[Xfce4-commits] [xfce/exo] 01/01: I18n: Update translation ast (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Oct 26 00:30:09 CEST 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch xfce-4.10
in repository xfce/exo.
commit af1d93f09819f55c7373e7fbbb0a2e1f84f58076
Author: Ḷḷumex03 <tornes at opmbx.org>
Date: Sun Oct 26 00:30:07 2014 +0200
I18n: Update translation ast (100%).
275 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/ast.po | 193 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 97 insertions(+), 96 deletions(-)
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 3002abd..c3a7a8c 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Tornes Llume <l.lumex03.tornes at gmail.com>, 2014
+# Ḷḷumex03 <tornes at opmbx.org>, 2014
+# Ḷḷumex03 <tornes at opmbx.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Exo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-25 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Tornes Llume <l.lumex03.tornes at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-25 19:10+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes at opmbx.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/exo/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "Siguir estáu"
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:132
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
msgid "Render differently based on the selection state."
-msgstr "Dibuxar de forma distinta basándose nel estáu de la Escoyeta."
+msgstr "Dibuxar de forma distinta basándose nel estáu de la escoyeta."
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:166
msgid "Icon"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Iconu"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
msgid "The icon to render."
-msgstr "El iconu a dibuxar."
+msgstr "L'iconu a dibuxar."
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:185
msgid "GIcon"
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "Fallu al abrir ficheru \"%s\": %s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:890
#, c-format
msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr "Fallu al cargar la imaxe \"%s\": Razón desconocía, dablemente un ficheru de imaxe corruptu"
+msgstr "Fallu al cargar la imaxe \"%s\": Razón desconocida, quiciabes sía un ficheru d'imaxe corruptu"
#: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227
#, c-format
@@ -110,31 +111,31 @@ msgstr "Activu"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
msgid "Active item index"
-msgstr "Índiz del elementu activu"
+msgstr "Índiz del oxetu activu"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
msgid "Active item fill color"
-msgstr "Color de rellenu del elementu activu"
+msgstr "Color de rellenu del oxetu activu"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
msgid "Active item border color"
-msgstr "Color de berbesu del elementu activu"
+msgstr "Color de berbesu del oxetu activu"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:361 ../exo/exo-icon-bar.c:362
msgid "Active item text color"
-msgstr "Color de testu del elementu activu"
+msgstr "Color de testu del oxetu activu"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:368 ../exo/exo-icon-bar.c:369
msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "Color de rellenu del elementu cursor"
+msgstr "Color de rellenu del oxetu cursor"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:375 ../exo/exo-icon-bar.c:376
msgid "Cursor item border color"
-msgstr "Color de berbesu del elementu cursor"
+msgstr "Color de berbesu del oxetu cursor"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:382 ../exo/exo-icon-bar.c:383
msgid "Cursor item text color"
-msgstr "Color de testu del elementu cursor"
+msgstr "Color de testu del oxetu cursor"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:109
@@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Fustaxes"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:123
msgid "International Denominations"
-msgstr "Denominaciones internacionales"
+msgstr "Denomaciones internacionales"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:125
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Ficheros d'imáxenes"
#. setup the context combo box
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:210
msgid "Select _icon from:"
-msgstr "Seleicionar _iconos de:"
+msgstr "Esbillar _iconos de:"
#. search filter
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:225
@@ -242,15 +243,15 @@ msgstr "Activar gueta"
#: ../exo/exo-icon-view.c:677
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "La vista permite al usuariu guetar nes columnes interactivamente"
+msgstr "La vista permíte-y al usuariu guetar peles colummnes de mou interactivu"
#: ../exo/exo-icon-view.c:694
msgid "Width for each item"
-msgstr "Anchor de cada elementu"
+msgstr "Anchor de cada oxetu"
#: ../exo/exo-icon-view.c:695
msgid "The width used for each item"
-msgstr "L'anchor usáu pa cada elementu"
+msgstr "L'anchor usáu pa cada oxetu"
#: ../exo/exo-icon-view.c:713
msgid "Layout mode"
@@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "Marxe"
#: ../exo/exo-icon-view.c:731
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espaciu inxertáu nos berbesos de la vista d'iconu"
+msgstr "L'espaciu que s'inxerta nos berbesos de la vista d'iconu"
#: ../exo/exo-icon-view.c:747
msgid "Markup column"
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Columna de marcáu"
#: ../exo/exo-icon-view.c:748
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Columna del modelu usáu pa recuperar el testu si s'usa marcáu de Pango"
+msgstr "Columna del modelu usáu pa recuperar el testu si s'usa'l marcáu de Pango"
#: ../exo/exo-icon-view.c:762
msgid "Icon View Model"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "El modelu pa la vista d'iconu"
#: ../exo/exo-icon-view.c:777
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Cómo tan allugaos de forma rellativa el testu y l'iconu de cada elementu"
+msgstr "Cómo'l testu ya iconu de cada oxetu tan allugaos respeutivamente"
#: ../exo/exo-icon-view.c:809
msgid "Reorderable"
@@ -311,15 +312,15 @@ msgstr "Columna de gueta"
#: ../exo/exo-icon-view.c:841
msgid "Model column to search through when searching through item"
-msgstr "Modelu de columna pa guetar ente elementos"
+msgstr "Modelu de columna pa guetar ente oxetos"
#: ../exo/exo-icon-view.c:855
msgid "Selection mode"
-msgstr "Mou d'Escoyeta"
+msgstr "Mou d'escoyeta"
#: ../exo/exo-icon-view.c:856
msgid "The selection mode"
-msgstr "El mou d'Escoyeta"
+msgstr "El mou d'escoyeta"
#: ../exo/exo-icon-view.c:871 ../exo/exo-tree-view.c:154
msgid "Single Click"
@@ -327,17 +328,17 @@ msgstr "Clic simple"
#: ../exo/exo-icon-view.c:872 ../exo/exo-tree-view.c:155
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
-msgstr "Define si los elementos de la vista pueden activase per aciu de clics simples"
+msgstr "Define si los oxetos de la vista puen activase per aciu de clics simples"
#: ../exo/exo-icon-view.c:888 ../exo/exo-tree-view.c:171
msgid "Single Click Timeout"
-msgstr "Tiempu d'espiración del clic simple"
+msgstr "Tiempu d'espera del clic simple"
#: ../exo/exo-icon-view.c:889 ../exo/exo-tree-view.c:172
msgid ""
"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
"selected automatically in single click mode"
-msgstr "El tiempu dempués del cual un elementu baxo'l cursor del mur seleicionaráse automáticamente en mou clic simple"
+msgstr "La cantidá de tiempu dempués na que l'oxetu sol mur s'esbillará automáticamente nel mou clic simple"
#: ../exo/exo-icon-view.c:904
msgid "Spacing"
@@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "Espaciáu"
#: ../exo/exo-icon-view.c:905
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Espaciu que s'inxerta ente caxelles d'un elementu"
+msgstr "Espaciu que s'inxerta ente caxelles d'un oxetu"
#: ../exo/exo-icon-view.c:928
msgid "Selection Box Color"
@@ -393,13 +394,13 @@ msgstr "Socket"
#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:118
msgid "_Add a new toolbar"
-msgstr "_Amestar una nueva barra de ferramientes"
+msgstr "_Amestar una barra de ferramientes nueva"
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:221
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
-msgstr "Arrastrar un elementu sobro la barra de ferramientes d'enriba pa amestalo; dende la barra de ferramientes a la tabla de elementos pa desanicialo."
+msgstr "Arrastra un oxetu sobro la barra de ferramientes d'enriba p'amestalu, dende la barra de ferramientes a la tabla d'oxetos pa desanicialu."
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538
msgid "Separator"
@@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "E_stilu de barra de ferramientes"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
msgid "_Desktop Default"
-msgstr "Configuración _predeterminada del escritoriu"
+msgstr "Configuración _por defeutu del escritoriu"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:768
msgid "_Icons only"
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Espaciu ente columnes"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:149
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "L'espaciu ente dos columnes consecutives"
+msgstr "La cantidá d'espaciu ente dos columnes consecutives"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:163
msgid "Row spacing"
@@ -451,15 +452,15 @@ msgstr "Espaciu ente fileres"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:164
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "L'espaciu ente dos fileres consecutives"
+msgstr "La cantidá d'espaciu ente dos fileres consecutives"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:178
msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homoxéneu"
+msgstr "Homoxeneu"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:179
msgid "Whether the children should be all the same size"
-msgstr "Define si'l fíu tendría ser del mesmu tamañu"
+msgstr "Define si'l fíu tendría de ser del mesmu tamañu"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:210
msgid "Window group"
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr " %s [opciones] --build-list [[nome de ficheru]]...]\n"
#: ../exo-csource/main.c:287
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help message and exit\n"
-msgstr " -h, --help Amosar esti mensaxe d'aida y colar\n"
+msgstr "-h, --help Amuesa esti mensaxe d'ayuda y cola\n"
#: ../exo-csource/main.c:288
#, c-format
@@ -547,13 +548,13 @@ msgid ""
"the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
"%s source package.\n"
"\n"
-msgstr "%s úfrese ABSOLUTAMENTE ENSIN GARANTÍA,\nPuede redistribuyir copies de %s baxo los términos de\nla Llicencia Pública General Reducía GNU, que s'alcuentra\nnel paquete de fontes de %s.\n\n"
+msgstr "%s úfrese ABSOLUTAMENTE ENSIN GARANTÍA,\nPues redistribuyir copies de %s baxo los términos de\nla Llicencia Pública General Reducida GNU, que s'alcuentra\nnel paquete de fontes de %s.\n\n"
#: ../exo-csource/main.c:312 ../exo-desktop-item-edit/main.c:201
#: ../exo-open/main.c:504
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>.\n"
+msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>.\n"
#. allocate the file chooser
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:255
@@ -623,7 +624,7 @@ msgstr "_URL:"
#. conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:360
msgid "Working _Directory:"
-msgstr "_Direutoriu de trabayu_"
+msgstr "_Direutoriu de trabayu:"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
@@ -656,7 +657,7 @@ msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr "Seleiciona esta opción p'activar la notificación d'aniciu cuando'l comandu s'executa dende l'alministrador de ficheros o el menú. Non toles aplicaciones sofiten la notificación d'aniciu."
+msgstr "Esbilla esta opción p'activar la notificación d'aniciu cuando'l comandu s'execute dende l'alministrador de ficheros o'l menú. Non toles aplicaciones sofiten la notificación d'aniciu."
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
@@ -664,25 +665,25 @@ msgstr "Seleiciona esta opción p'activar la notificación d'aniciu cuando'l com
#. and xfce4-panel.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:434
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Executar en _terminal"
+msgstr "Executar na _terminal"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Seleicionar esta opción pa executar el comandu nuna ventana de terminal."
+msgstr "Esbillar esta opción pa executar el comandu nuna ventana de terminal."
#. allocate the icon chooser dialog
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:590
msgid "Select an icon"
-msgstr "Seleiciona un iconu"
+msgstr "Esbillar un iconu"
#. allocate the file chooser dialog
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:637
msgid "Select a working directory"
-msgstr "Esbillar un direutoriu de trabayu"
+msgstr "Esbilla un direutoriu de trabayu"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:169
msgid "File location is not a regular file or directory"
-msgstr "Nun ye un ficheru o direutoriu regular l'allugamientu'l ficheru"
+msgstr "L'allugamientu del ficheru nun ye un ficheru o direutoriu regular"
#. --- constants ---
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:52
@@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "Editar direutoriu"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr "Criar un nuevu ficheru d'escritoriu nel direutoriu especificáu"
+msgstr "Criar un ficheru d'escritoriu nuevu nel direutoriu especificáu"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
@@ -719,41 +720,41 @@ msgstr "Triba de ficheru d'escritoriu a criar (aplicación o enllaz)"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80
msgid "Preset name when creating a desktop file"
-msgstr "Nome por defeutu al criar un ficheru d'escritoriu"
+msgstr "Nome afitáu al criar un ficheru d'escritoriu"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81
msgid "Preset comment when creating a desktop file"
-msgstr "Comentariu por defeutu al criar un ficheru d'escritoriu"
+msgstr "Comentariu afitáu al criar un ficheru d'escritoriu"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82
msgid "Preset command when creating a launcher"
-msgstr "Comandu por defeutu al criar un llanzador"
+msgstr "Comandu afitáu al criar un llanzador"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83
msgid "Preset URL when creating a link"
-msgstr "URL por defeutu al criar un enllaz"
+msgstr "URL afitáu al criar un enllaz"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84
msgid "Preset icon when creating a desktop file"
-msgstr "Iconu por defeutu al criar un ficheru d'escritoriu"
+msgstr "Iconu afitáu al criar un ficheru d'escritoriu"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85 ../exo-helper/main.c:70
msgid "Print version information and exit"
-msgstr " -V, --version Amosar informacion sobro la versión y colar"
+msgstr " -V, --version Amuesa informacion sobro la versión y cola"
#. initialize Gtk+
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:169
msgid "[FILE|FOLDER]"
-msgstr "[DIREUTORIU]"
+msgstr "[FICHERU|DIREUTORIU]"
#. no error message, the GUI initialization failed
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
msgid "Failed to open display"
-msgstr "Fallu al abrir el display"
+msgstr "Fallu al abrir la pantalla"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:208
msgid "No file/folder specified"
-msgstr "Nun s'especificó el ficheru/direutoriu"
+msgstr "Nun s'especificó'l ficheru/direutoriu"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:274
#, c-format
@@ -810,7 +811,7 @@ msgstr "Aplicaciones preferíes"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
msgid "Select default applications for various services"
-msgstr "Seleiciona aplicaciones predeterminaes pa dellos servicios"
+msgstr "Esbilla aplicaciones predeterminaes pa dellos servicios"
#. Internet
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:132
@@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Restolador web"
msgid ""
"The preferred Web Browser will be used to open\n"
"hyperlinks and display help contents."
-msgstr "El restolador web preferíu usaráse p'abrir\nhiperenllaces y amosar conteníos d'aida."
+msgstr "El restolador web preferíu usaráse p'abrir\nhiperenllaces y amosar conteníos d'ayuda."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:177
#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
@@ -837,7 +838,7 @@ msgstr "Llector de corréu"
msgid ""
"The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
"emails when you click on email addresses."
-msgstr "El llector de corréu preferíu usaráse pa escribir\ncorreos electrónicos cuando calque sobro una direición\nde corréu electrónicu."
+msgstr "El llector de corréu preferíu usaráse pa escribir\ncorreos electrónicos cuando calques sobro una direición\nde corréu electrónicu."
#. Utilities
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:205
@@ -853,7 +854,7 @@ msgstr "Xestor de Ficheros"
msgid ""
"The preferred File Manager will be used to\n"
"browse the contents of folders."
-msgstr "El Xestor de Ficheros preferíu usaráse pa\nrestolar los conteníos de les carpetes."
+msgstr "El xestor de ficheros preferíu usaráse pa\nrestolar los conteníos de les carpetes."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
@@ -864,12 +865,12 @@ msgstr "Emulador de terminal"
msgid ""
"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
"run commands that require a CLI environment."
-msgstr "L'emulador de terminal preferíu usaráse pa\nexecutar comandos que requieran un entornu\nd'interface de llinia de comandos."
+msgstr "L'emulador de terminal preferíu usaráse pa\nexecutar comandos que requieran un entornu\nd'interfaz en llinia de comandos."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr "Calque'l botón esquierdu del mur pa camudar l'aplicación esbillada."
+msgstr "Primi'l botón esquierdu del mur pa camudar l'aplicación esbillada."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:155
msgid "Application Chooser Button"
@@ -889,7 +890,7 @@ msgstr "Fallu al afitar el llector de corréu predetermináu"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:317
msgid "Failed to set default File Manager"
-msgstr "Fallu al afitar el Xestor de ficheros predetermináu"
+msgstr "Fallu al afitar el xestor de ficheros predetermináu"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:318
msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
@@ -898,7 +899,7 @@ msgstr "Fallu al afitar l'emulador de terminal predetermináu"
#. allocate the chooser
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:388
msgid "Select application"
-msgstr "Seleicionar aplicación"
+msgstr "Esbillar aplicación"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:501
msgid "Choose a custom Web Browser"
@@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "Escoyer un llector de corréu personalizáu"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:503
msgid "Choose a custom File Manager"
-msgstr "Escoyer un Xestor de Ficheros personalizáu"
+msgstr "Escoyer un xestor de ficheros personalizáu"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:504
msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
@@ -920,29 +921,29 @@ msgstr "Escoyer un emulador de terminal personalizáu"
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Web Browser for Xfce:"
-msgstr "Especifica l'aplicación que quies usar\ncomo restolador web predetermináu pa Xfce:"
+msgstr "Especifica l'aplicación que quies usar\ncomo restolador web por defeutu pa Xfce:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Mail Reader for Xfce:"
-msgstr "Especifica l'aplicación que quies usar\ncomo llector de corréu predetermináu pa Xfce:"
+msgstr "Especifica l'aplicación que quies usar\ncomo llector de corréu por defeutu pa Xfce:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:511
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default File Manager for Xfce:"
-msgstr "Especifica l'aplicación que quies usar\ncomo Xestor de Ficheros predetermináu pa Xfce:"
+msgstr "Especifica l'aplicación que quies usar\ncomo xestor de ficheros por defeutu pa Xfce:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
-msgstr "Especifica l'aplicación que quies usar\ncomo emulador de terminal predetermináu pa Xfce:"
+msgstr "Especifica l'aplicación que quies usar\ncomo emulador de terminal por defeutu pa Xfce:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
msgid "Browse the file system to choose a custom command."
-msgstr "Restole pol sistema de ficheros pa escoyer un comandu personalizáu."
+msgstr "Restola pel sistema de ficheros pa escoyer un comandu personalizáu."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:762
msgid "_Other..."
@@ -950,35 +951,35 @@ msgstr "_Otru..."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:763
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr "Usar una aplicación personalizada que nun tea incluyía na llista d'arriba."
+msgstr "Usar una aplicación personalizada que nun tea incluyidda na llista d'enriba."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:113
msgid "Choose Preferred Application"
-msgstr "Escoyer aplicación prefería"
+msgstr "Esbillar aplicación preferida"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:256
msgid ""
"Please choose your preferred Web\n"
"Browser now and click OK to proceed."
-msgstr "Por favor, escueya'l so restolador web\npreferíu agora y calque OK pa siguir."
+msgstr "Por favor, escueyi'l to restolador web\npreferíu agora y primi OK pa siguir."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
msgid ""
"Please choose your preferred Mail Reader\n"
"now and click OK to proceed."
-msgstr "Por favor, escueya'l so llector de corréu\npreferíu agora y calque OK pa siguir."
+msgstr "Por favor, escueyi'l to llector de corréu\npreferíu agora y primi OK pa siguir."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
msgid ""
"Please choose your preferred File Manager\n"
"now and click OK to proceed."
-msgstr "Por favor, escueya'l so Xestor de Ficheros\npreferíu agora y calque OK pa siguir."
+msgstr "Por favor, escueyi'l to xestor de ficheros\npreferíu agora y primi OK pa siguir."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
msgid ""
"Please choose your preferred Terminal\n"
"Emulator now and click OK to proceed."
-msgstr "Por favor, escueya'l so emulador de terminal\npreferíu agora y calque OK pa siguir."
+msgstr "Por favor, escueyi'l to emulador de terminal\npreferíu agora y primi OK pa siguir."
#: ../exo-helper/exo-helper.c:382
#, c-format
@@ -997,19 +998,19 @@ msgstr "Aplicaciones preferíes (restolador web, llector de corréu y emulador d
#: ../exo-helper/main.c:41
msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "Fallu al executar el restolador web predetermináu"
+msgstr "Fallu al executar el restolador web por defeutu"
#: ../exo-helper/main.c:42
msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr "Fallu al executar el llector de corréu predetermináu"
+msgstr "Fallu al executar el llector de corréu por defeutu"
#: ../exo-helper/main.c:43
msgid "Failed to execute default File Manager"
-msgstr "Fallu al executar el Xestor de Ficheros predetermináu"
+msgstr "Fallu al executar el xestor de ficheros por defeutu"
#: ../exo-helper/main.c:44
msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr "Fallu al executar el emulador de terminal predetermináu"
+msgstr "Fallu al executar el emulador de terminal por defeutu"
#: ../exo-helper/main.c:71
msgid ""
@@ -1043,12 +1044,12 @@ msgid ""
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
" FileManager - The preferred File Manager.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
-msgstr "Los siguientes TIPOs tán sofitaos pol comandu --launch:\n\n WebBrowser - El restolador web preferíu.\n MailReader - El llector de corréu preferíu.\n FileManager - El Xestor de Ficheros preferíu.\n TerminalEmulator - L'emulador de terminal preferíu."
+msgstr "Los siguientes TIPOs tán sofitaos pol comandu --launch:\n\n WebBrowser - El restolador web preferíu.\n MailReader - El llector de corréu preferíu.\n FileManager - El xestor de ficheros preferíu.\n TerminalEmulator - L'emulador de terminal preferíu."
#: ../exo-helper/main.c:112
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Escriba '%s --help' pa ver opciones d'usu."
+msgstr "Escribi '%s --help' pa ver opciones d'usu."
#: ../exo-helper/main.c:165
#, c-format
@@ -1068,7 +1069,7 @@ msgid ""
"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "%s (Xfce %s)\n\nCopyright (c) 2003-2006\n os-cillation e.K. Tolos drechos reservaos.\n\nEscritu por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n\nConstruyíu con Gtk+-%d.%d.%d, executando Gtk+-%d.%d.%d.\n\nPor favor, informe de fallos a <%s>.\n"
+msgstr "%s (Xfce %s)\n\nCopyright (c) 2003-2006\nos-cillation e.K. Tolos drechos reservaos.\n\nEscritu por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n\nConstruyíu con Gtk+-%d.%d.%d, executando Gtk+-%d.%d.%d.\n\nPor favor, informa de fallos a <%s>.\n"
#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
@@ -1224,29 +1225,29 @@ msgstr " exo-open --launch TIPU [PARÁMETROs...]"
#: ../exo-open/main.c:112
msgid " -?, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Amosar esti mensaxe d'aida y colar"
+msgstr "-?, --help Amuesa esti mensaxe d'ayuda y cola"
#: ../exo-open/main.c:113
msgid ""
" -V, --version Print version information and exit"
-msgstr " -V, --version Amosar informacion sobro la version y colar"
+msgstr " -V, --version Amuesa información de la versión y cola"
#: ../exo-open/main.c:115
msgid ""
" --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n"
" TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
" TYPE is one of the following values."
-msgstr " --launch TIPU [PARÁMETROs...] Llanza l'aplicación prefería de\n TIPU colos PARÁMETROs opcionales, au\n TIPU ye ún de los siguientes valores."
+msgstr " --launch TIPU [PARÁMETROs...] Llanza l'aplicación preferida de\n TIPU colos PARÁMETROs opcionales, au\n TIPU ye ún de los valores siguientes."
#: ../exo-open/main.c:119
msgid ""
" --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n"
" when using the --launch option."
-msgstr " --working-directory DIREUTORIU Direutoriu de trabayu predetermináu p'aplicaciones\n cuando s'usa la opción --launch."
+msgstr " --working-directory DIREUTORIU Direutoriu de trabayu predetermináu p'aplicaciones\n cuando s'usa la opción --launch."
#: ../exo-open/main.c:122
msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
-msgstr "Los siguientes TIPOs tán soportaos pola opción --launch:"
+msgstr "Los siguientes TIPOs tán sofitaos pola opción --launch:"
#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader,
#. TerminalEmulator),
@@ -1257,7 +1258,7 @@ msgid ""
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
" FileManager - The preferred File Manager.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
-msgstr " WebBrowser - El restolador web preferíu.\n MailReader - El llector de corréu preferíu.\n FileManager - El xestor de Ficheros preferíu.\n TerminalEmulator - L'emulador de terminal preferíu."
+msgstr " WebBrowser - El restolador web preferíu.\n MailReader - El llector de corréu preferíu.\n FileManager - El xestor de ficheros preferíu.\n TerminalEmulator - L'emulador de terminal preferíu."
#: ../exo-open/main.c:133
msgid ""
@@ -1266,24 +1267,24 @@ msgid ""
"option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
-msgstr "Si nun especifica la opción --launch, exo-open abrirá toles URLs\nespecificaes colos sos xestores de URLs preferíos. En casu contrariu,\nsi vusté especifica la opción --launch, podrá escoyer qué aplicación prefería\nquier executar y pasar parámetros adicionales a tala aplicación (i.e. pal\nEmulador de Terminal, puede pasar la llinia de comandu que se tendría\nexecutar dientro del terminal)."
+msgstr "Si nun especifiques la opción --launch, exo-open abrirá toles URLs\nespecificaes colos sos xestores d'URLs preferíos. Amás, si especifiques la opción --launch, podrás esbillar qué aplicación preferida quies executar y pasar parámetros adicionales a tala aplicación (i.e. pal Emulador de Terminal, pues pasar la llinia de comandu que se tendría d'executar dientro del terminal)."
#: ../exo-open/main.c:195
#, c-format
msgid ""
"Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
"Unix features."
-msgstr "Nun ta sofitáu'l llanzamientu de ficheros d'escritoriu cuando %s se compila ensin les carauterístiques GIO-Unix."
+msgstr "Llanzar ficheros d'escritoriu nun ta sofitao cuando %s tea compiláu ensin les carauterístiques GIO-Unix"
#: ../exo-open/main.c:260
#, c-format
msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr "Fallu al executar l'aplicación prefería pa la categoría \"%s\"."
+msgstr "Fallu al executar l'aplicación prefería pa la estaya \"%s\"."
#: ../exo-open/main.c:577
#, c-format
msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
-msgstr "Nun pudo deteutase el URI-scheme de \"%s\"."
+msgstr "Nun pudo deteutase l'URI-scheme de \"%s\"."
#: ../exo-open/main.c:591
#, c-format
@@ -1292,16 +1293,16 @@ msgstr "Fallu al abrir la URI \"%s\"."
#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
msgid "Browse the file system"
-msgstr "Restolar el sistema de ficheros"
+msgstr "Restola pel sistema de ficheros"
#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:2
msgid "Read your email"
-msgstr "Lleei'l to corréu"
+msgstr "Llei'l to corréu"
#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2
msgid "Use the command line"
-msgstr "Usar la llinia de comandos"
+msgstr "Usa la llinia comandos"
#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the web"
-msgstr "Restolar la rede"
+msgstr "Restola pela rede"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list