[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation de (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Sep 9 18:30:49 CEST 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-settings.
commit c2352694cf476d2b9aa3a7fcb6df9110497cf1ac
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Tue Sep 9 18:30:47 2014 +0200
I18n: Update translation de (100%).
352 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/de.po | 94 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 47 insertions(+), 47 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d18189a..2d490a0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-27 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-02 13:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-09 14:27+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-settings/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -676,12 +676,12 @@ msgstr "(Deaktiviert)"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:274
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Konnte die verwendete Version der RandR-Erweiterung nicht feststellen."
+msgstr "Die verwendete Version der RandR-Erweiterung konnte nicht festgestellt werden."
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2983
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3019
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "Kann die Xfce-Anzeigeeinstellungen nicht starten"
+msgstr "Die Xfce-Anzeigeeinstellungen können nicht gestartet werden"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3014
msgid "ATI Settings"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Einstellungen (ATI)"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr "Kann die proprietären Treibereinstellungen nicht laden"
+msgstr "Die proprietären Treibereinstellungen können nicht geladen werden"
#. 1.2 is required
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Auswahl der Tastaturbelegung"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Wälen Sie Ihre Tastaturbelegung und Variante ein"
+msgstr "Die Tastaturbelegung und Variante auswählen"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "_Wiederholungsgeschwindigkeit:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Die Rate, mit der Tastatureingaben erzeugt werden, während eine Taste gedrückt wird"
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der Tastatureingaben erzeugt werden, während eine Taste gedrückt wird"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
msgid "Typing Settings"
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "_Blinken"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Geben Sie ein, ob die Textmarke blinken soll."
+msgstr "Angeben, ob die Eingabemarke blinken soll."
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "Blink _delay:"
@@ -854,11 +854,11 @@ msgstr "Ve_rzögerung beim Blinken:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Die Zeitdauer in Millisekunden zwischen dem Blinken der Schreibmarke"
+msgstr "Die Verzögerung in Millisekunden, zwischen dem Blinken, der Eingabemarke"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+msgstr "Eingabemarke"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "_Test area:"
@@ -870,11 +870,11 @@ msgstr "_Verhalten"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Legen Sie Tastenkürzel zum _Starten von Anwendungen fest:"
+msgstr "Tastenkürzel zum _Starten von Anwendungen festlegen:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Auf Standardwerte _zurücksetzen"
+msgstr "Auf Standardwerte _zurückstellen"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
msgid "A_pplication Shortcuts"
@@ -920,12 +920,12 @@ msgstr "_Tastaturbelegung"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "Konnte GTK+ nicht initialisieren."
+msgstr "GTK+ konnte nicht initialisiert werden."
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Konnte die Verbindung zu xfconf nicht herstellen. Ursache: %s"
+msgstr "Die Verbindung zum xfconf-Dienst konnte nicht hergestellt werden. Ursache: %s"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
msgid "Could not create the settings dialog."
@@ -955,13 +955,13 @@ msgstr "Der Befehl für das Tastenkürzel darf nicht leer sein."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Standardwerte setzen"
+msgstr "Auf Standardwerte zurückstellen"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
-msgstr "Dies setzt alle Tastenkürzel auf ihre Standardwerte zurück. Möchten Sie dies wirklich?"
+msgstr "Dieses stellt alle Tastenkürzel auf ihre Standardwerte zurück. Möchten Sie das wirklich?"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Die Systemvorgaben werden wiederhergestellt, wenn Sie sich das nächste
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+msgstr "Achtung"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
msgid "Select Application"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Einen benutzerdefinierten Befehl für eine Anwendung eingeben, die nicht
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Durchsuchen"
+msgstr "_Durchsuchen …"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
msgid "Select an Application"
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "MIME-Typ-Bearbeitung"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr "Verknüpfe Anwendungen mit MIME-Typen"
+msgstr "Anwendungen mit MIME-Typen verknüpfen"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
msgid "_Filter:"
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Die Anwendung »%s« konnte nicht für den MIME-Typ »%s« festgelegt we
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die den MIME-Typ »%s« auf seine Standardeinstellung zurücksetzen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die den MIME-Typ »%s« auf seine Standardeinstellung zurückstellen möchten?"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
msgid "Question"
@@ -1088,11 +1088,11 @@ msgstr "Hiermit wird Ihre persönliche MIME-Verknüpfung gelöscht und die Stand
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
msgid "Reset to Default"
-msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
+msgstr "Auf Standardwert zurückstellen"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
msgid "Choose Application..."
-msgstr "Anwendung auswählen"
+msgstr "Anwendung auswählen …"
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
msgid "Active device in the dialog"
@@ -1160,15 +1160,15 @@ msgstr "Maus und Touchpad"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Stellen Sie das Verhalten und Aussehen der Zeigegeräte ein"
+msgstr "Das Verhalten und das Aussehen der Zeigegeräte konfigurieren"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
msgid "De_vice:"
-msgstr "_Gerät:"
+msgstr "G_erät:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
msgid "_Enable this device"
-msgstr "Di_eses Gerät einschalten"
+msgstr "_Dieses Gerät einschalten"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
msgid "Ri_ght-handed"
@@ -1180,11 +1180,11 @@ msgstr "_Linkshändig"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "M_ausrad invertieren"
+msgstr "Mausradrollrichtung _umdrehen"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Bei Aktivierung scrollt das Mausrad in die jeweils entgegengesetzte Richtung"
+msgstr "Bei Aktivierung rollt das Mausrad in die jeweils entgegengesetzte Richtung"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "Buttons"
@@ -1211,13 +1211,13 @@ msgstr "_Empfindlichkeit:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Sta_ndardwerte setzen"
+msgstr "Auf Sta_ndardwerte zurückstellen"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
-msgstr "Setzt die Werte für Beschleunigung und den Schwellwert für das ausgewählte Gerät auf die Standardwerte zurück"
+msgstr "Stellt die Werte für Beschleunigung und den Schwellwert für das ausgewählte Gerät auf die Standardwerte zurück"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid "Pointer Speed"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Zeigergeschwindigkeit"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "Tasten und Rückmeld_ung"
+msgstr "_Tasten und Rückmeldung"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid "Disable touchpad _while typing"
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Touch_pad während des Schreibens deaktivieren"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Touchpad ignoriert, solange die Tastatur bedient wird"
+msgstr "Wenn ausgewählt, wird das Touchpad deaktiviert, solange die Tastatur bedient wird"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Duratio_n:"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "_Schwellwert:"
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
"start"
-msgstr "Die Anzahl an Pixeln, die der Mauszeiger bewegt werden muss, bevor dies als Ziehen interpretiert wird"
+msgstr "Die Anzahl an Pixeln, die der Mauszeiger bewegt werden muss, bevor dieses als Ziehen interpretiert wird"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "Drag and Drop"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "_Zeit:"
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
-msgstr "Die Höchstdauer in Millisekunden zwischen zwei Mausklicks, bis zu der sie noch als Doppelklick erkannt werden"
+msgstr "Die Höchstdauer in Millisekunden, zwischen zwei Mausklicks, bis zu der sie noch als Doppelklick erkannt werden"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "D_istance:"
@@ -1383,11 +1383,11 @@ msgstr "Ausgewählte Eigenschaft bearbeiten"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
msgid "_Reset"
-msgstr "_Zurücksetzen"
+msgstr "_Zurückstellen"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
msgid "Reset selected property"
-msgstr "Ausgewählte Eigenschaft zurücksetzen"
+msgstr "Ausgewählte Eigenschaft zurückstellen"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1421,20 +1421,20 @@ msgstr "Gleitkommazahl"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
msgid "_Reset Channel"
-msgstr "Kanal zu_rücksetzen"
+msgstr "Kanal zu_rückstellen"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Zurücksetzen des Kanals wird diese benutzerdefinierten Einstellungen dauerhaft löschen."
+msgstr "Zurückstellen des Kanals wird diese benutzerdefinierten Einstellungen dauerhaft löschen."
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die den Kanal »%s« und alle zugehörigen Eigenschaften zurücksetzen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die den Kanal »%s« und alle zugehörigen Eigenschaften zurückstellen möchten?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
msgid "reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
+msgstr "Zurückstellen"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
#, c-format
@@ -1456,12 +1456,12 @@ msgstr "_Überwachung"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Zurücksetzen der Eigenschaften wird diese benutzerdefinierten Einstellungen löschen."
+msgstr "Beim Zurückstellen der Eigenschaften werden diese benutzerdefinierten Einstellungen dauerhaft gelöscht."
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Eigenschaft »%s« zurücksetzen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Eigenschaft »%s« zurückstellen wollen?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
msgid "Int"
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Ganzzahl"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
msgid "Unsigned Int"
-msgstr "vorzeichenlose Ganzzahl"
+msgstr "Vorzeichenlose Ganzzahl"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
msgid "Int64"
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Ganzzahl 64-bit"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "vorzeichenlose Ganzzahl 64-bit"
+msgstr "Vorzeichenlose Ganzzahl 64-bit"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
msgid "New Property"
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "_Wert:"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr "Eigenschaftsnamen müssen mit '/' beginnen."
+msgstr "Eigenschaftsnamen müssen mit »/« beginnen."
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
#, c-format
@@ -1521,12 +1521,12 @@ msgstr "Eigenschaftsnamen können nur die ASCII-Zeichen A-Z, a-z, 0-9, »_«, »
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "Eigenschaftsnamen dürfen keine aufeinander folgenden '/' enthalten"
+msgstr "Eigenschaftsnamen dürfen keine aufeinander folgenden »/« enthalten"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441
#, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr "Eigenschaftsnamen dürfen nicht mit '/' enden"
+msgstr "Eigenschaftsnamen dürfen nicht mit »/« enden"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654
msgid "Edit Property"
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Arbeitsfläche %d"
#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "Der Einstellungs-Daemon für Xfce"
+msgstr "Der Xfce-Einstellungsdienst"
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
msgid "Settings dialog to show"
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Den Schreibtisch anpassen"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "Kann »%s« nicht starten"
+msgstr "»%s« kann nicht gestartet werden"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
msgid "Settings Manager"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list