eitt skráarheiti verður að vera tilgreint"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:129
 msgid "Configure _Columns..."
-msgstr ""
+msgstr "Stilla _dálka..."
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:129
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla dálka í ítarlegum lista"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:386
 msgid "Detailed directory listing"
-msgstr ""
+msgstr "Ítarlegur listi með innihaldi möppu"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:387
 msgid "Details view"
-msgstr ""
+msgstr "Ítarleg sýn"
 
 #. create a new dialog window
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
 #, c-format
 msgid "Rename \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Endurnefna \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
 msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Endu_rnefna"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:249
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#. display an error message to the user
-#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
-msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr ""
+msgstr "Sveinn í Felli, sveinki at nett.is"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:473
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
 msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Já"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:477
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:411
 msgid "Yes to _all"
-msgstr ""
+msgstr "Já v_ið öllu"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:481
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:415
 msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_Nei"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:485
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:419
 msgid "N_o to all"
-msgstr ""
+msgstr "Nei _við öllu"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:489
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:423
 msgid "_Retry"
-msgstr ""
+msgstr "_Reyna aftur"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:494
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:428
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Hætta við"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:502
 msgid "Confirm to replace files"
-msgstr ""
+msgstr "Samþykkja að skipta út skrám"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:508
+msgid "S_kip All"
+msgstr "S_leppa öllu"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:574
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:509
 msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "_Sleppa"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:510
 msgid "Replace _All"
-msgstr ""
+msgstr "S_kipta öllu út"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:576
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:511
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Skipta út"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Þessi mappa inniheldur nú þegar \"%s\" tákntengi."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:549
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Þessi mappa inniheldur nú þegar \"%s\" möppu."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Þessi mappa inniheldur nú þegar \"%s\" skrá."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:566
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr ""
+msgstr "ReplaceDialogPart1|Viltu skipta út tenglinum"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr ""
+msgstr "ReplaceDialogPart1|Viltu skipta möppunni sem er til staðar"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:570
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr ""
+msgstr "ReplaceDialogPart1|Viltu skipta skránni sem er til staðar"
 
-#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
 msgid "Size:"
 msgstr "Stærð:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
 msgid "Modified:"
 msgstr "Breytt:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:661
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr ""
+msgstr "ReplaceDialogPart2|með eftirfarandi tengli?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:663
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr ""
+msgstr "ReplaceDialogPart2|með eftirfarandi möppu?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:665
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr ""
+msgstr "ReplaceDialogPart2|með eftirfarandi skrá?"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Copy here"
-msgstr ""
+msgstr "_Afrita hingað"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Move here"
-msgstr ""
+msgstr "_Færa hingað"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Link here"
-msgstr ""
+msgstr "_Tengja hingað"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að keyra skrána \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
 msgid "Name only"
-msgstr ""
+msgstr "Aðeins heiti"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
 msgid "Suffix only"
-msgstr ""
+msgstr "Aðeins viðskeyti"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
 msgid "Name and Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Heiti og viðskeyti"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
-msgstr ""
+msgstr "Síðast notað"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
@@ -732,9 +735,9 @@ msgstr "Hópur"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
 msgid "MIME Type"
-msgstr ""
+msgstr "MIME-tegund"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "Heiti"
@@ -743,10 +746,8 @@ msgstr "Heiti"
 msgid "Owner"
 msgstr "Eigandi"
 
-#.
 #. Permissions chooser
-#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
 msgid "Permissions"
 msgstr "Heimildir"
 
@@ -766,35 +767,35 @@ msgstr "Skrá"
 msgid "File Name"
 msgstr "Skráarheiti"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:870 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-file.c:874 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "File System"
 msgstr "Skráakerfi"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:949
+#: ../thunar/thunar-file.c:953
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
-msgstr ""
+msgstr "Grunnmappan á sér ekki neina yfirmöppu"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1012 ../thunar/thunar-file.c:1283
+#: ../thunar/thunar-file.c:1016 ../thunar/thunar-file.c:1287
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að þátta desktop skjáborðsskrána: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1050
+#: ../thunar/thunar-file.c:1054
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert svið fyrir Exec tilgreint"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1071
+#: ../thunar/thunar-file.c:1075
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert svið fyrir URL-slóð tilgreint"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1077
+#: ../thunar/thunar-file.c:1081
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Ógild desktop skjáborðsskrá"
 
 #. create the "back" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:152
@@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "Til baka"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:152
 msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fara í síðast skoðaða möppu"
 
 #. create the "forward" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:158
@@ -812,11 +813,11 @@ msgstr "Áfram"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:158
 msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fara í næstu skoðuðu möppu"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
 msgid "Icon based directory listing"
-msgstr ""
+msgstr "Möppulisti með táknmyndum"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
 msgid "Icon view"
@@ -825,17 +826,17 @@ msgstr "Táknmyndasýn"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165 ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Skráin \"%s\" er nú þegar til"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að búa til tóma skrá \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:325
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að búa til möppu \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391
@@ -845,72 +846,72 @@ msgstr "Undirbý..."
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki eytt skrá \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki búið til tákntengi við \"%s\" vegna þess að það er ekki staðvær skrá"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að breyta eiganda á \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:925
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að breyta hópi fyrir \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1081
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að breyta heimildum á \"%s\": %s"
 
 #. Copy/link name for n <= 3
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
 #, c-format
 msgid "copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "afrit af %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:908
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911
 #, c-format
 msgid "link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "tengill í %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
 #, c-format
 msgid "another copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "annað afrit af %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
 #, c-format
 msgid "another link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "annar tengill í %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
 #, c-format
 msgid "third copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "þriðja afrit af %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
 #, c-format
 msgid "third link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "þriðji tengill í %s"
 
 #. Fallback copy/link name for n >= 4
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
 #, c-format
 msgid "%uth copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u. afrit af %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
 #, c-format
 msgid "%uth link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u. tengill í %s"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:254
 #, c-format
@@ -918,26 +919,26 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Skráin \"%s\" er nú þegar til. Viltu skipta henni út?\n\nEf þú skiptir henni út verður skrifað yfir innihald hennar."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu skrifa yfir hana?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:388
 msgid "Do you want to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu búa þetta til?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:490
 msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu sleppa þessu?"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:812
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Opna"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
@@ -947,236 +948,237 @@ msgstr "Opna í nýjum glugga"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:169
 msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Opna valda möppu í nýjum glugga"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Opn_a með öðru forriti..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:887
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu annað forrit til að opna með völdu skrána"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:636
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að opna skrána \"%s\""
 
 #. we can just tell that n files failed to open
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:642
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:653
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mistókst að opna %d skrá"
+msgstr[1] "Mistókst að opna %d skrár"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:681
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:692
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr ""
+msgstr "Ertu viss að þú viljir opna allar möppurnar?"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:683
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Þetta mun opna %d aðskilinn skráastjóraglugga."
+msgstr[1] "Þetta mun opna %d aðskilda skráastjóraglugga."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:687
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:698
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Opna %d nýjan glugga"
+msgstr[1] "Opna %d nýja glugga"
 
 #. turn "Open" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:782
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:790
 #, c-format
 msgid "Open in %d New Window"
 msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Opna í %d nýjum glugga"
+msgstr[1] "Opna í %d nýjum gluggum"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:791
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Opna valda möppu í %d nýjum glugga"
+msgstr[1] "Opna valdar möppur í %d nýjum gluggum"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:811
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Opna í nýjum glugga"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:806
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Opna völdu skrána"
+msgstr[1] "Opna valda skrá"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:855
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
 msgid "_Execute"
-msgstr ""
+msgstr "_Keyra"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:856
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Keyra völdu skrána"
+msgstr[1] "Keyra völdu skrárnar"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:862
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:870
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "_Opna með \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:871 ../thunar/thunar-launcher.c:957
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Nota \"%s\" til að opna völdu skrána"
+msgstr[1] "Nota \"%s\" til að opna völdu skrárnar"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:886
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:894
 msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr ""
+msgstr "_Opna með öðru forriti..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
 msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr ""
+msgstr "_Opna með sjálfgefnum forritum"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:896
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:904
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Opna völdu skrána með sjálfgefna forritinu"
+msgstr[1] "Opna völdu skrárnar með sjálfgefnu forritunum"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:948
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Opna með \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1552 ../thunar/thunar-tree-view.c:1915
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að tengja \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1502
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Skjáborð (búa til tengil)"
+msgstr[1] "Skjáborð (búa til tengla)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1503
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1494
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Búa til tengil í völdu skrána á skjáborðinu"
+msgstr[1] "Búa til tengil í völdu skrárnar á skjáborðinu"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1531 ../thunar/thunar-launcher.c:1574
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Senda valda skrá til \"%s\""
+msgstr[1] "Senda valdar skrár til \"%s\""
 
 #. generate a text which includes the size of all items in the folder
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d atriði (%s), Laust pláss: %s"
+msgstr[1] "%d atriði (%s), Laust pláss: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2317
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d atriði, Laust pláss: %s"
+msgstr[1] "%d atriði, Laust pláss: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d atriði"
+msgstr[1] "%d atriði"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" rofinn tengill"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" (%s) tengill í %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2361
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" flýtileið"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2357
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tengjanlegt"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2372
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:339
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2384 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
 msgid "Original Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Upprunaleg slóð:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2397
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
 msgid "Image Size:"
 msgstr "Stærð myndar:"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2408
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2420
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d atriði valið (%s)"
+msgstr[1] "%d atriði valin (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2425
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d atriði valið"
+msgstr[1] "%d atriði valin"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:356 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Búa til _möppu..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða öllum skrám og möppum í ruslinu"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
 msgid "Paste Into Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Líma inn möppu"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
 msgid "_Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Ei_ginleikar..."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
 msgid "Spacing"
@@ -1184,87 +1186,87 @@ msgstr "Millibil"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
 msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Stærð bils milli slóðahnappa"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Opna \"%s\" í þessum glugga"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Opna \"%s\" í nýjum glugga"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Búa til nýja möppu í \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Færa eða afrita skrár sem nýlega voru valdar með Klippa eða Afrita skipuninni yfir í \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Skoða eiginleika möppunar \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:66
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Opna staðsetningu"
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:80
 msgid "_Location:"
-msgstr ""
+msgstr "_Staðsetning:"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:387
 #, c-format
 msgid "File does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Skráin er ekki til"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:731
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að finna tengipunkt \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:123
 msgid "Unmounting device"
-msgstr ""
+msgstr "Aftengi tæki úr skráakerfi"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "Verið er að aftengja tækið \"%s\" úr kerfinu. Alls ekki fjarlægja miðilinn eða taka tækið úr sambandi"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifa upplýsingar á tæki"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Það eru enn ýmis gögn sem þarf að skrifa yfir á tækið \"%s\" áður en má fjarlægja það. Alls ekki fjarlægja miðilinn eða taka tækið úr sambandi"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
-msgstr ""
+msgstr "Spýti tæki út"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:243
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr ""
+msgstr "Verið er að spýta út tækinu \"%s\". Þetta getur tekið smátíma"
 
 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
 #, c-format
 msgid "No templates installed"
-msgstr ""
+msgstr "Enginn sniðmát uppsett"
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:224
 msgid "Icon size"
@@ -1272,18 +1274,17 @@ msgstr "Stærð táknmynda"
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:225
 msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr ""
+msgstr "Táknmyndastærð fyrir slóðareit"
 
 #. 0000
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:213
-#, fuzzy
 msgid "None"
-msgstr "Engar"
+msgstr "Enginn"
 
 #. 0002
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:215
 msgid "Write only"
-msgstr ""
+msgstr "Lesvarið"
 
 #. 0004
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:217
@@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr "Skrifvarið"
 #. 0006
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
 msgid "Read & Write"
-msgstr ""
+msgstr "Les- & skrifanlegt"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:230
 msgid "Owner:"
@@ -1305,90 +1306,86 @@ msgid "Access:"
 msgstr "Aðgangur:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Group:"
-msgstr "~Hópur"
+msgstr "Hópur:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Others:"
-msgstr "Annað"
+msgstr "Aðrir:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Program:"
-msgstr "Forrit"
+msgstr "Forrit:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
 msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa þessari skrá til að _keyra sem forrit"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr ""
+msgstr "Að leyfa keyrslu ótreystra forrita\ner öryggisáhætta fyrir kerfið þitt."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
+msgstr "Heimildir möppunnar eru misvísandi, þú\ngætir verið ófær um að vinna með skránar í henni."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
 msgid "Correct folder permissions..."
-msgstr ""
+msgstr "Leiðrétta heimildir möppunar..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu hérna til að laga heimildir þessarar möppu sjálfkrafa."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Bíddu Aðeins"
+msgstr "Bíddu aðeins..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
 msgid "Stop applying permissions recursively."
-msgstr ""
+msgstr "Hætta að beita heimildum á undirmöppur."
 
 #. allocate the question dialog
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:521
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Spurning"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:545
 msgid "Apply recursively?"
-msgstr ""
+msgstr "Einnig undirmöppur og skrár?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu virkja breytingarnar þínar endurkvæmt á\nallar skrár og undirmöppur neðan við valda möppu?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
 msgid "Do _not ask me again"
-msgstr ""
+msgstr "E_kki spyrja mig aftur"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
 msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr ""
+msgstr "Ef þú velur þennan möguleika verður val þitt munað og þú ekki spurð/ur aftur. Hægt er að nota kjörstillingagluggann til að breyta valinu eftirá."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekktur eigandi skráar"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta möppuheimildum sjáfkrafa?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
 msgid "Correct folder permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Leiðrétta heimildir möppunar"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
 msgid ""
@@ -1399,53 +1396,50 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Skráastjórnunarstillingar"
 
-#.
 #. Display
-#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Sýn"
+msgstr "Birting"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219
 msgid "Default View"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin sýn"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:231
 msgid "View _new folders using:"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða _nýjar möppur með:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
-#, fuzzy
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
 msgid "Icon View"
 msgstr "Táknmyndasýn"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
 msgid "Detailed List View"
-msgstr ""
+msgstr "Nákvæm listasýn"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:238
 msgid "Compact List View"
-msgstr ""
+msgstr "Þjöppuð listasýn"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:239
 msgid "Last Active View"
-msgstr ""
+msgstr "Síðasta virka sýn"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
 msgid "Sort _folders before files"
-msgstr ""
+msgstr "Raða _möppum á undan skrám"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Veldu þetta til að raða möppum á undan skrám."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Birta smám_yndir:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
 msgid ""
@@ -1455,100 +1449,93 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "_Texti við hlið táknmynda"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu þetta til að hafa texta táknmynda við hlið táknmyndanna í stað þess að þeir séu undir táknmyndunum."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Date"
 msgstr "Dagsetning"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
 msgid "_Format:"
-msgstr ""
+msgstr "_Snið:"
 
-#.
 #. Side Pane
-#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Hliðarspjald"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
 msgid "Shortcuts Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Flýtileiðaspjald"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
 msgid "_Icon Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Stærð tá_knmynda:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
 msgid "Very Small"
-msgstr ""
+msgstr "Mjög lítil"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
-#, fuzzy
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
 msgid "Smaller"
-msgstr "Minna"
+msgstr "Minni"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
-#, fuzzy
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
 msgid "Small"
-msgstr "Smátt"
+msgstr "Lítil"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
-#, fuzzy
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
 msgid "Normal"
-msgstr "Venjulegt"
+msgstr "Venjuleg"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
-#, fuzzy
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
 msgid "Large"
 msgstr "Stór"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
-#, fuzzy
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
 msgid "Larger"
-msgstr "Stærra"
+msgstr "Stærri"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
 msgid "Very Large"
-msgstr ""
+msgstr "Mjög stór"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
 msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna _merki á táknmyndum"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Greinaspjald"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
 msgid "Icon _Size:"
-msgstr ""
+msgstr "_Stærð táknmynda:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
 msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna mer_ki á táknmyndum"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
 msgid ""
@@ -1556,28 +1543,24 @@ msgid ""
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
 
-#.
 #. Behavior
-#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Behavior"
-msgstr "hegðun"
+msgstr "Hegðun"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Navigation"
-msgstr "Leiðarstýring"
+msgstr "Yfirsýn"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
 msgid "_Single click to activate items"
-msgstr ""
+msgstr "_Einsmella til að virkja atriði"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgreindu töfina áður en atriði verður valið\nþegar músarbendillinn svífur yfir því:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
 msgid ""
@@ -1589,35 +1572,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
 msgstr "Óvirkt"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "Meðal"
+msgstr "Miðlungs"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Long"
-msgstr "Long"
+msgstr "Langt"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
 msgid "_Double click to activate items"
-msgstr ""
+msgstr "_Tvísmella til að virkja atriði"
 
-#.
 #. Advanced
-#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Advanced"
 msgstr "Nánar"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
 msgid "Folder Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Heimildir möppu"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:536
 msgid ""
@@ -1628,616 +1605,608 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
 msgid "Ask everytime"
-msgstr ""
+msgstr "Spyrja alltaf"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
 msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr ""
+msgstr "Beita á möppur"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
 msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Beita á möppur og innihald"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556
 msgid "Volume Management"
-msgstr ""
+msgstr "Stjórnun diskarýmis"
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
 msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr ""
+msgstr "_Virkja stjórnun diskarýmis"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
+#. otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Stilla</a> umsýslu á útskiptanlegum drifum\nog miðlum (t.d. hvernig meðhöndla eigi myndavélar o.þ.h.)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
 msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að birta stillingar diskarýmisstjórnunar"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
 msgid "File Operation Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Framvinda skráaaðgerða"
 
 #. build the tooltip text
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d skráaaðgerð í vinnslu"
+msgstr[1] "%d skráaaðgerðir í vinnslu"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:326
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:342
 msgid "Cancelling..."
-msgstr ""
+msgstr "Hætti við..."
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:480
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:486
 #, c-format
 msgid "%lu hour remaining"
 msgid_plural "%lu hours remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%lu klukkustund eftir"
+msgstr[1] "%lu klukkustundir eftir"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:485
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:491
 #, c-format
 msgid "%lu minute remaining"
 msgid_plural "%lu minutes remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%lu mínúta eftir"
+msgstr[1] "%lu mínútur eftir"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:490
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:496
 #, c-format
 msgid "%lu second remaining"
 msgid_plural "%lu seconds remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%lu sekúnda eftir"
+msgstr[1] "%lu sekúndur eftir"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:236
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237
 msgid "General"
 msgstr "Almennt"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:261
 msgid "Name:"
-msgstr "Nafn:"
+msgstr "Heiti:"
 
-#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:285
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
 msgid "Kind:"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:307
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
 msgid "Open With:"
-msgstr ""
+msgstr "Opna með:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:321
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
 msgid "Link Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Áfangastaður tengils:"
 
-#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Deleted:"
-msgstr "Eytt"
+msgstr "Eytt:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:392
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
 msgid "Accessed:"
-msgstr "Opnað"
+msgstr "Síðast notað:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:430
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
 msgid "Volume:"
-msgstr "Bindi"
+msgstr "Hljóðstyrkur:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
 msgid "Free Space:"
-msgstr "Laust diskpláss: [1]"
+msgstr "Laust pláss:"
 
-#.
 #. Emblem chooser
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
 msgid "Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Táknmerki"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:727
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:730
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Veldu táknmynd fyrir \"%s\""
 
 #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:753
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að breyta táknmynd fyrir \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:856
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Eiginleikar"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:906
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:909
 msgid "broken link"
-msgstr ""
+msgstr "rofinn tengill"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:917
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:920
 msgid "unknown"
 msgstr "óþekkt"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:294
 msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrá"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "_Send To"
-msgstr ""
+msgstr "_Senda til"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:354
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
 msgid "File Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Samhengisvalmynd fyrir skrá"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
 msgid "_Add Files..."
-msgstr ""
+msgstr "_Bæta við skrám..."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Setja viðbótarskrár á listann yfir það sem á að endurnefna"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
 msgid "Clear"
-msgstr "hreinsa"
+msgstr "Hreinsa"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
 msgid "Clear the file list below"
-msgstr ""
+msgstr "Hreinsa eftirfarandi lista"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:324
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Um hugbúnaðinn"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Birta upplýsingar um Thunar Bulk Rename magnendurnefningaforritið"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
 msgid "View the properties of the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða eiginleika valinnar skráar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:339
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr ""
+msgstr "Endurnefna margar skrár"
 
 #. add the "Rename Files" button
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:349
 msgid "_Rename Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Endurnefna skrár"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
+msgstr "Smelltu hér til að framkvæma raunverulega endurnefningu skránna hér fyrir ofan."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
 msgid "New Name"
 msgstr "Nýtt heiti"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
-#.
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "Smelltu hér til að skoða hjálparskjöl fyrir völdu endurnefningaraðgerðina."
+
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
 msgstr ""
 
+#. tell the user that we failed
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Mistókst að opna skjalavafrann"
+
 #. allocate the file chooser
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1048
 msgid "Select files to rename"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu skrár til að endurnefna"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
 msgid "Audio Files"
-msgstr ""
+msgstr "Hljóðskrár"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
 msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Myndskrár"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
 msgid "Video Files"
-msgstr ""
+msgstr "Myndskeiðasskrár"
 
 #. just popup the about dialog
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1201
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1204
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bulk Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Magn-endurnefna"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1202
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1205
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar Bulk Rename magnendurnefningaforritið er\nöflugt og viðbætanlegt tól til að endurnefna margar\nskrár í einu."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Fjarlægja skrá"
+msgstr[1] "Fjarlægja skrár"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1647
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Fjarlægja valda skrá af listanum yfir það sem á að endurnefna"
+msgstr[1] "Fjarlægja valdar skrár af listanum yfir það sem á að endurnefna"
 
 #. change title to reflect the standalone status
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr ""
+msgstr "Magnendurnefning - Endurnefna margar skrár"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að endurnefna \"%s\" sem \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
 msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Afturkalla breytingar"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
 msgid "_Skip This File"
-msgstr ""
+msgstr "_Sleppa þessari skrá"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu sleppa þessari skrá og halda áfram með að skrárnar sem eru eftir?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Hliðarspjald (búa til flýtivísi)"
+msgstr[1] "Hliðarspjald (búa til flýtivísa)"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Bæta valinni möppu við flýtivísa á hliðarspjaldi"
+msgstr[1] "Bæta völdum möppum við flýtivísa á hliðarspjaldi"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Mount Volume"
-msgstr ""
+msgstr "_Tengja gagnahirslu"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr ""
+msgstr "S_pýta út gagnahirslu"
 
 #. append the remove menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
 msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "_Fjarlægja flýtileið"
 
 #. append the rename menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
 msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "En_durnefna flýtileið"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Slóðin \"%s\" vísar ekki til möppu"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228
 msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að bæta við nýrri flýtileið"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að spýta út \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:146
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Smelltu hér til að hætta útreikningi á heildarstærð möppunnar."
 
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:267
 msgid "Calculation aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Hætt við útreikning"
 
 #. tell the user that we started calculation
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Calculating..."
-msgstr "reikna"
+msgstr "Reikna..."
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:376
 #, c-format
 msgid "%s Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%s bæti"
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:468
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:476
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u atriði, alls %s"
+msgstr[1] "%u atriði, alls %s"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
 msgid "Folder Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Samhengisvalmynd möppu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:356
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr ""
+msgstr "Búa til tóma möppu innan í þessari möppu"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "_Klippa"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Afrita"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_Líma"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "Flytja eða afrita skrár sem hafa verið valdar með \"Klippa\" eða \"Afrita\" skipun"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Eyða"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr ""
+msgstr "Flytja eða afrita skrár, sem hafa verið valdar með \"Klippa\" eða \"Afrita\" skipun, í valda möppu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select _all Files"
-msgstr ""
+msgstr "Velja _allar skrár"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select all files in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Velja allar skrár í þessum glugga"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
 msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr ""
+msgstr "Velja eftir _mynstri..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Velja allar skrár sem samsvara ákveðnu mynstri"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
 msgid "Du_plicate"
-msgstr ""
+msgstr "_Tvöfalda"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366 ../thunar/thunar-standard-view.c:3696
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Sto_fna tengil"
+msgstr[1] "Sto_fna tengla"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "Endu_rnefna..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
 msgid "_Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Endu_rheimta"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:585
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:588
 msgid "Create _Document"
-msgstr ""
+msgstr "Búa til _skjal"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1352
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1355
 msgid "Loading folder contents..."
-msgstr ""
+msgstr "Hleð inn innihaldi möppu..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1836
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839
 msgid "New Empty File"
-msgstr ""
+msgstr "Ný tóm skrá"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1837
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1840
 msgid "New Empty File..."
-msgstr ""
+msgstr "Ný tóm skrá..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2125
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2128
 msgid "Select by Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Velja eftir mynstri"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2134
 msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Velja"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2140
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2143
 msgid "_Pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "M_ynstur:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt skráarheiti var gefið upp af XDS dragsvæði"
 
 #. display an error dialog to the user
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að búa til tengil fyrir URL-slóðina \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3150
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að opna möppu \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3656
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3697
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Undirbúðu valda skrá undir að vera færða með Líma-skipun"
+msgstr[1] "Undirbúðu valdar skrár undir að vera færðar með Líma-skipun"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3664
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Undirbúðu valda skrá undir að vera afritaða með Líma-skipun"
+msgstr[1] "Undirbúðu valdar skrár undir að vera afritaðar með Líma-skipun"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3675
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Eyða valinni skrá"
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3689
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Tvöfalda valda skrá"
+msgstr[1] "Tvöfalda valdar skrár"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3739
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Búa til tákntengi fyrir valda skrá"
+msgstr[1] "Búa til tákntengi fyrir hverja valda skrá"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3747
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Endurnefna valda skrá"
+msgstr[1] "Endurnefna valdar skrár"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3714
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3755
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Endurheimta valda skrá"
+msgstr[1] "Endurheimta valdar skrár"
 
 #. add the "Empty File" item
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
 msgid "_Empty File"
-msgstr ""
+msgstr "_Tóm skrá"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672
 msgid "Collecting files..."
-msgstr ""
+msgstr "Safna skrám..."
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
 #, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Reyna að endurheimta \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
 #, c-format
 msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
+msgstr "Mappan \"%s\" er ekki lengur til, en er nauðsynleg til að endurheimta \"%s\" skrána úr ruslinu"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að endurheimta möppuna \"%s\""
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Reyna að færa \"%s\""
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að færa \"%s\" beint. Safna skrám fyrir afritun..."
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
-msgstr ""
+msgstr "R_usl"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna innihald ruslafötunar"
 
 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
-#, fuzzy
 msgid "Loading..."
-msgstr "Hleður..."
+msgstr "Hleð..."
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
 msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Líma inn í mö_ppu"
 
 #. append the "Properties" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
 msgid "P_roperties..."
-msgstr ""
+msgstr "E_iginlegikar..."
 
 #: ../thunar/thunar-util.c:97
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
-msgstr ""
+msgstr "Ógild slóð"
 
 #: ../thunar/thunar-util.c:131
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Óþekktur notandi \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
 
@@ -2245,367 +2214,359 @@ msgstr "Í dag"
 #: ../thunar/thunar-util.c:225
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
-msgstr ""
+msgstr "Í dag klukkan %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Yesterday"
-msgstr "Í gær,"
+msgstr "Í gær"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:238
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
-msgstr ""
+msgstr "Í gær klukkan %X"
 
 #. Days from last week
 #: ../thunar/thunar-util.c:246
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
-msgstr ""
+msgstr "%A klukkan %X"
 
 #. Any other date
 #: ../thunar/thunar-util.c:251
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
-msgstr ""
+msgstr "%x klukkan %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Open New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Opna nýjan _glugga"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr ""
+msgstr "Opna nýjan glugga til að birta staðsetninguna"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "Close _All Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Loka _öllum gluggum"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr ""
+msgstr "Loka öllum Thunar gluggum"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Loka"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "Close this window"
-msgstr ""
+msgstr "Loka þessum glugga"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:299
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Breyta"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr ""
+msgstr "E_iginleikar..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta eiginleikum Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:301
+#: ../thunar/thunar-window.c:302
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "S_koða"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
 msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "_Endurhlaða"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
 msgid "Reload the current folder"
-msgstr ""
+msgstr "Endurhlaða þessa möppu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:303
+#: ../thunar/thunar-window.c:304
 msgid "_Location Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetninga_val"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:304
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
 msgid "_Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Hliðars_pjald"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Zoom I_n"
-msgstr ""
+msgstr "_Stækka"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna innihald með meiri nákvæmni"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "_Minnka"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna innihald með minni nákvæmni"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Normal Si_ze"
-msgstr ""
+msgstr "Venjuleg st_ærð"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna innihaldið í venjulegri stærð"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:308
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "Fa_ra"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Open _Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Opna yfirmö_ppu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Opna yfirmöppuna"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "_Heim"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "Go to the home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fara í heimamöppu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:311
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fara í skjáborðsmöppu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "Browse the file system"
-msgstr ""
+msgstr "Vafra um skráakerfi"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-window.c:314
 msgid "Go to the documents folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fara í skjalamöppu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:314
+#: ../thunar/thunar-window.c:315
 msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fara í niðurhalsmöppu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:315
+#: ../thunar/thunar-window.c:316
 msgid "Go to the music folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fara í tónlistarmöppu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:316
+#: ../thunar/thunar-window.c:317
 msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fara í myndamöppu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:317
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "Go to the videos folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fara í myndskeiðamöppu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:318
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "Go to the public folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fara í almenningsmöppu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "T_emplates"
-msgstr ""
+msgstr "_Sniðmát"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "Go to the templates folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fara til sniðmátamöppu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "_Open Location..."
-msgstr ""
+msgstr "_Opna staðsetningu..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgreindu staðsetningu til að opna"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:321
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjálp"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Innihald"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Birta Thunar handbókina"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-window.c:324
 msgid "Display information about Thunar"
-msgstr ""
+msgstr "Birta upplýsingar um Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna _faldar skrár"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna/fela faldar skrár í núverandi glugga"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "_Pathbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíll _slóðastiku"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr ""
+msgstr "Með röð hnappa sem samsvara möppum"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíll _tækjastiku"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Með staðsetningarslá og örvahnöppum"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Flýtileiðir"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna/fela hliðarspjald"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
 msgid "_Tree"
-msgstr ""
+msgstr "_Greinar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta sýnileika á greinaspjaldi"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:333
+#: ../thunar/thunar-window.c:334
 msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Stöðustik_a"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:333
+#: ../thunar/thunar-window.c:334
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta sýnileika á stöðustiku þessa glugga"
 
-#.
 #. * add view options
-#.
-#: ../thunar/thunar-window.c:734
+#: ../thunar/thunar-window.c:735
 msgid "View as _Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða sem tákm_yndir"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:734
+#: ../thunar/thunar-window.c:735
 msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Birta innihald möppu sem táknmyndasýn"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:741
+#: ../thunar/thunar-window.c:742
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða sem ítarlegan _lista"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:741
+#: ../thunar/thunar-window.c:742
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr ""
+msgstr "Birta innihald möppu sem ítarlega listasýn"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:748
+#: ../thunar/thunar-window.c:749
 msgid "View as _Compact List"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða sem þja_ppaðann lista"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:748
+#: ../thunar/thunar-window.c:749
 msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr ""
+msgstr "Birta innihald möppu sem þjappaða listasýn"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:814
+#: ../thunar/thunar-window.c:815
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
+msgstr "Viðvörun, ef þú ert að nota kerfisstjóraaðganginn (root), geturðu skaðað kerfið þitt."
 
 #. create the network action
-#: ../thunar/thunar-window.c:1442
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:1443
 msgid "Network"
-msgstr "net"
+msgstr "Netkerfi"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1442
+#: ../thunar/thunar-window.c:1443
 msgid "Browse the network"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða netkerfið"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1482
+#: ../thunar/thunar-window.c:1483
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að opna \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1958
+#: ../thunar/thunar-window.c:1959
 msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að opna yfirmöppu"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:1983
+#: ../thunar/thunar-window.c:1984
 msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að opna heimamöppuna"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2051
+#: ../thunar/thunar-window.c:2052
 #, c-format
 msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að opna möppu \"%s\""
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2179
+#: ../thunar/thunar-window.c:2180
 msgid "About Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Um sniðmát"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2201
+#: ../thunar/thunar-window.c:2202
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
+msgstr "Allar skrár í þessari möppu munu birtast í \"Búa til skjal\"-valmyndinni."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2208
+#: ../thunar/thunar-window.c:2209
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2220
+#: ../thunar/thunar-window.c:2221
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Ekki birta þessi skilaboð aftur"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2264
+#: ../thunar/thunar-window.c:2265
 msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að opna rótarmöppu kerfisins"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2299
+#: ../thunar/thunar-window.c:2300
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að birta innihald ruslakörfunar"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2334
+#: ../thunar/thunar-window.c:2335
 msgid "Failed to browse the network"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að skoða netkerfið"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2376
+#: ../thunar/thunar-window.c:2377
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar er mjög léttur og hraðvirkur skráastjóri\nfyrir Xfce skjáborðsumhverfið."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:2415 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Skráastjóri"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Label"
-msgstr "Merki"
+msgstr "Skýring"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
 msgid "Text of the page's label"
-msgstr ""
+msgstr "Texti með skýringu fyrir síðuna"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
 msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Viðmótsgræja skýringa"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
@@ -2613,14 +2574,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
 msgid "Resident"
-msgstr ""
+msgstr "Minnislægt"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
 msgid "Don't unload the plugin from memory"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki fjarlægja viðbótina úr minni"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Help URL"
 msgstr "Hjálparveffang"
 
@@ -2633,7 +2593,6 @@ msgid "The user visible name of the renamer"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Description:"
 msgstr "Lýsing:"
 
@@ -2641,45 +2600,41 @@ msgstr "Lýsing:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr ""
+msgstr "Almennt nafn fyrir færsluna, til dæmis \"Netvafri\" þar sem Firefox á í hlut"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Command:"
 msgstr "Skipun:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Forritið sem á að keyra, hugsanlega með viðföngum."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
-#, fuzzy
 msgid "URL:"
-msgstr "Veffang:"
+msgstr "Slóð:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
 msgid "The URL to access."
-msgstr ""
+msgstr "Slóðin sem á að fara eftir."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Comment:"
 msgstr "Athugasemd:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
 msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Vísbending fyrir færsluna, til dæmis \"Flakka um vefinn\" þar sem Firefox á í hlut. Ætti ekki að endurtaka það sem þegar er í nafni eða lýsingu."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Options:"
 msgstr "Valkostir:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Nota _tilkynningu við ræsingu"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
 msgid ""
@@ -2690,106 +2645,100 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Keyra í skjá_hermi"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu þennan valkost ef þú vilt keyra skipunina í skjáhermi."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
 msgid "Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Ræsir"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Link"
 msgstr "Tengill"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að vista \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
 msgid "Date Taken:"
-msgstr ""
+msgstr "Tökudagur:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
 msgid "Camera Brand:"
-msgstr ""
+msgstr "Vörumerki myndavélar:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
 msgid "Camera Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund myndavélar:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
 msgid "Exposure Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Lýsingartími:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
 msgid "Exposure Program:"
-msgstr ""
+msgstr "Lýsingarstilling:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
 msgid "Aperture Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Gildi ljósops:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
 msgid "Metering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mælihamur:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
 msgid "Flash Fired:"
-msgstr ""
+msgstr "Flass notað:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Focal Length:"
-msgstr "~Brennivídd"
+msgstr "Brennivídd:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
 msgid "Shutter Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Lokhraði:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
 msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr ""
+msgstr "ISO hraði:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Software:"
-msgstr "hugbúnaður"
+msgstr "Hugbúnaður:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "Mynd"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Image Type:"
-msgstr "Tegund diskmyndar"
+msgstr "Tegund myndar:"
 
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
 #, c-format
 msgid "%dx%d pixel"
 msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%dx%d mynddíll"
+msgstr[1] "%dx%d mynddílar"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
 msgid "Con_vert to:"
-msgstr ""
+msgstr "_Umbreyta í:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Uppercase / Lowercase"
-msgstr "~hástafa/lágstafa"
+msgstr "Hástafa / Lágstafa"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
 msgid "Insert _time:"
-msgstr ""
+msgstr "Setja inn _tímasetningu:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
 msgid ""
@@ -2797,166 +2746,159 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr ""
+msgstr "Sniðið lýsir hlutum dagsetninga og tíma sem settir verða í skráarheiti. Til dæmis verður %Y skipt út fyrir ártal, %m verður mánuður og %d verður dagsetning. Skoðaðu hjálparskjölin fyrir dagsetningatólið til að fá vitneskju um fleira."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
 msgid "_At position:"
-msgstr ""
+msgstr "Á st_aðsetningu:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
 msgid "Insert Date / Time"
-msgstr ""
+msgstr "Setja inn dagsetningu / tíma"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
-#, fuzzy
 msgid "lowercase"
-msgstr "lágstafa"
+msgstr "lágstafir"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
-#, fuzzy
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "HÁSTAFIR"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
-msgstr ""
+msgstr "BlandStafir"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Insert"
 msgstr "Setja inn"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Skrifa yfir"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr ""
+msgstr "1, 2, 3, ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
-msgstr ""
+msgstr "01, 02, 03, ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
-msgstr ""
+msgstr "001, 002, 003, ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
-msgstr ""
+msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
-msgstr ""
+msgstr "a, b, c, d, ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
-msgstr ""
+msgstr "Framan frá (vinstri)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
-msgstr ""
+msgstr "Aftan frá (hægri)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
-msgstr ""
+msgstr "Eldra nafn - Texti - Númer"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
-msgstr ""
+msgstr "Númer - Texti - Eldra nafn"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
-msgstr ""
+msgstr "Texti - Númer"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
-msgstr ""
+msgstr "Númer - Texti"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Current"
-msgstr "CURRENT"
+msgstr "Núverandi"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
 msgid "Date Picture Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Dagsetning myndatöku"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
 msgid "_Text:"
-msgstr ""
+msgstr "_Texti:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
 msgid "Insert / Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Innsetning / Yfirskrifun"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
 msgid "_Number Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Tölus_nið:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
 msgid "_Start With:"
-msgstr ""
+msgstr "_Byrja á:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
 msgid "Text _Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Te_xtasnið:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Numbering"
 msgstr "Tölusetning"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
 msgid "Remove _From Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Fjarlægja _frá staðsetningu:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
 msgid "_To Position:"
-msgstr ""
+msgstr "_Til staðsetningar:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Remove Characters"
-msgstr "~Fjarlægja stafi"
+msgstr "Fjarlægja stafi"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
 msgid "_Search For:"
-msgstr ""
+msgstr "_Leita að:"
 
 #. reset to default tooltip
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
 msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr ""
+msgstr "Skrifaðu inn textann sem leita á eftir í skráaheitunum."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
 msgid "Regular _Expression"
-msgstr ""
+msgstr "R_egluleg segð"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
-msgstr ""
+msgstr "Ski_pta út með:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn textann sem á að nota í stað mynstursins hér að ofan."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr ""
+msgstr "Leit _háð há-/lág-stöfum"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
 msgid ""
@@ -2968,43 +2910,43 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ógild regluleg segð, við stafstöðu %ld: %s"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
 msgid "Search & Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Finna og skipta út"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
 #, c-format
 msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr ""
+msgstr "Senda \"%s\" sem þjappaða safnskrá?"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
 msgid "Send _directly"
-msgstr ""
+msgstr "Senda _beint"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
 msgid "Send com_pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Senda þja_ppað"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Þegar skrá er send með tölvupósti, geturðu sent hana beint eins og hún er, eða þjappað henni áður en hún er hengd við póstinn. Það er sérstaklega mælt með því að þjappa stórum skrám áður en þær eru sendar."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
 msgid "Send %d file as compressed archive?"
 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Senda %d skrá sem þjappaða safnskrá?"
+msgstr[1] "Senda %d skrár sem þjappaða safnskrá?"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
 msgid "Send as _archive"
-msgstr ""
+msgstr "Senda sem s_afnskrá"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
 msgid ""
@@ -3012,155 +2954,152 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
+msgstr "Þegar margar skrár eru sendar með tölvupósti, geturðu sent þær beint eins og þær eru, eða þjappað þeim í eina safnskrá og hengt hana við póstinn. Það er sérstaklega mælt með því að senda margar stórar skrár saman sem safnskrá."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
 msgid "Compressing files..."
-msgstr ""
+msgstr "Þjappa skrám..."
 
 #. tell the user that the command failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
 #, c-format
 msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP skipun lauk með villu %d"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að búa til bráðabirgðamöppu"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að búa til tákntengi fyrir \"%s\""
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to compress %d file"
 msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mistókst að þjappa %d skrá"
+msgstr[1] "Mistókst að þjappa %d skrár"
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
 msgid "Failed to compose new email"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að skrifa nýjan tölvupóst"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mail Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Móttakandi"
 
 #. tell the user that we failed to connect to the trash
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:257
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:298
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:320
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
 msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að tengjast ruslinu"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash contains files"
-msgstr ""
+msgstr "Ruslið inniheldur skrár"
 
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Ruslafatan er tóm"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Display the trash can"
-msgstr ""
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Rusl-smáforrit"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
-msgid "Trash Applet"
-msgstr ""
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Birta ruslafötu"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Sérsniðnar aðgerðir"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur stillt sérsniðnar aðgerðir sem munu birtast í samhengis-\nvalmyndum skráastjórans þegar átt er við ákveðnar skráategundir."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við nýrri sérsniðinni aðgerð."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
 msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr ""
+msgstr "Breyta valinni aðgerð."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
 msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr ""
+msgstr "Eyða valinni aðgerð."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
 msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr ""
+msgstr "Færa valda aðgerð upp um eina röð."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
 msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr ""
+msgstr "Færa valda aðgerð niður um eina röð."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
 msgid "Edit Action"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta aðgerð"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
 msgid "Create Action"
-msgstr ""
+msgstr "Búa til aðgerð"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
 msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að vista aðgerðir á disk."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða\naðgerðinni \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ef þú eyðir sérsniðinni aðgerð, tapast hún endanlega."
 
-#.
 #. Basic
-#.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Basic"
 msgstr "Einfalt"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
 msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Heiti:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Heiti aðgerðarinnar sem birt verður í samhengisvalmyndinni."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
 msgid "_Description:"
-msgstr ""
+msgstr "_Lýsing:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Lýsing á aðgerðinni sem birt verður sem vísbending á stöðuslá þegar atriðið er valið í samhengisvalmyndinni."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
-msgstr ""
+msgstr "_Skipun:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
 msgid ""
@@ -3173,111 +3112,112 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Vafraðu um skráakerfið og veldu forrit til að nota fyrir þessa aðgerð."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Nota tilkynningu í ræsingu"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Táknm_ynd:"
 
 #. setup a label to tell that no icon was selected
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:705
 msgid "No icon"
-msgstr ""
+msgstr "Engin táknmynd"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
+msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að velja táknmynd til viðbótar við heiti aðgerðarinnar sem birt verður í samhengisvalmyndinni."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
+msgstr "Eftirfarandi skipunarviðföngum verður\nskipt út við ræsingu aðgerðarinnar:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
 msgid "the path to the first selected file"
-msgstr ""
+msgstr "slóðin að fyrst völdu skránni"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
 msgid "the paths to all selected files"
-msgstr ""
+msgstr "slóðir að öllum völdu skránum"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
 #, c-format
 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
-msgstr ""
+msgstr "mappa sem inniheldur skrána sem gefin var í %f"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
 #, c-format
 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr ""
+msgstr "möppur sem innihalda skrárnar sem gefnar voru í %F"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
 msgid "the first selected filename (without path)"
-msgstr ""
+msgstr "fyrsta valda skráaheitið (án slóðar)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
 msgid "the selected filenames (without paths)"
-msgstr ""
+msgstr "völdu skráaheitin (án slóða)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
 msgid "Appearance Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Skilyrði birtingar"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
 msgid "_File Pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "Skráa_mynstur:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "Settu inn lista með þeim mynstrum sem verða notuð til að ákvarða hvort þessi aðgerð verði birt fyrir valda skrá. Ef þú tiltekur hér fleiri en eitt mynstur, þurfa færslurnar að vera aðgreindar með tvípunktum (t.d. *.txt:*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
-msgstr ""
+msgstr "Birtist ef það sem er valið inniheldur:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
 msgid "_Directories"
-msgstr ""
+msgstr "_Möppur"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
 msgid "_Audio Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Hljóðskrár"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
 msgid "_Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Myndskrár"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
 msgid "_Text Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Textaskrár"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
 msgid "_Video Files"
-msgstr ""
+msgstr "Mynds_keiðaskrár"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
 msgid "_Other Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Aðrar skrár"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
 msgid ""
@@ -3296,7 +3236,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt stak <%s>"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
 #, c-format
@@ -3306,65 +3246,64 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:882
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt lokunarstak <%s>"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1325
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að finna út staðsetningu fyrir vistun á uca.xml"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1442
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Skipun er ekki uppsett"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
 msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr ""
+msgstr "S_tilla sérsniðnar aðgerðir..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur stillt sérsniðnar aðgerðir sem munu birtast í samhengisvalmyndum skráastjórans"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki gangsett aðgerðina \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Example for a custom action"
-msgstr ""
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Opna skjáhermi hér"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
-msgid "Open Terminal Here"
-msgstr ""
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Dæmi um sérsniðna aðgerð"
 
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Setja sem skjáborðsmynd"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr ""
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar skráastjóri"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Vafra um skráarkerfið með skráarstjóranum"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgid "Open Folder with Thunar"
+msgstr "Opna möppu með Thunar"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
-msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr ""
+msgid "Open the specified folders in Thunar"
+msgstr "Opna tilteknar möppur í Thunar"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
-msgid "Open the specified folders in Thunar"
-msgstr ""
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Opna möppu"
 
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr ""
-
+msgstr "Stilla Thunar skráastjórann"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list