[Xfce4-commits] [panel-plugins/xfce4-weather-plugin] 01/01: I18n: Update translation de (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Oct 28 00:31:43 CET 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository panel-plugins/xfce4-weather-plugin.
commit a4f61c70b0c357e04ac37c84705b086717bb981d
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Tue Oct 28 00:31:41 2014 +0100
I18n: Update translation de (100%).
330 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/de.po | 487 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 246 insertions(+), 241 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index aeda733..d63264c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-19 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-24 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: Harald Judt <h.judt at gmx.at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-24 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-27 18:41+0000\n"
+"Last-Translator: Tobias Bannert\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-panel-plugins/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -83,84 +83,68 @@ msgstr "R"
msgid "No Data"
msgstr "Keine Daten"
-#: ../panel-plugin/weather.c:493
-msgid ""
-"Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated,"
-" and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop "
-"working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org "
-"if no one else has done so yet."
-msgstr "Die »met.no sunrise«-Schnittstelle hat mitgeteilt, dass diese Version des Netzdienstes veraltet ist. Wenn die Erweiterung nicht an die neue Version angepasst wird, wird sie in einigen Monaten nicht mehr funktionieren. Bitte erstellen Sie eine Fehlermeldung auf https://bugzilla.xfce.org, wenn das noch niemand getan hat."
-
-#: ../panel-plugin/weather.c:513
+#: ../panel-plugin/weather.c:505
msgid "Error parsing astronomical data!"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der astronomischen Daten!"
-#: ../panel-plugin/weather.c:515
+#: ../panel-plugin/weather.c:507
#, c-format
msgid ""
"Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
"phrase: %s"
msgstr "Herunterladen der astronomischen Daten fehlgeschlagen mit HTTP-Status-Code %d, Ursache: %s"
-#: ../panel-plugin/weather.c:555
-msgid ""
-"Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is"
-" deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or "
-"it will stop working within a few month. Please file a bug on "
-"https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
-msgstr "Die »met.no LocationforecastLTS«-Schnittstelle hat mitgeteilt, dass diese Version des Netzdienstes veraltet ist. Wenn die Erweiterung nicht an die neue Version angepasst wird, wird sie in einigen Monaten nicht mehr funktionieren. Bitte erstellen Sie eine Fehlermeldung auf https://bugzilla.xfce.org, wenn das noch niemand getan hat."
-
-#: ../panel-plugin/weather.c:573
+#: ../panel-plugin/weather.c:558
msgid "Error parsing weather data!"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Wetterdaten!"
-#: ../panel-plugin/weather.c:576
+#: ../panel-plugin/weather.c:561
#, c-format
msgid ""
"Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
msgstr "Herunterladen der Wetterdaten fehlgeschlagen mit HTTP-Status-Code %d, Ursache: %s"
#. start receive thread
-#: ../panel-plugin/weather.c:650 ../panel-plugin/weather.c:669
+#: ../panel-plugin/weather.c:635 ../panel-plugin/weather.c:654
#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
#, c-format
msgid "getting %s"
msgstr "%s wird abgerufen"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1172
+#: ../panel-plugin/weather.c:1157
#, c-format
msgid "Error writing cache file %s!"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Zwischenspeicherdatei %s!"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1619
+#: ../panel-plugin/weather.c:1609
#, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
msgstr "Folgende Adresse kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1650 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+#: ../panel-plugin/weather.c:1640 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
msgid "Weather Update"
msgstr "Wetterbericht"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1687
+#: ../panel-plugin/weather.c:1677
msgid "Short-term forecast data unavailable."
msgstr "Derzeit keine Daten verfügbar."
-#: ../panel-plugin/weather.c:1699
+#: ../panel-plugin/weather.c:1689
msgid "The sun never rises today."
msgstr "Die Sonne geht heute nicht auf."
-#: ../panel-plugin/weather.c:1701
+#: ../panel-plugin/weather.c:1691
msgid "The sun never sets today."
msgstr "Die Sonne geht heute nicht unter."
-#: ../panel-plugin/weather.c:1708
+#: ../panel-plugin/weather.c:1698
#, c-format
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr "Sonnenaufgang ist um %s und Sonnenuntergang um %s."
#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#: ../panel-plugin/weather.c:1736
+#: ../panel-plugin/weather.c:1726
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -179,7 +163,7 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
#. * it is included in the %s.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1760
+#: ../panel-plugin/weather.c:1750
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -194,25 +178,25 @@ msgid ""
"<span size=\"smaller\">%s</span>"
msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">von %s bis %s, mit %s Niederschlag</span>\n\n<b>Temperatur:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(Werte um %s)</span>\n<b>Wind:</b> %s (%sauf der Beaufortskala) von %s(%s)\n<b>Luftdruck:</b> %s <b>Luftfeuchtigkeit:</b> %s\n<b>Nebel:</b> %s <b>Bewölkung:</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1813
+#: ../panel-plugin/weather.c:1803
msgid "Cannot update weather data"
msgstr "Wetterdaten können nicht aktualisiert werden"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1894
+#: ../panel-plugin/weather.c:1884
msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
msgstr "Kein vorgegebenes Symbolthema? Das sollte nicht passieren, die Erweiterung wird abstürzen!"
#. add refresh button to right click menu, for people who missed
#. the middle mouse click feature
-#: ../panel-plugin/weather.c:1935
+#: ../panel-plugin/weather.c:1925
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Aktualisieren"
-#: ../panel-plugin/weather.c:2130
+#: ../panel-plugin/weather.c:2120
msgid "Show weather conditions and forecasts"
msgstr "Aktuelle Wetterbedingungen und Vorhersagen anzeigen"
-#: ../panel-plugin/weather.c:2132
+#: ../panel-plugin/weather.c:2122
msgid "Copyright (c) 2003-2014\n"
msgstr "Urheberrecht (c) 2003-2014\n"
@@ -283,68 +267,68 @@ msgstr "Nebel (N)"
msgid "Precipitation (R)"
msgstr "Niederschlag (R)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:222 ../panel-plugin/weather-config.c:328
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:232 ../panel-plugin/weather-config.c:338
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:527
msgid "Unset"
msgstr "Nicht eingestellt"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:338
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:348
msgid "Detecting..."
msgstr "Wird ermittelt …"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:389
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:399
msgid "feet"
msgstr "Fuß"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:399
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:409
msgid "meters"
msgstr "Meter"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:493
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:503
msgid "Location _name:"
msgstr "Bezeich_nung:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:500
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:510
msgid ""
"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
"does not affect the location parameters in any way."
msgstr "Sie können die Bezeichnung des Ortes nach Belieben ändern. Sie wird nur zur Anzeige verwendet und hat keinen Einfluss auf die Koordinaten."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:504
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:514
msgid "Chan_ge..."
msgstr "Än_dern …"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:507
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
msgstr "Nach einem Ort suchen und seine Koordinaten automatisch erkennen."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:526
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:536
msgid "Latitud_e:"
msgstr "_Breitengrad:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:530
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
msgid ""
"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
" timezone manually too."
msgstr "Der Breitengrad gibt die Nord-Süd-Position eines Punktes auf der Erdoberfläche an. Wenn Sie diesen Wert manuell ändern, müssen Sie auch die richtige Höhenlage und die Zeitzone angeben."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:550
msgid "L_ongitude:"
msgstr "_Längengrad:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:544
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:554
msgid ""
"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
" timezone manually too."
msgstr "Der Längengrad gibt die Ost-West-Position eines Punktes auf der Erdoberfläche an. Wenn Sie diesen Wert manuell ändern, müssen Sie auch die richtige Höhenlage und die Zeitzone angeben."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:554 ../panel-plugin/weather-config.c:1005
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:564 ../panel-plugin/weather-config.c:1015
msgid "Altitu_de:"
msgstr "_Höhenlage:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:558
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:568
msgid ""
"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
"\n"
@@ -353,35 +337,35 @@ msgid ""
"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
msgstr "Für Orte außerhalb Norwegens ist das von met.no verwendete Höhenmodell sehr ungenau, somit ist es oft notwendig, die Höhenlage als zusätzlichen Parameter anzugeben, um richtige Werte zu erhalten.\n\nDie Erweiterung versucht zwar, die Höhenlage mit Hilfe des GeoNames-Netzdienstes genauer zu bestimmen, allerdings ist die Genauigkeit je nach Ort ziemlich unterschiedlich. Aus diesem Grund kann der Wert hier nachgeregelt werden.\n\nDie Höhenlage wird in Meter über dem Meeresspiegel an [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:577
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:587
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Zeitzone:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:585
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:595
msgid ""
"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
msgstr "Wenn sich der gewählte Ort nicht in der gegenwärtigen Zeitzone befindet, ist es notwendig, die Erweiterung in diese andere Zeitzone zu <i>versetzen</i>, damit die Zeiten richtig angezeigt werden. Wenn die richtige Zeitzone nicht über den GeoNames-Netzdienst automatisch ermittelt werden konnte, berichtigen Sie den Eintrag bitte manuell.\nLassen Sie das Feld leer, um die vom System vorgegebene Zeitzone zu verwenden. Ein ungültiger Eintrag bewirkt normalerweise, dass die UTC-Zeit ve [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:610
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:620
msgid ""
"<i>Please change location name to your liking and correct\n"
"altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
msgstr "<i>Bitte ändern Sie die Bezeichnung nach Belieben und\nberichtigen Sie bei Bedarf die automatisch erkannte Höhenlage\nund Zeitzone.</i>"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:635
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:645
msgid ""
"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - fro [...]
"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
msgstr "Benannt nach dem Astronom Anders Celsius, der die Originalskala 1724 erfand, ist Celsius eine internationale Standardeinheit und wird heute über die Kelvinskala definiert. 0 °C sind gleichwertig mit 273,15 K bzw. 1 °C Unterschied bei der Temperatur entspricht genau der gleichen Differenz wie 1 K. Die Skala ist durch den Gefrierpunkt von Wasser bei ungefähr 0 °C und dem Siedepunkt bei 100 °C bei einem Standardatmosphärendruck (1 atm = 1013,5 hPa) definiert. Diese Einteilung führte [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:651
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:661
msgid ""
"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do [...]
"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
msgstr "1724 stellte der Physiker Daniel Gabriel Fahrenheit seine Temperaturskala vor, deren Nullpunkt der Gefrierpunkt von einer Mischung aus Eis, Wasser und Salmiak darstellte - die damit niedrigste erreichbare Temperatur. Der Gefrierpunkt von Wasser liegt auf der aktuellen Skala bei 32 °F, der Siedepunkt bei 212 °F, mit der Celsius-Skala existiert ein Schnittpunkt bei -40 °F. Aufgrund der gewählten Werte liegen auch in kalten Wintern die Temperaturen noch im positiven Bereich der Skal [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:694
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:704
msgid ""
"The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
"Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
@@ -389,7 +373,7 @@ msgid ""
"hPa."
msgstr "Die Einheit Pascal, benannt nach dem Mathematiker, Physiker und Philosophen Blaise Pascal ist aus dem internationalen Einheitensystem abgeleitet und definiert als der Druck, den eine Kraft von einem Newton auf eine Fläche von einem Quadratmeter ausübt. Eine Standardatmosphäre (atm) entspricht dabei 1013,25 hPa."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:701
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:711
msgid ""
"Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
"reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
@@ -398,7 +382,7 @@ msgid ""
" of gravity."
msgstr "Zoll Quecksilber als Einheit für barometrischen Druck ist in Wetterberichten, in der Kältetechnik sowie der Luftfahrt in den USA weit verbreitet, kommt anderswo aber eher selten zum Einsatz. Das Zoll Quecksilber ist definiert als der Druck, welcher von einer runden Quecksilbersäule von einem Zoll Durchmesser und einem Zoll Höhe bei 32 °F (0 °C) und Erdbeschleunigung ausgeübt wird."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:709
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:719
msgid ""
"The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
"(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
@@ -408,7 +392,7 @@ msgid ""
"Colonies."
msgstr "Das Pfund pro Quadratzoll als Einheit für den Druck basiert auf Avoirdupois-Einheiten (ein anglo-amerikanisches Maßsystem aufbauend auf einem Pfund bestehend aus 16 Unzen). Es bezeichnet den Druck, welcher von einer Pfund-Kraft (engl. <i>pound-force</i>) auf eine Fläche von einem Quadratzoll ausgeübt wird. Seine Verwendung beschränkt sich auf die USA und in unterschiedlichem Ausmaß im Alltag in Kanada, dem Vereinigten Königreich und einigen früheren britischen Kolonien."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:718
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:728
msgid ""
"The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
"Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
@@ -417,29 +401,29 @@ msgid ""
"standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
msgstr "Die Einheit Torr ist benannt nach dem Physiker und Mathematiker Evangelista Torricelli, welcher 1644 das Funktionsprinzip des Barometers entdeckte und der Öffentlichkeit das erste Quecksilberbarometer vorstellte. Ein Druck von 1 Torr entspricht ungefähr einem Millimeter Quecksilber, und 760 Torr einer Standardatmosphäre (1 atm)."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:752
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:762
msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
msgstr "Windgeschwindigkeiten im Fernsehen und den Nachrichten werden oft in km/h angegeben."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:756
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:766
msgid ""
"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute"
" miles covered in one hour."
msgstr "Meilen pro Stunde ist eine imperiale Einheit und gibt die Anzahl der britischen Landmeilen an, die in einer Stunde zurückgelegt werden."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:760
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:770
msgid ""
"Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
"denote wind speeds."
msgstr "Meter pro Sekunde ist für gewöhnlich <i>die</i> Einheit, die von Meteorologen benutzt wird, um Windgeschwindigkeiten anzugeben."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:764
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:774
msgid ""
"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
" counterpart to the meter per second in the International System of Units."
msgstr "Fuß pro Sekunde im imperialen Einheitensystem ist das Pendant zu Meter pro Sekunde im Internationalen Einheitensystem."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:769
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:779
msgid ""
"The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
"km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
@@ -447,13 +431,13 @@ msgid ""
"knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
msgstr "Ein Knoten entspricht einer Geschwindigkeit von einer Seemeile (1,852 km) pro Stunde bzw. umgerechnet 1,151 Meilen pro Stunde und wird weltweit in der Meteorologie und in der See- und Luftfahrt verwendet. Dabei legt ein Schiff, welches sich mit 1 Knoten entlang eines Meridians fortbewegt, eine Minute eines geographischen Breitengrades in einer Stunde zurück."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:802
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:812
msgid ""
"1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
"in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
msgstr "Ein Millimeter ist der tausendste Teil eines Meters, der Basiseinheit der Länge im Internationalen Einheitensystem, und entspricht ungefähr 0,04 Zoll."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:807
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:817
msgid ""
"The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
"twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
@@ -462,7 +446,7 @@ msgid ""
"millimeters."
msgstr "Das englische Wort <i>inch</i>, zu deutsch <i>Zoll</i> kommt vom Lateinischen <i>uncia</i> und bedeutet <i>der zwölfte Teil</i>, in diesem Fall der zwölfte Teil von einem Fuß. Nach heutigem internationalen Standard ist diese Einheit mit genau 25.4 Millimetern festgelegt."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:840
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:850
msgid ""
"The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
"Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
@@ -471,7 +455,7 @@ msgid ""
"of measurement)."
msgstr "Meter ist die Basiseinheit der Länge im Internationalen Einheitensystem. Ursprünglich sollte diese Einheit dem zehn-millionsten Teil der Distanz vom Erdäquator bis zum Nordpol auf Meereshöhe entsprechen, ihre Definition wurde aber immer wieder angepasst, um den neusten Erkenntnissen der Metrologie (der Lehre von den Maßen und den Maßsystemen) gerecht zu werden."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:848
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:858
msgid ""
"A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
"and used in the imperial system of units and United States customary units. "
@@ -483,7 +467,7 @@ msgstr "Ein Fuß ist die Einheit der Länge im imperialen Einheitensystem, genau
#. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
#. * index, but usually used at night because of its better accuracy
#. * at that time.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:887
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:897
msgid ""
"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
"heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
@@ -494,7 +478,7 @@ msgid ""
"met, the air temperature will be shown."
msgstr "Dieses Modell kommt in den USA zum Einsatz und berechnet die Windkühle für niedrige Temperaturen und den Hitzeindex für hohe Temperaturen. Zur Nachtzeit wird wegen passenderer Ergebnisse anstatt des Hitzeindex der »Summer Simmer Index« verwendet. Damit die Windkühle wirksam wird, sind Windgeschwindigkeiten über 3 mph (4,828 km/h) und Lufttemperaturen unter 50 °F (10 °C) erforderlich. Für den Hitzeindex sind eine Lufttemperatur von über 80 °F (26,7 °C) - zur Nachtzeit über 71,6 °F [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:898
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:908
msgid ""
"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill"
" being similar to the previous model but with slightly different "
@@ -506,7 +490,7 @@ msgid ""
" be shown."
msgstr "Beim kanadischen Windkühle/Humidex-Modell entspricht die Berechnung der Windkühle dem USA-Modell, allerdings sind die Voraussetzung der Parameter etwas abgeändert. Damit die Windkühle in Kraft tritt, müssen die Windgeschwindigkeit mindestens 2 km/h (1,24 mph) und die Lufttemperatur weniger oder gleich 0 °C (32 °F) betragen. Anstatt des Hitzeindex wird der <i>Humidex</i> verwendet, der eine Lufttemperatur von mindestens 20 °C (68 °F) sowie einen Taupunkt von mehr als 0 °C (32 °F) [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:910
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:920
msgid ""
"This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
"adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
@@ -517,7 +501,7 @@ msgid ""
"temperatures alike."
msgstr "Dieses Modell wird vom Australian Bureau of Meteorology verwendet und wurde speziell an die klimatischen Verhältnisse des australischen Kontinents angepasst. Möglicherweise ist es auch in zentraleuropäischen Ländern oder Ländern auf anderen Kontinenten mit vergleichbaren klimatischen Begebenheiten im Einsatz, allerdings haben die Windkühle und ähnliche Berechnungsmodelle dort nie solche Bekanntheit erreicht wie in den USA oder in Kanada, daher gibt es darüber wenig oder nur unsic [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:921
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:931
msgid ""
"Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
"earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
@@ -525,107 +509,107 @@ msgid ""
"both heat and cold stress."
msgstr "Dieses Modell beruht auf Verbesserungen von Robert G. Quayle und Robert G. Steadman, welche 1998 auf frühere Entwicklungen und Experimente von Steadman angewandt wurden, es zieht aber nur die Faktoren Windgeschwindigkeit und Lufttemperatur zur Berechnung heran. Nichtsdestotrotz ist das Berechnungsmodell sowohl bei Hitze als auch Kälte anwendbar."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:957
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:967
msgid "_Temperature:"
msgstr "Te_mperatur:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:959
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:969
msgid "Celsius (°C)"
msgstr "Celsius (°C)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:960
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Fahrenheit (°F)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:965
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:975
msgid "Barometric _pressure:"
msgstr "_Barometrischer Druck:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:968
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:978
msgid "Hectopascals (hPa)"
msgstr "Hektopascal (hPa)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:980
msgid "Inches of mercury (inHg)"
msgstr "Zoll Quecksilber (inHg)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:972
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
msgid "Pound-force per square inch (psi)"
msgstr "Pfund pro Quadratzoll (psi)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:974
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
msgid "Torr (mmHg)"
msgstr "Torr (mmHg)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:979
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:989
msgid "_Wind speed:"
msgstr "_Windgeschwindigkeit:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:992
msgid "Kilometers per hour (km/h)"
msgstr "Kilometer pro Stunde (km/h)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:994
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Meilen pro Stunde (mph)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:996
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Meter pro Sekunde (m/s)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:988
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
msgid "Feet per second (ft/s)"
msgstr "Fuß pro Sekunde (ft/s)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
msgid "Knots (kt)"
msgstr "Knoten (kt)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:995
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1005
msgid "Prec_ipitations:"
msgstr "_Niederschläge:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimeter (mm)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
msgid "Inches (in)"
msgstr "Zoll (in)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1018
msgid "Meters (m)"
msgstr "Meter (m)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1020
msgid "Feet (ft)"
msgstr "Fuß (ft)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1019
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1029
msgid "Apparent te_mperature:"
msgstr "_Gefühlte Temperatur:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1022
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1032
msgid "Windchill/Heat index"
msgstr "Windkühle/Hitzeindex"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1024
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1034
msgid "Windchill/Humidex"
msgstr "Windkühle/Humidex"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1025
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1035
msgid "Steadman"
msgstr "Steadman"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1026
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1036
msgid "Quayle-Steadman"
msgstr "Quayle-Steadman"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1049
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1059
msgid "Choose an icon theme."
msgstr "Ein Symbolthema auswählen."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1054
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1064
#, c-format
msgid ""
"<b>Directory:</b> %s\n"
@@ -637,23 +621,23 @@ msgid ""
"<b>License:</b> %s"
msgstr "<b>Verzeichnis:</b> %s\n\n<b>Autor: </b> %s\n\n<b>Beschreibung:</b> %s\n\n<b>Lizenz:</b> %s"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1139
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1149
msgid ""
"A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
"(morning, afternoon, evening, night) in rows."
msgstr "Ansicht, ähnlich eines Kalenders, mit Tagen in Spalten und Tageszeiten (morgens, nachmittags, abends, nachts) in Zeilen."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1143
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1153
msgid ""
"Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
"evening, night) in columns and the days in rows."
msgstr "Zeigt die Vorhersagen in einer Tabelle mit Tageszeiten (morgens, nachmittags, abends, nachts) in Spalten und Tagen in Zeilen an."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1202
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1212
msgid "_Icon theme:"
msgstr "_Symbolthema:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1204
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1214
msgid ""
"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
@@ -662,57 +646,57 @@ msgid ""
"config dialog."
msgstr "Die verfügbaren Symbolthemen werden hier aufgelistet. Sie können zusätzliche Themen im persönlichen Ordner unter ».config/xfce4/weather/icons« bzw. dem entsprechenden Verzeichnis auf ihrem System ablegen. Informationen über das Erstellen und Verwenden von Symbolthemen finden Sie in der README-Datei. Neue Symbolthemen werden bei jedem Öffnen des Konfigurationsdialogs erkannt."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1222
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1232
msgid ""
"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
"necessary."
msgstr "Den Symbolthemenordner des Benutzers in der Dateiverwaltung öffnen, falls erforderlich bitte erstellen."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1239
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1249
msgid "Use only a single _panel row"
msgstr "Nur eine Zeile in der _Leiste verwenden"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1241
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1251
msgid ""
"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
"in deskbar mode."
msgstr "Auswählen, um immer ein einzeiliges Symbol in einer mehrzeiligen Leiste und ein kleines Symbol im Schreibtischleistenmodus zu verwenden."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1256
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1266
msgid "_Tooltip style:"
msgstr "_Kurzhilfenstil:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1258
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1268
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1259
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1269
msgid "Verbose"
msgstr "Detailliert"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1262
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1272
msgid ""
"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
"some are clearer but provide less data on a glance."
msgstr "Den bevorzugten Stil für die Kurzhilfen auswählen. Einige Stile sind informativ, andere bieten weniger Daten auf einen Blick und sind dafür übersichtlicher."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1274
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1284
msgid "_Forecast layout:"
msgstr "Anordnung der _Vorhersage:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1276
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1286
msgid "Days in columns"
msgstr "Tage in Spalten"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1287
msgid "Days in rows"
msgstr "Tage in Zeilen"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1285
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1295
msgid "_Number of forecast days:"
msgstr "Anzahl der V_orhersagetage:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1290
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1300
#, c-format
msgid ""
"Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
@@ -722,39 +706,39 @@ msgid ""
"are unreliable at best ;-)"
msgstr "Met.no stellt Vorhersagedaten für bis zu %d Tage zur Verfügung. Wählen Sie, wie viele Tage im Vorhersagefenster angezeigt werden sollen. Auf langsameren Rechnern hilft eine niedrigere Anzahl eventuell gegen Verzögerungen beim Öffnen des Fensters. Bitte beachten, dass Vorhersagen für Zeitpunkte, die mehr als drei Tage in der Zukunft liegen, bestenfalls unzuverlässig sind."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1308
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1318
msgid "_Round values"
msgstr "Werte _runden"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1310
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1320
msgid ""
"Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
"window."
msgstr "Die meisten Werte runden, ausgenommen die auf der Detailseite im Vorhersagefenster."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1360 ../panel-plugin/weather-config.c:1830
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1370 ../panel-plugin/weather-config.c:1840
msgid "Select _font"
msgstr "_Schrift auswählen"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1377
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1387
msgid "Select font"
msgstr "Schrift auswählen"
#. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1509
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1519
msgid ""
"Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
"once."
msgstr "Die Werte auswählen, die zur unteren Liste hinzugefügt werden sollen. Werte können öfter als einmal hinzugefügt werden."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1519
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1529
msgid ""
"Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
" and moisture."
msgstr "Lufttemperatur (Trockentemperatur, Temperatur bei ungesättigter Luft) wird von einem Thermometer gemessen, welches der Luft frei ausgesetzt ist, dabei jedoch von Strahlung und Feuchtigkeit abgeschirmt ist."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1525
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1535
msgid ""
"The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
"surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
@@ -765,7 +749,7 @@ msgid ""
"pressures mean deterioration."
msgstr "Das Gewicht der Luft, welches die Atmosphäre bildet, übt einen Druck auf die darunterliegende Erdoberfläche aus, bekannt als Atmosphärendruck. Um die Werte an Orten verschiedener Höhenlage einfach vergleichen zu können, wird der Atmosphärendruck auf den äquivalenten Luftdruck auf Meeresniveau heruntergerechnet, man nennt diesen dann barometrischen Druck. Ein steigender barometrischer Druck zeigt im Allgemeinen eine Verbesserung der Wetterbedingungen an, während ein fallender baro [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1536
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1546
msgid ""
"Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
"<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
@@ -773,26 +757,26 @@ msgid ""
"as they are closely related to and can be deduced from each other."
msgstr "Windgeschwindigkeiten werden heutzutage hauptsächlich mittels eines Anemometers (griech. <i>anemos</i> für Wind) in einer Höhe von 10 m (33 ft) ermittelt. Die Messung erfolgt dabei entweder über die Geschwindigkeit oder den ausgeübten Druck, die meisten Anemometer stellen aber üblicherweise beide Werte zur Verfügung, da diese in enger Beziehung stehen und voneinander abgeleitet werden können."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1544
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1554
msgid ""
"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
" is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
"denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
msgstr "1805 erfand Sir Francis Beaufort diese empirische Skala für die Windgeschwindigkeit, auch Windstärke genannt, welche auf Beobachtung der Auswirkungen des Windes auf Objekte an Land oder See beruhen. Diese Auswirkungen wurden in Stufen von 0 (Windstille) bis 12 (Orkan) eingeteilt."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1550
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1560
msgid ""
"This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
"coming from."
msgstr "Gibt die Himmelsrichtung an (Norden, Osten, Süden, Westen), aus der der Wind kommt."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1554
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1564
msgid ""
"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
" 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
msgstr "Gibt die Windrichtung in Grad an (Norden = 0°, Osten = 90°, Süden = 180° und Westen = 270°)."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1559
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1569
msgid ""
"Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
"the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
@@ -801,21 +785,21 @@ msgid ""
"pressure."
msgstr "Luftfeuchtigkeit bezeichnet den Anteil des Wasserdampfes an der Luft und beeinflusst die Wahrscheinlichkeit für Niederschläge, Nebel und Tau. Während die absolute Luftfeuchtigkeit die aktuelle Wasserdampfmasse in einem bestimmten Luftvolumen angibt, beschreibt die relative Luftfeuchtigkeit das Verhältnis der absoluten Luftfeuchtigkeit zur größten möglichen Masse in Prozent."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1567
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1577
msgid ""
"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
msgstr "Der Taupunkt ist die Temperatur, auf welche die Luft abgekühlt werden muss, um 100 % relative Luftfeuchtigkeit zu erreichen, ohne dass sich der Wassergehalt ändert. Bei Erreichen des Taupunktes endet der Abkühlungsprozess, es entsteht Kondensation und Hitze wird an die Umgebung abgegeben. Ein hoher Taupunkt erhöht die Wahrscheinlichkeit von Regen und heftigen Gewitterstürmen. Außerdem erlaubt der Taupunkt die Vorhersage von Tau, Frost, Nebel und der minimalen Nachttemperatur. Dan [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1579
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1589
msgid ""
"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
msgstr "Auch bekannt als <i>effektive Temperatur</i> oder was manche Wetterdienste als <i>fühlt sich an wie</i>-Wert anführen. Das menschliche Temperaturempfinden basiert nicht allein auf der Lufttemperatur, sondern auch auf dem Wärmeaustausch, der physischen Aktivität, der geographischen Lage und dem individuellen Wohlbefinden. Obwohl die gefühlte Temperatur ein sehr subjektiver Wert ist, kann sie nützlich sein für Warnungen vor extremen Bedingungen bezüglich Hitze und Kälte.\n\n<b>Hinw [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1593
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1603
msgid ""
"This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
@@ -824,7 +808,7 @@ msgid ""
"particles and snow, when temperatures are cold enough."
msgstr "Dieser Wert gibt die Bedeckung des Himmels mit tiefen Wolken in Prozent an. Gemäß WMO-Definition sind tiefe Wolken unterhalb von 4.000 m (13.000 ft) - bzw. 5.000 m (16.000 ft) am Äquator - Meereshöhe zu finden, obwohl ihre Basis oft unter 2.000 m (6.500 ft) liegen kann. Ihre Zusammensetzung besteht hauptsächlich aus Wassertropfen oder Eispartikeln und Schnee, sofern die Temperaturen niedrig genug sind."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1601
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1611
msgid ""
"This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
@@ -833,7 +817,7 @@ msgid ""
"temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
msgstr "Dieser Wert gibt die Bedeckung des Himmels mit mittelhohen Wolken in Prozent an. Gemäß WMO-Definition sind mittelhohe Wolken in Höhenlagen zwischen 4.000 und 8.000 m (13.000 und 26.000 ft) - bzw. 5.000 und 10.000 m (16.000 und 33.000 ft) am Äquator - zu finden. Wie die tiefen Wolken setzen sie sich vorrangig aus Wassertropfen zusammen. Fallen die Temperaturen tief genug, können Eispartikel die Wassertropfen ersetzen."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1610
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1620
msgid ""
"This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
@@ -843,7 +827,7 @@ msgid ""
"a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
msgstr "Dieser Wert gibt die Bedeckung des Himmels mit hohen Wolken in Prozent an. Gemäß WMO-Definition begegnet man hohen Wolken erst in Höhen von 8.000 bis 15.000 m (26.000 bis 49.000 ft) - bzw. von 10.000 bis 18.000 m (33.000 bis 59.000 ft) am Äquator -, wo die Temperaturen derart niedrig sind, dass sie hauptsächlich aus Eiskristallen bestehen. Grundsätzlich dünn und weiß im Aussehen zeigen sie sich bei niedrigem Sonnenstand in einem prachtvollen Farbspektrum."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1620
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1630
msgid ""
"Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
"clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
@@ -854,7 +838,7 @@ msgid ""
"that way contribute to the cooling of the planet."
msgstr "Bewölkung oder Bedeckung bezeichnet den Grad der Ansammlung kondensierten Wassers in der Erdatmosphäre. Wolken sind sowohl Boten für Niederschläge als auch Regulatoren für die Sonnenstrahlung, die die Erde erreicht und verlässt. Während sie am Tag die Temperatur reduzieren, haben sie in der Nacht die entgegengesetzte Wirkung, weil Wasserdampf die langwellige Strahlung daran hindert, in den Weltraum zu entkommen. Abgesehen davon reflektieren Wolken die Lichtwellen in den Weltraum [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1632
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1642
msgid ""
"Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
"generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
@@ -864,7 +848,7 @@ msgid ""
" visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
msgstr "Nebel ist eine tiefliegende Form der Stratuswolke, deren Feuchtigkeit oftmals aus nahegelegenen Seen, Flüssen, Ozeanen oder feuchtem Boden stammt. Diese Schichtwolke kann sich formieren, wenn die Differenz zwischen Temperatur und Taupunkt unter 2,5 °C (4 °F) liegt, für gewöhnlich bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 100 %. Nebel wird üblicherweise begleitet von Nieselregen oder sehr leichtem Schneefall. Bei Nebel ist die Sicht auf weniger als 1 km bzw. 5/8 einer britischen La [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1643
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1653
msgid ""
"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
"\n"
@@ -881,11 +865,11 @@ msgid ""
"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
msgstr "Die Menge an Regen, Nieselregen, Schneeregen, Graupel und anderen Formen von Wasser, welche über einen bestimmten Zeitraum von Wolken auf die Erde fällt.\n\nDie von met.no gemeldeten Werte sind Niederschläge in flüssigem Zustand. Wenn Schnee vorhergesagt wird (aber nicht Schneeregen), versucht die Wettererweiterung die erwartete Menge an Schnee anhand dieser Werte zu <i>schätzen</i>, indem der Originalwert gemäß den folgenden Verhältnissen zur Lufttemperatur multipliziert wird:\n [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1800
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1810
msgid "Show scroll_box"
msgstr "Ticker an_zeigen"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1802
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1812
msgid ""
"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
@@ -893,27 +877,27 @@ msgid ""
msgstr "Den Ticker verstecken, um wertvollen Platz in der Leiste zu sparen. Die interessantesten Informationen sind auch über die Kurzhilfe verfügbar, welche angezeigt wird, wenn der Mauszeiger über das Symbol schwebt - ein geeigneter Kurzhilfenstil vorausgesetzt."
#. values to show at once (multiple lines)
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1813
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1823
msgid "Li_nes:"
msgstr "Ze_ilen:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1819
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1829
msgid ""
"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
msgstr "Festlegen, wie viele Werte auf einmal im Ticker angezeigt werden sollen. Verkleinern Sie die Schrift oder vergrößern Sie die Leiste, damit mehr Zeilen Platz haben."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1826
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1836
msgid "Font and color:"
msgstr "Schrift und Farbe:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1832
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1842
msgid ""
"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
"on the button to unset the font and use your theme's default."
msgstr "Eine beliebige Schriftart und -größe auswählen. Ein Mittelklick auf den Knopf stellt die Schrift auf den Vorgabewert zurück."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1844
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1854
msgid ""
"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
@@ -921,11 +905,11 @@ msgid ""
" button to unset the scrollbox text color."
msgstr "Mit manchen GTK-Themen kann der Text schwer lesbar sein. In solch einem Fall oder wenn Sie einfach so die Textfarbe ändern möchten, bitte diesen Knopf betätigen. Einen Mittelklick auf den Knopf stellt die normale Farbe wieder her."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1868
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1878
msgid "Labels to d_isplay"
msgstr "Anzuzeigende Beschri_ftungen"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1871
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1881
msgid ""
"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
@@ -933,68 +917,68 @@ msgid ""
msgstr "Diese Werte werden im Ticker angezeigt. Bitte einen einzelnen Wert aus der Liste auswählen und rechts auf den entsprechenden Knopf klicken, um den Eintrag zu entfernen oder in der Reihung nach oben oder unten zu bewegen."
#. button "add"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1878
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1888
msgid "A_dd"
msgstr "Hi_nzufügen"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1881
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1891
msgid ""
"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
"scrollbox."
msgstr "Die gewählte Beschriftung zur Liste hinzufügen, um sie im Ticker anzuzeigen."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1896
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1906
msgid "_Remove"
msgstr "Entfe_rnen"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1899
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1909
msgid ""
"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
"remove it."
msgstr "Einen Eintrag in der Liste der anzuzeigenden Beschriftungen auswählen und diesen Knopf klicken, um ihn zu entfernen."
#. button "move up"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1904
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1914
msgid "Move u_p"
msgstr "Nach o_ben"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1907
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1917
msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
msgstr "Den ausgewählten Eintrag in der Reihung nach oben verschieben."
#. button "move down"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1912
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1922
msgid "Move do_wn"
msgstr "Nach _unten"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1915
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1925
msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
msgstr "Den ausgewählten Eintrag in der Reihung nach unten verschieben."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1932
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1942
msgid "Animate _transitions between labels"
msgstr "Übergänge zwischen Beschriftungen ani_mieren"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1937
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1947
msgid ""
"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
"distracting."
msgstr "Wenn aktiviert, werden die momentan angezeigte Werte hinaus- und neue Werte hineingerollt, anstatt sie einfach auszutauschen. Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Animationen zu ablenkend finden."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2077
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2087
msgid "_Location"
msgstr "_Ort"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2080
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2090
msgid "_Units"
msgstr "_Einheiten"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2083
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2093
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aussehen"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2086
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2096
msgid "_Scrollbox"
msgstr "_Ticker"
@@ -1237,7 +1221,18 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "\tWetterdaten:\n\tZuletzt:\t%s\n\tNächstes:\t%s\n\tFehlgeschlagene Versuche: %d\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:383
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:384
+msgid ""
+"\tMet.no LocationforecastLTS API states that this version\n"
+"\tof the webservice is deprecated, and the plugin needs to be\n"
+"\tadapted to use a newer version, or it will stop working within\n"
+"\ta few months.\n"
+"\tPlease file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one\n"
+"\telse has done so yet.\n"
+"\n"
+msgstr "\tDie met.no-LocationforecastLTS-Schnittstelle hat mitgeteilt, dass diese Version\n\tdes Netzdienstes veraltet ist. Wenn die Erweiterung nicht an die neue Version\n\tangepasst wird, wird sie in einigen Monaten nicht mehr funktionieren.\n\tBitte erstellen Sie eine Fehlermeldung auf https://bugzilla.xfce.org, wenn das\n\tnoch niemand getan hat.\n\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:393
#, c-format
msgid ""
"\tAstronomical data:\n"
@@ -1246,21 +1241,31 @@ msgid ""
"\tCurrent failed attempts: %d\n"
msgstr "\tAstronomische Daten:\n\tZuletzt:\t%s\n\tNächstes:\t%s\n\tFehlgeschlagene Versuche: %d\n"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
+msgid ""
+"\n"
+"\tMet.no sunrise API states that this version of the webservice\n"
+"\tis deprecated, and the plugin needs to be adapted to use\n"
+"\ta newer version, or it will stop working within a few months.\n"
+"\tPlease file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one\n"
+"\telse has done so yet.\n"
+msgstr "\n\tDie met.no-sunrise-Schnittstelle hat mitgeteilt, dass diese Version des Netzdienstes\n\tveraltet ist. Wenn die Erweiterung nicht an die neue Version angepasst wird,\n\twird sie in einigen Monaten nicht mehr funktionieren. Bitte erstellen Sie eine\n\tFehlermeldung auf https://bugzilla.xfce.org, wenn das noch niemand getan hat.\n"
+
#. calculation times
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:395
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:414
msgid ""
"\n"
"Times Used for Calculations\n"
msgstr "\nZur Berechnung benutzte Zeiten\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:398
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:417
#, c-format
msgid ""
"\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
"\tfor:\t\t%s\n"
msgstr "\tTemperatur-, Wind-, Atmosphären- und Wolkendaten gültig\n\tfür:\t\t%s\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1271,197 +1276,197 @@ msgid ""
msgstr "\n\tNiederschlag und das Wettersymbol wurden für das folgende\n\tZeitintervall berechnet:\n\tStart:\t%s\n\tEnde:\t%s\n"
#. sun and moon
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:418
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:437
msgid ""
"\n"
"Astronomical Data\n"
msgstr "\nAstronomische Daten\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:421
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:440
msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
msgstr "\tSonnenaufgang:\tDie Sonne geht heute nicht auf.\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:424
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:443
msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
msgstr "\tSonnenuntergang:\tDie Sonne geht heute nicht unter.\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:428
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:447
#, c-format
msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
msgstr "\tSonnenaufgang:\t%s\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:433
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:452
#, c-format
msgid ""
"\tSunset:\t\t%s\n"
"\n"
msgstr "\tSonnenuntergang:\t%s\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:439
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:458
#, c-format
msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
msgstr "\tMondphase:\t\t%s\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:443
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:462
msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
msgstr "\tMondphase:\t\tUnbekannt\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:448
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:467
msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
msgstr "\tMondaufgang:\t\tDer Mond ist heute nicht zu sehen.\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:452
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:471
msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
msgstr "\tMonduntergang:\tDer Mond ist heute immer zu sehen.\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:456
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:475
#, c-format
msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
msgstr "\tMondaufgang:\t\t%s\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:461
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:480
#, c-format
msgid "\tMoonset:\t%s\n"
msgstr "\tMonduntergang:\t%s\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:466
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:485
msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
msgstr "\tDaten nicht verfügbar, vernünftige Standardwerte für Tag und Nacht werden benutzt.\n"
#. temperatures
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:472
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:491
msgid ""
"\n"
"Temperatures\n"
msgstr "\nTemperaturen\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:473
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:492
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:474
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:493
msgid "Dew point"
msgstr "Taupunkt"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:475
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:494
msgid "Apparent temperature"
msgstr "Gefühlte Temperatur"
#. wind
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:478
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:497
msgid ""
"\n"
"Wind\n"
msgstr "\nWind\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:483
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:502
#, c-format
msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
msgstr "\tGeschwindigkeit: %s %s (%s auf der Beaufortskala)\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:495
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
#, c-format
msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
msgstr "\tRichtung: %s (%s%s)\n"
#. precipitation
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:503
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:522
msgid ""
"\n"
"Precipitation\n"
msgstr "\nNiederschlag\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:504
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:523
msgid "Precipitation amount"
msgstr "Niederschlagsmenge"
#. atmosphere
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:526
msgid ""
"\n"
"Atmosphere\n"
msgstr "\nAtmosphäre\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:508
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:527
msgid "Barometric pressure"
msgstr "Barometrischer Druck"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:509
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:528
msgid "Relative humidity"
msgstr "Relative Luftfeuchtigkeit"
#. clouds
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:512
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
msgid ""
"\n"
"Clouds\n"
msgstr "\nWolken\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:513
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:119
msgid "Fog"
msgstr "Nebel"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
msgid "Low clouds"
msgstr "Tiefe Wolken"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:515
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
msgid "Middle clouds"
msgstr "Mittelhohe Wolken"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:516
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:535
msgid "High clouds"
msgstr "Hohe Wolken"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:517
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
msgid "Cloudiness"
msgstr "Bewölkung"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:530
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:549
msgid ""
"\n"
"Credits\n"
msgstr "\nDanksagung\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:550
msgid ""
"\tEncyclopedic information partly taken from\n"
"\t\t"
msgstr "\tEnzyklopädisches Wissen teilweise entnommen von\n\t\t"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:551
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:552
msgid ""
"\n"
"\tElevation and timezone data provided by\n"
"\t\t"
msgstr "\n\tHöhenlage- und Zeitzonendaten zur Verfügung gestellt von\n\t\t"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:553
msgid "GeoNames"
msgstr "GeoNames"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:555
msgid ""
"\n"
"\tWeather and astronomical data from\n"
"\t\t"
msgstr "\n\tWetter- und astronomische Daten bereitgestellt vom\n\t\t"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:537
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:556
msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
msgstr "Norwegischen Meteorologischen Institut"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:589
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:608
#, c-format
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:591
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:610
#, c-format
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
@@ -1470,188 +1475,188 @@ msgstr "Morgen"
#. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
#. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
#. that looks much better and saves space.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:611
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:630
msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
msgstr "<b>Zur Berechnung benutzte Zeiten</b>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:613
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
#, c-format
msgid "<tt><small>Interval start: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Intervallstart: %s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:619
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:638
#, c-format
msgid "<tt><small>Interval end: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Intervallende: %s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:625
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:644
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Data calculated for: %s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Daten berechnet für: %s</small></tt>\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:631
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:650
msgid "<b>Temperatures</b>\n"
msgstr "<b>Temperaturen</b>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
#, c-format
msgid "<tt><small>Dew point: %s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Taupunkt: %s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:636
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Gefühlte Temperatur: %s%s%s</small></tt>\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:641
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
msgstr "<b>Atmosphäre</b>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:642
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
#, c-format
msgid "<tt><small>Barometric pressure: %s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Barometrischer Druck: %s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:646
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:665
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Relative humidity: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Relative Luftfeuchtigkeit: %s%s%s</small></tt>\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
msgid "<b>Precipitation</b>\n"
msgstr "<b>Niederschlag</b>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:652
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:671
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Amount: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Menge: %s%s%s</small></tt>\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:657
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:676
msgid "<b>Clouds</b>\n"
msgstr "<b>Wolken</b>\n"
#. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
#. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
#. rounded and unrounded values.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:680
#, c-format
msgid "<tt><small>Fog: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Nebel: %5s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:683
#, c-format
msgid "<tt><small>Low clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Tiefe Wolken: %5s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:667
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:686
#, c-format
msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Mittelhohe Wolken: %5s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:689
#, c-format
msgid "<tt><small>High clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Hohe Wolken: %5s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:692
#, c-format
msgid "<tt><small>Cloudiness: %5s%s%s</small></tt>"
msgstr "<tt><small>Bewölkung: %5s%s%s</small></tt>"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:699
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:718
#, c-format
msgid "<b>%s</b>\n"
msgstr "<b>%s</b>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:703
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:722
msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Sonnenaufgang: Die Sonne geht heute nicht auf.</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:707
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:726
msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Sonnenuntergang: Die Sonne geht heute nicht unter.</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:712
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:731
#, c-format
msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Sonnenaufgang: %s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:718
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:737
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Sunset: %s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Sonnenuntergang: %s</small></tt>\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:725
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:744
#, c-format
msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Mondphase: %s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:730
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:749
msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Mondphase: Unbekannt</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:735
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:754
msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Mondaufgang: Der Mond ist heute nicht zu sehen.</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:740
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:759
msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Monduntergang: Der Mond ist den ganzen Tag zu sehen.</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:745
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:764
#, c-format
msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Mondaufgang: %s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:751
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:770
#, c-format
msgid "<tt><small>Moonset: %s</small></tt>"
msgstr "<tt><small>Monduntergang: %s</small></tt>"
#. daytime headers
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:919
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:938
msgid "Morning"
msgstr "Vormittags"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:920
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:939
msgid "Afternoon"
msgstr "Nachmittags"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:921
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:940
msgid "Evening"
msgstr "Abends"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:922
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:941
msgid "Night"
msgstr "Nachts"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1127
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1146
msgid "Weather Report"
msgstr "Wetterbericht"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1154
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1173
msgid "Please set a location in the plugin settings."
msgstr "Bitte einen Ort in den Erweiterungseinstellungen angeben."
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1156
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1175
msgid "Currently no data available."
msgstr "Derzeit keine Daten verfügbar."
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1168
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1187
msgid "_Forecast"
msgstr "_Vorhersage"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1171
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1190
msgid "_Details"
msgstr "_Details"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list