[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/02: I18n: Update translation ca (79%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Dec 14 18:31:16 CET 2015
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/ristretto.
commit a95bbb7e6cbda0e34148340a2c636a92ed393fd2
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date: Mon Dec 14 18:31:14 2015 +0100
I18n: Update translation ca (79%).
149 translated messages, 39 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/ca.po | 735 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 357 insertions(+), 378 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 71d21ae..3a90f44 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,492 +1,555 @@
-# Catalan translations for ristretto package
-# Traduccions al català del paquet «ristretto».
-# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the
-# ristretto package.
-# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2012.
-# Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009.
-# Pol Ruzafa <kiari62 at gmail.com>, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Translators:
+# Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009
+# Pol Ruzafa <kiari62 at gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 07:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 19:21+0100\n"
-"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-14 16:55+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Catalan\n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "Informació de la versió"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Inicia en mode de pantalla completa"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Inicia una seqüència d'imatges"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'ajustaments"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"\n"
"Try %s --help to see a full list of\n"
"available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"\n"
-"Feu %s --help per veure la llista completa \n"
-"d'opcions disponibles de la línia d'ordres.\n"
+msgstr "%s: %s\n\nFeu %s --help per veure la llista completa \nd'opcions disponibles de la línia d'ordres.\n"
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:3
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor d'imatges"
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Open"
-msgstr "_Obre"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:369
+msgid "_Open..."
+msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Open an image"
msgstr "Obre una imatge"
-#: ../src/main_window.c:352
-msgid "_Save copy"
-msgstr "_Desa una còpia"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:375
+msgid "_Save copy..."
+msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Desa una còpia de la imatge"
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietats"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "_Properties..."
+msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Show file properties"
msgstr "Mostra les propietats del fitxer"
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:389
msgid "Edit this image"
msgstr "Edita aquesta imatge"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Close this image"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Surt de Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:359
-msgid "_Open with..."
-msgstr "_Obre amb…"
+#: ../src/main_window.c:410
+msgid "_Open with"
+msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Sorting"
msgstr "_Ordenació"
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Delete"
msgstr "_Esborra"
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Esborra aquesta imatge del disc"
-#: ../src/main_window.c:362
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "_Neteja l'informació privada"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:424
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:363
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferències"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:430
+msgid "_Preferences..."
+msgstr ""
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_View"
msgstr "_Mostra"
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:443
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Canvia al mode de pantalla completa"
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:447
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:449
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "Posa com _fons d'escriptori"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:453
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr ""
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:460
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ampl_ia"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:466
msgid "Zoom in"
msgstr "Amplia"
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:470
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Red_ueix"
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:472
msgid "Zoom out"
msgstr "Redueix"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Ajusta"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:478
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Encaixa a la finestra"
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:484
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Mostra a mida real"
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotació"
-#: ../src/main_window.c:377
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gira a la _dreta"
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a l'_esquerra"
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:510
msgid "_Forward"
msgstr "_Endavant"
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "Next image"
msgstr "Imatge següent"
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:516
msgid "_Back"
msgstr "_Endarrere"
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "Previous image"
msgstr "Imatge anterior"
-#: ../src/main_window.c:383
-msgid "_First"
-msgstr "_Primer"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:522
+msgid "F_irst"
+msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:383
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "First image"
msgstr "Primera imatge"
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Last"
msgstr "_Últim"
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "Last image"
msgstr "Última imatge"
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:535
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/main_window.c:388
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/main_window.c:390
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:541
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Mostra el manual d'usuari de ristretto"
-#: ../src/main_window.c:393
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/main_window.c:395
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:547
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Mostra informació referent a ristretto"
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:552
msgid "_Position"
msgstr "_Posició"
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Size"
msgstr "_Mida"
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:560
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Posició de la barra de miniatures"
-#: ../src/main_window.c:401
-msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "_Mida de miniatures"
+#: ../src/main_window.c:564
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr ""
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:403
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:569
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Surt de la _pantalla completa"
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:411
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:585
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'_eines "
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Mostra la _barra de miniatures"
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:415
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Mostra la barra d'e_stat"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:601
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr ""
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:422
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by filename"
msgstr "Ordena per nom de fitxer"
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:424
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:621
msgid "sort by date"
msgstr "Ordena per data"
-#: ../src/main_window.c:430
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:632
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../src/main_window.c:431
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:644
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../src/main_window.c:433
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:661
msgid "Very Small"
msgstr "Molt petita"
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:667
msgid "Smaller"
msgstr "Força petita"
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:673
msgid "Small"
msgstr "Petita"
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:685
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "Larger"
msgstr "Força gran"
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "Very Large"
msgstr "Molt gran"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "_Play"
msgstr "_Reproduir"
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "Play slideshow"
msgstr "Reprodueix la seqüència d'imatges"
-#: ../src/main_window.c:603
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
-#: ../src/main_window.c:603
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausa la seqüència d'imatges"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Recently used"
msgstr "Emprats _recentment"
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "Recently used"
msgstr "Emprats recentment"
-#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Feu clic a Obrir per seleccionar una imatge"
-#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "Obre amb una altra _aplicació"
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
-#: ../src/main_window.c:1821
+#: ../src/main_window.c:1505
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Trieu el mètode «Posa com fons d'escriptori»"
-#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
-msgstr ""
-"Configureu quin sistema gestiona el vostre escriptori.\n"
-"Aquest paràmetre determina quin mètode emprarà <i>Ristretto</i>\n"
-"per configurar el fons de l'escriptori."
+msgstr "Configureu quin sistema gestiona el vostre escriptori.\nAquest paràmetre determina quin mètode emprarà <i>Ristretto</i>\nper configurar el fons de l'escriptori."
-#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2309
+#: ../src/main_window.c:2597
msgid "Developer:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/main_window.c:2318
+#: ../src/main_window.c:2606 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto és un visor d'imatges per l'entorn d'escriptori Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2326
+#: ../src/main_window.c:2614
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2010.\n"
-"Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009."
+msgstr "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2010.\nHarald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009."
-#: ../src/main_window.c:2628
+#: ../src/main_window.c:2916
msgid "Open image"
msgstr "Obre una imatge"
-#: ../src/main_window.c:2647
+#: ../src/main_window.c:2935
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../src/main_window.c:2652
+#: ../src/main_window.c:2940
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
+#: ../src/main_window.c:2967 ../src/main_window.c:3109
msgid "Could not open file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
-#: ../src/main_window.c:2814
+#: ../src/main_window.c:3142
msgid "Save copy"
msgstr "Desa una còpia"
-#: ../src/main_window.c:2840
+#: ../src/main_window.c:3168
msgid "Could not save file"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
-#: ../src/main_window.c:3006
+#: ../src/main_window.c:3336
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Voleu suprimir la imatge «%s» del disc?"
-#: ../src/main_window.c:3030
+#: ../src/main_window.c:3354
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:3370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Voleu enviar la imatge «%s» a la paperera?"
-#: ../src/main_window.c:3338
+#: ../src/main_window.c:3388
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:3718
msgid "Edit with"
msgstr "Edita amb"
-#: ../src/main_window.c:3355
+#: ../src/main_window.c:3736
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Obra %s i altres fitxers del tipus %s amb:"
-#: ../src/main_window.c:3357
+#: ../src/main_window.c:3741
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Per aquest tipus de fitxers empra'l per _defecte"
-#: ../src/main_window.c:3431
+#: ../src/main_window.c:3831
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicacions recomanades"
-#: ../src/main_window.c:3503
+#: ../src/main_window.c:3911
msgid "Other Applications"
msgstr "Altres aplicacions"
@@ -495,9 +558,8 @@ msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
#: ../src/icon_bar.c:346
-#, fuzzy
msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "La orientació de la barra d'icones"
+msgstr ""
#: ../src/icon_bar.c:362
msgid "File column"
@@ -551,163 +613,190 @@ msgstr ""
msgid "Cursor item text color"
msgstr ""
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Interval per netejar:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "Neteja"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Darrera hora"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Darreres dues hores"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Darreres quatre hores"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Avui"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Tot"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "Esborrar les dades privades"
-#: ../src/preferences_dialog.c:189
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
-#: ../src/preferences_dialog.c:194
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
-#: ../src/preferences_dialog.c:198
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Força el color de fons:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: ../src/preferences_dialog.c:213
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
-"La barra de miniatures es pot amagar automàticament \n"
-"quan la finestra es mostra a pantalla completa."
-#: ../src/preferences_dialog.c:215
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Amaga la barra de miniatures en pantalla completa"
-#: ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "Seqüència d'imatges"
-#: ../src/preferences_dialog.c:250
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "Temps esgotat"
-#: ../src/preferences_dialog.c:253
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
-msgstr ""
-"El temps que una imatge en concret es mostra durant la seqüència d'imatges\n"
-"(en segons)"
+msgstr "El temps que una imatge en concret es mostra durant la seqüència d'imatges\n(en segons)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:269
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Roda de desplaçament"
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Inverteix la direcció del zoom"
-#: ../src/preferences_dialog.c:286
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportament"
-#: ../src/preferences_dialog.c:291
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Inici"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maximitza la finestra a l'inici quan obriu una imatge"
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Ajusta al voltant de les imatges"
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: ../src/preferences_dialog.c:440
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Preferències del visor d'imatges"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nom:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Tipus:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modificada:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Accedida:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Mida:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:541
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Data de captura:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:553 ../src/properties_dialog.c:565
+#: ../src/properties_dialog.c:577
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:639
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propietats"
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -715,205 +804,95 @@ msgid ""
"\n"
"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el servei de miniatures,per aquest\n"
-"motiu no es poden crear les miniatures.\n"
-"\n"
-"Instaŀleu <b>Tumbler</b> o algun altre <i>dimoni de\n"
-"miniatures</i> per resoldre el problema."
+msgstr "No s'ha trobat el servei de miniatures,per aquest\nmotiu no es poden crear les miniatures.\n\nInstaŀleu <b>Tumbler</b> o algun altre <i>dimoni de\nminiatures</i> per resoldre el problema."
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:379 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "Estil:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantor:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:381
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturació:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397
+msgid "Apply to all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:404 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Posa com fons d'escriptori"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:557 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "Automàtic"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:560
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:563
msgid "Tiled"
msgstr "Enrajolat"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:566
msgid "Stretched"
msgstr "Estirat"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:569
msgid "Scaled"
msgstr "Escalat"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:572
msgid "Zoomed"
msgstr "Ampliat"
-#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Look at your images easily"
-msgstr "Veieu les vostres imatges fàcilment"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:3
+#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "Visor d'imatges Ristretto"
-#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
-#~ msgstr "Mostra la barra de _navegació"
-
-#~ msgid "Toolbars"
-#~ msgstr "Barres d'eines"
-
-#~ msgid "Merge toolbars"
-#~ msgstr "Junta les barres d'eines"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Espaiat"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "La quantitat d'espai entre miniatures"
-
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "Amplada de la bora"
-
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "l'amplada de la bora de la barra de miniatures"
-
-#~ msgid "Scaling"
-#~ msgstr "Escalat"
-
-#~ msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
-#~ msgstr "No escalis per sobre del 100% quan es maximitzi la finestra."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferències"
-
-#~ msgid "Image viewer"
-#~ msgstr "Visor d'imatges"
-
-#~ msgid "Open _Folder"
-#~ msgstr "Obre una _carpeta"
-
-#~ msgid "Open a folder"
-#~ msgstr "Obre una carpeta"
-
-#~ msgid "_Close All"
-#~ msgstr "Tan_ca-ho tot"
-
-#~ msgid "Close all images"
-#~ msgstr "Tanca totes les imatges"
-
-#~ msgid "Open folder"
-#~ msgstr "Obre una carpeta"
-
-#~ msgid "Open entire folder on startup"
-#~ msgstr "Obre tota la carpeta a l'iniciar"
-
-#~ msgid "Monitor:"
-#~ msgstr "Pantalla:"
-
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "Superior"
-
-#~ msgid "Show preview when loading image"
-#~ msgstr "Mostra la vista prèvia al carregar la imatge"
-
-#~ msgid "No action"
-#~ msgstr "Cap acció"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memòria"
-
-#~ msgid "Image cache"
-#~ msgstr "Imatge cau"
-
-#~ msgid "Cache size"
-#~ msgstr "Mida de la memòria cau"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "Habilita la memòria cau"
-
-#~ msgid "Enable preloading"
-#~ msgstr "Activar la precàrrega"
-
-#~ msgid "filmstrip width"
-#~ msgstr "Amplada del rodet"
-
-#~ msgid "the width of the thumbnail-bar film-strip"
-#~ msgstr "L'amplada de la bora de la barra de miniatures del rodet"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Imprimeix"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Qualitat"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Qualitat màxima de renderització:"
-
-#~ msgid "Best"
-#~ msgstr "La millor"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alta"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mitja"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Baixa"
-
-#~ msgid "Ristretto"
-#~ msgstr "Ristretto"
-
-#~ msgid "_Thumbnail Bar"
-#~ msgstr "Miniatures"
-
-#~ msgid "Opening file(s)..."
-#~ msgstr "S'estan obrint els fitxers…"
-
-#~ msgid "No applications available"
-#~ msgstr "Cap aplicació disponible"
-
-#~ msgid "Show _Horizontally"
-#~ msgstr "Mostra _horitzontalment"
-
-#~ msgid "Show _Vertically"
-#~ msgstr "Mostra _verticalment"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "_Amaga"
+#: ../ristretto.desktop.in.h:2
+msgid "Look at your images easily"
+msgstr "Veieu les vostres imatges fàcilment"
-#~ msgid ""
-#~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
-#~ msgstr "S'ha modificat alguna imatge, voleu desar els canvis?"
+#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Ristretto Image Viewer is an application that can be used to view and "
+"scroll through images, run a slideshow of images, open images with other "
+"applications like an image-editor or configure an image as the desktop "
+"wallpaper."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Càrrega _prèvia d'imatges (La GUI respondrà millor però emprarà més la "
-#~ "CPU)"
+#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"This version comes with the improvements such as thumbnail usage as appicon "
+"and update to the first image in the image-list when receiving a ready-"
+"signal, required to show the thumbnail once it's generated."
+msgstr ""
-#~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
-#~ msgstr "Amaga les miniatures durant la seqüència d'imatges"
+#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"This release contains lots of translation-updates, and a crash when "
+"configuring the 'limit-quality' property."
+msgstr ""
-#~ msgid "Xfce Image viewer"
-#~ msgstr "Visor d'imatges de Xfce"
+#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"This version comes with several changes such as online documentation on "
+"docs.xfce.org, the option to limit the maximum image-quality to the screen "
+"dimensions to improve memory-usage and performance - now ristretto renders "
+"at full quality with this option disabled, only one toolbar - instead of "
+"two, a quick-launch button on the toolbar to execute an editor, the option "
+"to pick a default-editor per mime-type, an optional clock that shows up when"
+" ristretto is fullscreen, Ristretto now shows a 'Loading..' message in the "
+"statusbar to indicate when it is busy and progressive loading of directories"
+" to prevent lockup of the UI. This version is designed to work with version "
+"4.10 of Xfce."
+msgstr ""
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list