[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation ast (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Oct 26 00:30:31 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/thunar.

commit a07ce78b3a5f24c1fbe59d2a4557b78bf82d297e
Author: Ḷḷumex03 <tornes at opmbx.org>
Date:   Sun Oct 26 00:30:29 2014 +0200

    I18n: Update translation ast (100%).
    
    734 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/ast.po |   46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 5a4ddf7..19e2dfb 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-21 14:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-25 20:20+0000\n"
 "Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes at opmbx.org>\n"
 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/thunar/language/ast/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>."
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
 msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Or_ganizar los oxetos"
+msgstr "Or_ganizar elementos"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Sort By _Name"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "_Descendente"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Ordenar oxetos n'orde descendente"
+msgstr "Ordenar elementos n'orde descendente"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-application.c:451
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "_Vaciar papelera"
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Si escueyes vaciar la papelera, tolos oxetos nella perderánse dafechu. Por favor, decátate de que tamién pues desanicialos un a un."
+msgstr "Si escueyes vaciar la Papelera, tolos elementos nella perderánse dafechu. Por favor, decátate de que tamién pues desanicialos ún a ún."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2029
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Dir a la siguiente carpeta visitada"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:353
 msgid "The item will be removed from the history"
-msgstr "L'oxetu desaniciaráse de la historia"
+msgstr "L'elementu desaniciaráse de la historia"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:356
 #, c-format
@@ -1160,23 +1160,23 @@ msgstr[1] "Unviar los ficheros esbillaos a \"%s\""
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] "%d oxetu (%s), espaciu llibre %s"
-msgstr[1] "%d oxetos (%s), espaciu llibre %s"
+msgstr[0] "%d elementu (%s), espaciu llibre %s"
+msgstr[1] "%d elementos (%s), espaciu llibre %s"
 
 #. just the standard text
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2205
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d oxetu, espaciu llibre %s"
-msgstr[1] "%d oxetos, espaciu llibre %s"
+msgstr[0] "%d elementu, espaciu llibre %s"
+msgstr[1] "%d elementos, espaciu llibre %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d oxetu"
-msgstr[1] "%d oxetos"
+msgstr[0] "%d elementu"
+msgstr[1] "%d elementos"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
 #, c-format
@@ -1231,8 +1231,8 @@ msgstr "Tamañu d'imaxe:"
 #, c-format
 msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d otru oxetu esbilláu (%s)"
-msgstr[1] "%d otros oxetos esbillaos (%s)"
+msgstr[0] "%d elementu esbilláu más (%s)"
+msgstr[1] "otros %d elementos esbillaos (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr[1] "%d otros oxetos esbillaos (%s)"
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
 msgstr[0] "%d elementu esbilláu (%s)"
-msgstr[1] "%d oxetos esbillaos (%s)"
+msgstr[1] "%d elementos esbillaos (%s)"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2354
 #, c-format
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "_Testu al llau de los iconos"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr "Esbilla esta opción p'allugar el testu los iconos pa los oxetos al llau l'iconu en cuantes d'embaxo l'iconu"
+msgstr "Esbilla esta opción p'allugar el testu los iconos pa los elementos al llau l'iconu en cuantes d'embaxo l'iconu"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
 msgid "Date"
@@ -1684,13 +1684,13 @@ msgstr "Restolación"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:479
 msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "Clic _simple p'activar los oxetos"
+msgstr "Clic _simple p'activar los elementos"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "Especifica'l retrasu enantes de qu'un oxetu\ns'esbille cuando'l mur pose enrriba d'elli:"
+msgstr "Especifica'l retrasu enantes de qu'un elementu\ns'esbille cuando'l mur pose enriba d'elli:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
 msgid ""
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr "Cuando l'activación per aciu de clic simple tea habilitada, detenese col punteru del mur sobro un elementu esbillarálu automáticamente dempués d'un allanciu determináu. Puede deshabilitar esti comportamientu moviendo la barra de desplazamientu tanto como seya dable haza la esquierda. Esti comportamientu puede ser útil cuando los clics simples activen elementos y namái se quier esbillar l'elementu ensin activalu."
+msgstr "Cuando s'habilita l'activación pente clic simple, posándo'l mur sobro un elementu, fadrá qu'automáticamente s'esbille esi elementu col retrasu esbilláu. Pues deshabilitar esti comportamientu moviendo a la izquierda'l desplazador. Esto pue ser útil cuando los clics simples activen elementos y quies namái esbillar l'elementu ensin activalu."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
 msgid "Disabled"
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Llargu"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547
 msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "Clic _doblu p'activar los oxetos"
+msgstr "Clic _doblu p'activar los elementos"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
 msgid "Middle Click"
@@ -2153,8 +2153,8 @@ msgstr "Cálculu albortáu"
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] "%u oxetu, en total %s"
-msgstr[1] "%u oxetos, en total %s"
+msgstr[0] "%u elementu, en total %s"
+msgstr[1] "%u elementos, en total %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
 #. * directories were not accessible
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "_Invertir escoyeta"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "Esbillar too y sólo los oxetos que nun tan esbillaos anguaño"
+msgstr "Esbillar too y namái los elementos que nun tán esbillaos anguaño"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
 msgid "Du_plicate"
@@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr "_Descripción:"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Mensax descriptivu de l'aición que s'amosará na barra d'estáu como un mensaxe emerxente cuando esbilles un elementu dende'l menú contestual."
+msgstr "La descripción de l'aición que s'amosará na barra d'estáu como un mensaxe emerxente cuando esbilles un elementu del menú contestual."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
 msgid "_Command:"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list