[Xfce4-commits] [panel-plugins/xfce4-weather-plugin] 02/03: I18n: Update translation it (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Oct 25 12:31:44 CEST 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository panel-plugins/xfce4-weather-plugin.
commit d61a10e7b628af9f71998abf385b836e649b9a12
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date: Sat Oct 25 12:31:42 2014 +0200
I18n: Update translation it (100%).
330 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/it.po | 485 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 245 insertions(+), 240 deletions(-)
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ca1e906..59565a9 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-19 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-23 11:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-24 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-25 06:46+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-panel-plugins/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,84 +80,68 @@ msgstr "R"
msgid "No Data"
msgstr "Nessun dato"
-#: ../panel-plugin/weather.c:493
-msgid ""
-"Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated,"
-" and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop "
-"working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org "
-"if no one else has done so yet."
-msgstr "L'API Sunrise di Met.no riporta che questa versione del webservice è obsoleta e il plugin deve essere aggiornato per utilizzare una nuova versione; diversamente, smetterà di funzionare in pochi mesi. Segnalare il problema su https://bugzilla.xfce.org se non lo ha ancora fatto nessuno."
-
-#: ../panel-plugin/weather.c:513
+#: ../panel-plugin/weather.c:505
msgid "Error parsing astronomical data!"
msgstr "Errore nell'analisi dei dati astronomici!"
-#: ../panel-plugin/weather.c:515
+#: ../panel-plugin/weather.c:507
#, c-format
msgid ""
"Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
"phrase: %s"
msgstr "Lo scaricamento dei dati astronomici non è riuscito con il codice di stato HTTP %d, motivo: %s"
-#: ../panel-plugin/weather.c:555
-msgid ""
-"Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is"
-" deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or "
-"it will stop working within a few month. Please file a bug on "
-"https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
-msgstr "L'API LocationforecastLTS di Met.no riporta che questa versione del webservice è obsoleta e il plugin deve essere aggiornato per utilizzare una nuova versione; diversamente, smetterà di funzionare in pochi mesi. Segnalare il problema su https://bugzilla.xfce.org se non lo ha ancora fatto nessuno."
-
-#: ../panel-plugin/weather.c:573
+#: ../panel-plugin/weather.c:558
msgid "Error parsing weather data!"
msgstr "Impossibile elaborare i dati meteo!"
-#: ../panel-plugin/weather.c:576
+#: ../panel-plugin/weather.c:561
#, c-format
msgid ""
"Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
msgstr "Lo scaricamento dei dati meteo non è riuscito con il codice di stato HTTP %d, motivo: %s"
#. start receive thread
-#: ../panel-plugin/weather.c:650 ../panel-plugin/weather.c:669
+#: ../panel-plugin/weather.c:635 ../panel-plugin/weather.c:654
#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
#, c-format
msgid "getting %s"
msgstr "Recupero di %s"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1172
+#: ../panel-plugin/weather.c:1157
#, c-format
msgid "Error writing cache file %s!"
msgstr "Errore di scrittura del file di cache %s!"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1619
+#: ../panel-plugin/weather.c:1609
#, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
msgstr "Impossibile aprire il seguente url: %s"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1650 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+#: ../panel-plugin/weather.c:1640 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
msgid "Weather Update"
msgstr "Aggiornamento meteo"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1687
+#: ../panel-plugin/weather.c:1677
msgid "Short-term forecast data unavailable."
msgstr "Dati delle previsioni a breve termine non disponibili"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1699
+#: ../panel-plugin/weather.c:1689
msgid "The sun never rises today."
msgstr "Oggi il sole non sorge mai"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1701
+#: ../panel-plugin/weather.c:1691
msgid "The sun never sets today."
msgstr "Oggi il sole non tramonta mai"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1708
+#: ../panel-plugin/weather.c:1698
#, c-format
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr "Il sole sorge alle %s e tramonta alle %s."
#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#: ../panel-plugin/weather.c:1736
+#: ../panel-plugin/weather.c:1726
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -176,7 +160,7 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
#. * it is included in the %s.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1760
+#: ../panel-plugin/weather.c:1750
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -191,25 +175,25 @@ msgid ""
"<span size=\"smaller\">%s</span>"
msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">dalle %s alle %s, con %s precipitazioni</span>\n\n<b>Temperatura:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(valore alle %s)</span>\n<b>Vento:</b> %s (%s sulla scala Beaufort) da %s(%s)\n<b>Pressione:</b> %s <b>Umidità:</b> %s\n<b>Nebbia:</b> %s <b>Nuvolosità:</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1813
+#: ../panel-plugin/weather.c:1803
msgid "Cannot update weather data"
msgstr "Impossibile aggiornare i dati meteo"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1894
+#: ../panel-plugin/weather.c:1884
msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
msgstr "Nessun tema predefinito? questo non dovrebbe accadere, il plugin terminerà!"
#. add refresh button to right click menu, for people who missed
#. the middle mouse click feature
-#: ../panel-plugin/weather.c:1935
+#: ../panel-plugin/weather.c:1925
msgid "Re_fresh"
msgstr "A_ggiorna"
-#: ../panel-plugin/weather.c:2130
+#: ../panel-plugin/weather.c:2120
msgid "Show weather conditions and forecasts"
msgstr "Mostra le condizioni meteo e le previsioni"
-#: ../panel-plugin/weather.c:2132
+#: ../panel-plugin/weather.c:2122
msgid "Copyright (c) 2003-2014\n"
msgstr "Copyright (c) 2003-2014\n"
@@ -280,68 +264,68 @@ msgstr "Nebbia (N)"
msgid "Precipitation (R)"
msgstr "Precipitazioni (R)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:222 ../panel-plugin/weather-config.c:328
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:232 ../panel-plugin/weather-config.c:338
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:527
msgid "Unset"
msgstr "Non impostato"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:338
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:348
msgid "Detecting..."
msgstr "Rilevamento in corso..."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:389
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:399
msgid "feet"
msgstr "piedi"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:399
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:409
msgid "meters"
msgstr "metri"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:493
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:503
msgid "Location _name:"
msgstr "Nome locali_tà:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:500
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:510
msgid ""
"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
"does not affect the location parameters in any way."
msgstr "Modificare il nome della località in base alle proprie preferenze; il nome assegnato verrà solamente visualizzato senza influire sui parametri della posizione."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:504
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:514
msgid "Chan_ge..."
msgstr "Ca_mbia..."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:507
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
msgstr "Cerca una nuova località e individua automaticamente i relativi parametri"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:526
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:536
msgid "Latitud_e:"
msgstr "Latitudin_e:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:530
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
msgid ""
"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
" timezone manually too."
msgstr "La latitudine individua la posizione Nord-Sud di un punto sulla superficie terrestre. Se questo valore viene cambiato manualmente, si dovranno inserire anche l'altitudine e il fuso orario corretti."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:550
msgid "L_ongitude:"
msgstr "L_ongitudine:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:544
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:554
msgid ""
"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
" timezone manually too."
msgstr "La longitudine individua la posizione Est-Ovest di un punto sulla superficie terrestre. Se questo valore viene cambiato manualmente, si dovranno inserire anche l'altitudine e il fuso orario corretti."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:554 ../panel-plugin/weather-config.c:1005
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:564 ../panel-plugin/weather-config.c:1015
msgid "Altitu_de:"
msgstr "Altitu_dine:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:558
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:568
msgid ""
"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
"\n"
@@ -350,35 +334,35 @@ msgid ""
"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
msgstr "Per le località al di fuori della Norvegia, il modello di elevazione usato dal servizio web met.no non è ottimale, quindi è normalmente necessario indicare l'altitudine come parametro addizionale; in caso contrario il valore riportato non sarà corretto.\n\nIl plugin tenta di riconoscere automaticamente l'altitudine utilizzando il servizio web GeoNames, ma anch'esso potrebbe non essere corretto ed è quindi possibile modificarla da qui.\n\nL'altitudine viene fornita in metri sul li [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:577
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:587
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Fuso orario:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:585
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:595
msgid ""
"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
msgstr "Se la posizione selezionata non è nel fuso orario corrente, allora è <i>necessario</i> mettere il plugin in quello specifico fuso orario per fare in modo che i tempi vengano visualizzati correttamente. Il fuso orario corretto verrà riconosciuto automaticamente tramite il servizio web GeoNames, ma potrebbe essere necessario correggerlo.\nLasciare questo campo vuoto per utilizzare il fuso orario impostato per il sistema. Valori non validi causeranno l'utilizzo dell'ora UTC, ma potr [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:610
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:620
msgid ""
"<i>Please change location name to your liking and correct\n"
"altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
msgstr "<i>Modificare il nome della località in base alle proprie preferenze\ne controllare se altitudine e fuso orario sono stati individuati in modo corretto.</i>"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:635
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:645
msgid ""
"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - fro [...]
"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
msgstr "Il grado Celsius, il cui nome è preso dall'astronomo Anders Celsius che ne ha inventato nel 1742 la scala, è una unità standard internazionale oggi definita utilizzando la scala Kelvin; 0°C equivalgono a 273,15 °K e una differenza di temperatura di 1°C è esattamente pari a una differenza di 1°K. L'unità è definita in base al punto di fusione del ghiaccio, che avviene a 0°C, e il punto di ebollizione, a 100°C, in condizioni di atmosfera standard (1atm=1013,5 hPa). Fino al 1948 l'u [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:651
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:661
msgid ""
"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do [...]
"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
msgstr "La scala di temperatura Fahrenheit è basata su quella proposta nel 1724 dal fisico Daniel Gabriel Fahrenheit. 0°F rappresentava, nella scala originale, il punto di congelamento della brina alla pressione atmosferica, ed era la temperatura più bassa raggiungibile con una mistura di ghiaccio, sale e cloruro di ammonio. Il punto di scioglimento del ghiaccio è, nella scala attuale, a 32°F e il punto di ebollizione a 212°F. L'intervallo tra questi due punti può essere suddiviso in 18 [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:694
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:704
msgid ""
"The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
"Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
@@ -386,7 +370,7 @@ msgid ""
"hPa."
msgstr "Il Pascal, il cui nome deriva dal matematico, fisico e filosofo Blaise Pascal, è una unità del sistema internazionale (SI) derivata e misura la forza per unità di superficie, definita come un Newton per metro quadrato. Una atmosfera standard (atm) è pari a 1013,25hPa"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:701
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:711
msgid ""
"Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
"reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
@@ -395,7 +379,7 @@ msgid ""
" of gravity."
msgstr "Il pollice di mercurio è una unità largamente utilizzata a tutt'oggi negli Stati Uniti per misurare la pressione barometrica nelle previsioni meteo, nella refrigerazione e nell'aviazione; è invece raramente utilizzata nel resto del mondo. É definito come la pressione esercitata da una colonna circolare di mercurio di diametro e altezza pari a 1 pollice a 32°F (0°C) con accelerazione di gravità standard"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:709
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:719
msgid ""
"The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
"(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
@@ -405,7 +389,7 @@ msgid ""
"Colonies."
msgstr "La libbra per pollice quadrato è una unità di pressione basata sull'unità avoirdupois (un sistema di pesi basato su una libbra di 16 once) e definisce la pressione generata da una forza di valore pari a una libbra-forza applicata su un'area di un pollice quadrato. É utilizzata negli Stati Uniti e in parte anche in Canada, Regno Unito e probabilmente in alcune ex colonie britanniche"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:718
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:728
msgid ""
"The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
"Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
@@ -414,29 +398,29 @@ msgid ""
"standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
msgstr "L'unità torr prende il nome dal fisico e matematico Evangelista Torricelli che ha scoperto il principio del barometro nel 1644 e ha rivelato al pubblico il primo barometro a mercurio. La pressione di un torr equivale a quella di circa 1mm di mercurio e una atmosfera standard (atm) equivale a 760 torr"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:752
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:762
msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
msgstr "La velocità del vento in TV o nelle notizie è spesso fornita in km/h"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:756
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:766
msgid ""
"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute"
" miles covered in one hour."
msgstr "Le miglia orarie sono una unità di misura imperiale della velocità ed esprimono il numero di miglia percorse in un'ora"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:760
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:770
msgid ""
"Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
"denote wind speeds."
msgstr "Il metro per secondo è l'unità tipicamente utilizzata dai meteorologi per indicare la velocità del vento"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:764
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:774
msgid ""
"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
" counterpart to the meter per second in the International System of Units."
msgstr "Il piede per secondo è una unità imperiale della velocità ed è la controparte del metro per secondo utilizzato nel sistema di misura internazionale (SI)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:769
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:779
msgid ""
"The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
"km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
@@ -444,13 +428,13 @@ msgid ""
"knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
msgstr "Il nodo è un'unità di velocità che equivale a un miglio nautico (1,852km) per ora, o approssimativamente 1,151 mph, e viene utilizzato a livello mondiale nella meteorologia e nella navigazione aerea e marittima. Una nave che naviga alla velocità di 1 nodo lungo un meridiano, percorre un minuto di latitudine geografica in un'ora"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:802
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:812
msgid ""
"1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
"in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
msgstr "1 millimetro è un millesimo di metro, l'unità di lunghezza fondamentale nel sistema di misura internazionale (SI); 1 millimetro equivale a 0,04 pollici"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:807
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:817
msgid ""
"The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
"twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
@@ -459,7 +443,7 @@ msgid ""
"millimeters."
msgstr "La parola inglese <i>inch</i> (pollice) deriva dal latino <i>uncia</i> che significa <i>dodicesima parte</i> (in questo caso un dodicesimo di piede). Nel tempo si sono succeduti diversi standard per il pollice con diverse dimensioni di misura, ma il valore attualmente accettato a livello internazionale è esattamente 25,4 millimetri"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:840
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:850
msgid ""
"The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
"Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
@@ -468,7 +452,7 @@ msgid ""
"of measurement)."
msgstr "Il metro è l'unità fondamentale di lunghezza nel sistema internazionale (SI). Originariamente inteso come 1 milionesimo della distanza tra l'equatore e il polo nord al livello del mare, la sua definizione è stata periodicamente rivista con l'avanzare delle conoscenze in campo di metrologia (la scienza della misurazione)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:848
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:858
msgid ""
"A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
"and used in the imperial system of units and United States customary units. "
@@ -480,7 +464,7 @@ msgstr "Il piede è un'unità di lunghezza definita come 0,3048m e utilizzata ne
#. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
#. * index, but usually used at night because of its better accuracy
#. * at that time.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:887
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:897
msgid ""
"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
"heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
@@ -491,7 +475,7 @@ msgid ""
"met, the air temperature will be shown."
msgstr "Utilizzato in nordamerica, il wind chill viene indicato per le basse temperature e l'indice di calore per quelle alte. Di notte, l'indice di calore viene sostituito dal Summer Simmer Index. Per il wind chill, la velocità del vento deve essere al di sopra delle 3 mph (4,828 km/h) e la temperatura dell'aria al di sotto dei 50,0°F (10,0°C). Per l'indice di calore la temperatura dell'aria deve superare gli 80°F (26,7°C), o sotto ai 71,6°F (22°C) di notte, e l'umidità relativa deve es [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:898
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:908
msgid ""
"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill"
" being similar to the previous model but with slightly different "
@@ -503,7 +487,7 @@ msgid ""
" be shown."
msgstr "La versione Canadese del windchill/indice di calore Americano, con il windchill simile al modello precedente ma con vincoli leggermente diversi. Invece dell'indice di calore verrà utilizzato l'<i>humidex</i>. Perché il windchill diventi efficace, la velocità del vento deve essere superiore ai 2,0 km/h (1,24 mph) e la temperatura inferiore o uguale a 0°C (32°F). Per l'humidex, la temperatura dell'aria deve essere di almeno 20,0°C (68°F), con un punto di rugiada maggiore di 0°C (32 [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:910
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:920
msgid ""
"This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
"adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
@@ -514,7 +498,7 @@ msgid ""
"temperatures alike."
msgstr "Questo è il modello utilizzato dall'Australian Bureau of Meteorology, particolarmente adatto per il clima di questo continente. Probabilmente è usato anche in Europa centrale e in parte degli altri continenti, ma il wind chill e i valori simili non hanno mai raggiunto la popolarità goduta in USA e Canada, quindi le informazioni sull'utilizzo sono scarse e incerte. Dipende dalla temperatura dell'aria, dalla velocità del vento, dall'umidità e può essere usato sia per alte che per b [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:921
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:931
msgid ""
"Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
"earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
@@ -522,107 +506,107 @@ msgid ""
"both heat and cold stress."
msgstr "Miglioramenti di Robert G. Quayle e Robert G. Steadman applicati nel 1998 ad alcuni esperimenti e studi preliminari di Steadman. Questo modello dipende solamente dal vento e dalla temperatura, non dalla umidità relativa, e può essere usato sia per stress di caldo che freddo"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:957
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:967
msgid "_Temperature:"
msgstr "Te_mperatura:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:959
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:969
msgid "Celsius (°C)"
msgstr "Celsius (°C)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:960
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Fahrenheit (°F)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:965
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:975
msgid "Barometric _pressure:"
msgstr "Pressione _barometrica:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:968
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:978
msgid "Hectopascals (hPa)"
msgstr "Ettopascal (hpa)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:980
msgid "Inches of mercury (inHg)"
msgstr "Pollici di mercurio (inHg)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:972
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
msgid "Pound-force per square inch (psi)"
msgstr "Forza peso (libbra) per pollice quadrato (psi)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:974
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
msgid "Torr (mmHg)"
msgstr "Torr (mmHg)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:979
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:989
msgid "_Wind speed:"
msgstr "Velocità del _vento:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:992
msgid "Kilometers per hour (km/h)"
msgstr "Chilometri orari (km/h)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:994
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Miglia orarie (mph)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:996
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Metri al secondo (m/s)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:988
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
msgid "Feet per second (ft/s)"
msgstr "Piedi per secondo (ft/s)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
msgid "Knots (kt)"
msgstr "Nodi (kt)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:995
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1005
msgid "Prec_ipitations:"
msgstr "Preci_pitazioni:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimetri (mm)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
msgid "Inches (in)"
msgstr "Pollici (in)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1018
msgid "Meters (m)"
msgstr "Metri (m)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1020
msgid "Feet (ft)"
msgstr "Piedi (ft)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1019
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1029
msgid "Apparent te_mperature:"
msgstr "Temperatura appare_nte:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1022
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1032
msgid "Windchill/Heat index"
msgstr "Windchill/Indice di calore"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1024
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1034
msgid "Windchill/Humidex"
msgstr "Windchill/Humidex"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1025
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1035
msgid "Steadman"
msgstr "Steadman"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1026
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1036
msgid "Quayle-Steadman"
msgstr "Quayle-Steadman"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1049
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1059
msgid "Choose an icon theme."
msgstr "Selezione del tema per le icone"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1054
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1064
#, c-format
msgid ""
"<b>Directory:</b> %s\n"
@@ -634,23 +618,23 @@ msgid ""
"<b>License:</b> %s"
msgstr "<b>Cartella:</b> %s\n\n<b>Autore:</b> %s\n\n<b>Descrizione:</b> %s\n\n<b>Licenza:</b> %s"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1139
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1149
msgid ""
"A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
"(morning, afternoon, evening, night) in rows."
msgstr "Una vista più simile a un calendario, con i giorni in colonna e le fasi del giorno (mattina, pomeriggio, sera, notte) sulle righe"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1143
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1153
msgid ""
"Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
"evening, night) in columns and the days in rows."
msgstr "Mostra le previsioni in una tabella con le fasi del giorno (mattina, pomeriggio, sera, notte) nelle colonne e in giorni nelle righe"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1202
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1212
msgid "_Icon theme:"
msgstr "_Tema delle icone:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1204
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1214
msgid ""
"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
@@ -659,57 +643,57 @@ msgid ""
"config dialog."
msgstr "Qui sono elencati i temi delle icone disponibili. É possibile aggiungerne altri in $HOME/.config/xfce4/weather/icons (o la cartella equivalente nel proprio sistema). Informazioni su come creare e usare i temi delle icone sono disponibili nel file README. I nuovi temi delle icone verranno riconosciuti ogni volta che questa finestra viene aperta."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1222
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1232
msgid ""
"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
"necessary."
msgstr "Apre la cartella dei temi di icone dell'utente, creandola se necessario"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1239
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1249
msgid "Use only a single _panel row"
msgstr "Usa solo una riga del _pannello"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1241
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1251
msgid ""
"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
"in deskbar mode."
msgstr "Abilitare l'opzione per utilizzare sempre una sola riga in un pannello a più righe, e una piccola icona nella modalità deskbar"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1256
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1266
msgid "_Tooltip style:"
msgstr "Stile su_ggerimenti:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1258
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1268
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1259
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1269
msgid "Verbose"
msgstr "Dettagliato"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1262
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1272
msgid ""
"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
"some are clearer but provide less data on a glance."
msgstr "Selezionare il tipo di suggerimento preferito; alcuni stili forniscono molte informazioni utili, altri sono più chiari e concisi"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1274
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1284
msgid "_Forecast layout:"
msgstr "Impaginazione pr_evisioni:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1276
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1286
msgid "Days in columns"
msgstr "Giorni in colonne"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1287
msgid "Days in rows"
msgstr "Giorni in righe"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1285
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1295
msgid "_Number of forecast days:"
msgstr "Numero di giorni per le _previsioni:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1290
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1300
#, c-format
msgid ""
"Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
@@ -719,39 +703,39 @@ msgid ""
"are unreliable at best ;-)"
msgstr "Met.no fornisce le previsioni fino a %d giorni. Selezionare il numero di giorni da mostrare nella scheda delle previsioni nella finestra del sommario. Nei computer più lenti, un numero piccolo più ridurre il lag nell'apertura della finestra; comunque le previsioni per più di tre giorni sono praticamente inaffidabili"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1308
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1318
msgid "_Round values"
msgstr "Valori a_rrotontadi"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1310
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1320
msgid ""
"Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
"window."
msgstr "Se attivata i valori verranno arrotondati all'unità salvo che nella scheda dei dettagli nella finestra del sommario"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1360 ../panel-plugin/weather-config.c:1830
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1370 ../panel-plugin/weather-config.c:1840
msgid "Select _font"
msgstr "_Seleziona carattere"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1377
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1387
msgid "Select font"
msgstr "Selezione carattere"
#. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1509
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1519
msgid ""
"Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
"once."
msgstr "Selezionare il valore da aggiungere all'elenco sottostante; i valori possono essere aggiunti più di una volta"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1519
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1529
msgid ""
"Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
" and moisture."
msgstr "Temperatura dell'aria, spesso identificata come temperatura di bulbo asciutto. Misurata con un termometro esposto all'aria, ma schermato dalle radiazioni e dall'umidità"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1525
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1535
msgid ""
"The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
"surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
@@ -762,7 +746,7 @@ msgid ""
"pressures mean deterioration."
msgstr "L'aria che compone l'atmosfera esercita una pressione sulla superficie della terra, nota come pressione atmosferica. Per renderne più semplice il confronto con altri valori per località ad altitudine diversa, la pressione atmosferica è corretta al valore equivalente al livello del mare e viene chiamata pressione barometrica. Pressione barometrica in crescita indica in generale un miglioramento delle condizioni atmosferiche, mentre una diminuzione indica un peggioramento"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1536
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1546
msgid ""
"Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
"<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
@@ -770,26 +754,26 @@ msgid ""
"as they are closely related to and can be deduced from each other."
msgstr "Oggigiorno la velocità del vento viene misurata con l'anemometro (dal greco <i>anemos</i> che significa <i>vento</i>) a 10m (33 piedi) di altezza. Gli anemometri generalmente misurano o velocità del vento o pressione del vento, ma forniscono implicitamente entrambi i valori dato che sono correlati e quindi deducibili uno dall'altro"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1544
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1554
msgid ""
"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
" is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
"denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
msgstr "Inventata nel 1805 da Sir Francis Beaufort, questa scala empirica relativa alla velocità del vento è basata sulle osservazioni dirette di specifiche condizioni al suolo o del mare, assegnando ad esse un numero variabile da 0 (calmo) a 12 (uragano)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1550
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1560
msgid ""
"This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
"coming from."
msgstr "Questa etichetta fornisce la direzione cardinale (Nord, Est, Sud, Ovest) da cui proviene il vento"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1554
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1564
msgid ""
"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
" 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
msgstr "Questa etichetta fornisce l'angolo azimutale (Nord = 0°, Est = 90°, Sud = 180° e Ovest = 270°) della direzione da cui proviene il vento"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1559
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1569
msgid ""
"Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
"the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
@@ -798,21 +782,21 @@ msgid ""
"pressure."
msgstr "L'umidità è definita come la quantità di vapore d'acqua nell'aria e aumenta la probabilità di precipitazione, nebbia e condensa. Mentre l'umidità rappresenta la quantità d'acqua nell'aria, l'umidità relativa fornisce (in percentuale) l'attuale umidità assoluta rapportata al massimo possibile per quell'aria a quella temperatura e umidità"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1567
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1577
msgid ""
"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
msgstr "Questa è la temperatura a cui l'aria deve essere raffreddata per raggiungere l'umidità relativa del 100%, fermo restando il contenuto d'acqua. Al raggiungimento del punto di rugiada il processo di raffreddamento viene interrotto mentre avviene la condensa che rilascia calore nell'aria. Un elevato punto di rugiada aumenta la probabilità di pioggia e di forti temporali. Il punto di rugiada permette di prevedere la rugiada, il gelo, la nebbia e la temperatura minima notturna e influ [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1579
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1589
msgid ""
"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
msgstr "Nota anche come <i>temperatura percepita</i>, <i>temperatura effettiva</i> o come dicono alcuni meteorologi <i>ci si sente come a</i>. La percezione della temperatura nell'uomo non dipende solo dalla temperatura dell'aria, ma anche dal flusso di calore, dall'attività fisica e dalla condizione individuale. Pur essendo un valore molto soggettivo, la temperatura apparente può essere utile per avvisare il verificarsi di condizioni estreme (freddo, caldo).\n\n<b>Nota:</b> questo valor [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1593
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1603
msgid ""
"This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
@@ -821,7 +805,7 @@ msgid ""
"particles and snow, when temperatures are cold enough."
msgstr "Questo valore indica la copertura percentuale di nuvole basse. Secondo la definizione del WMO, le nuvole basse si trovano ad altitudini inferiori a 4.000 m (13.000 ft), o 5.000 m (16.000 ft) all'equatore, anche se la base spesso si trova al di sotto dei 2.000 m (6.500 ft). Sono composte principalmente da gocce d'acqua o da particelle ghiacciate e neve quando la temperatura è sufficientemente bassa."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1601
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1611
msgid ""
"This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
@@ -830,7 +814,7 @@ msgid ""
"temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
msgstr "Questo valore indica la copertura percentuale di nuvole medie. Secondo la definizione del WMO, le nuvole medie si formano ad altezze di 4.000-8.000 m (13.000-26.000 ft), o 5.000-10.000 m (16.000-33.000 ft) all'equatore. Come le nuvole basse, sono principalmente composte da gocce d'acqua. Quando la temperatura è sufficientemente bassa, le particelle ghiacciate sostituiscono le gocce."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1610
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1620
msgid ""
"This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
@@ -840,7 +824,7 @@ msgid ""
"a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
msgstr "Questo valore indica la copertura percentuale di nuvole alte. Secondo la definizione del WMO, le nuvole alte si trovano ad altitudini tra 8.000 e 15.000 m (da 26.000 a 49.000 ft), o 10.000-18.000 m (33.000-59.000 ft) all'equatore dove le temperature raggiungono valori così bassi che sono principalmente composte di cristalli di ghiaccio. In genere appaiono sottili e bianche ma possono dar vita a una serie di colori spettacolari quando il sole è basso all'orizzonte."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1620
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1630
msgid ""
"Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
"clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
@@ -851,7 +835,7 @@ msgid ""
"that way contribute to the cooling of the planet."
msgstr "La nuvolosità, o copertura nuvolosa, definisce la frazione del cielo oscurata dalle nuvole quando osservato da una certa posizione. Le nuvolo sono sia portatrici di pioggia che regolatori della quantità di radiazioni solari che raggiungono la superficie: se di giorno fanno diminuire la temperatura, di notte hanno l'effetto opposto, poiché il vapore d'acqua inibisce il ritorno nello spazio delle radiazioni a onda lunga. In aggiunta, le nuvole riflettono la luce nello spazio e in q [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1632
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1642
msgid ""
"Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
"generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
@@ -861,7 +845,7 @@ msgid ""
" visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
msgstr "La nebbia è una tipo di nuvola stratificata che staziona in basso; l'umidità in essa è spesso generata localmente da un elemento nelle vicinanze come un lago, un fiume l'oceano o la terra umida. La nebbia si forma quando la differenza tra temperatura e punto di rugiada è inferiore a 2,5°C (4°F), generalmente per un valore pari al 100% dell'umidità relativa. La nebbia produce di solito precipitazioni nella forma di pioggerella o neve molto leggera e riduce la visibilità a meno di [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1643
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1653
msgid ""
"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
"\n"
@@ -878,11 +862,11 @@ msgid ""
"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
msgstr "La quantità di pioggia, nevischio, grandine, neve e qualsiasi altra forma di acqua che cade dal cielo in un certo periodo.\n\nI valori forniti da met.no sono quelli delle precipitazioni allo stato liquido o, in altre parole, di pioggia; quindi se è attesa la neve (ma non nevischio), allora la quantità di neve verrà <i>stimata</i> moltiplicando il valore originale per una frazione funzione della temperatura dell'aria:\n\n<tt><small> T < -11,1 °C (12 °F) => 1:12\n-11,1 °C (12 [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1800
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1810
msgid "Show scroll_box"
msgstr "Mostra scroll_box"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1802
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1812
msgid ""
"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
@@ -890,27 +874,27 @@ msgid ""
msgstr "Nasconde la casella a scorrimento per salvare dello spazio sul pannello; le informazioni più importanti, se si seleziona uno stile adatto, sono fornite anche nel suggerimento mostrato quando si passa con il puntatore sull'icona del programma "
#. values to show at once (multiple lines)
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1813
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1823
msgid "Li_nes:"
msgstr "Rig_he:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1819
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1829
msgid ""
"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
msgstr "Imposta il numero di grandezze da visualizzare contemporaneamente nel riquadro a scorrimento. É possibile selezionare un carattere più piccolo o ingrandire il pannello per migliorarne l'adattamento"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1826
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1836
msgid "Font and color:"
msgstr "Stile e colore:"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1832
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1842
msgid ""
"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
"on the button to unset the font and use your theme's default."
msgstr "Selezionare un carattere e impostarlo a una dimensione maggiore o minore. Fare clic con il tasto centrale sul pulsante per rimuovere le impostazioni del carattere e usare quelle predefinite del tema"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1844
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1854
msgid ""
"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
@@ -918,11 +902,11 @@ msgid ""
" button to unset the scrollbox text color."
msgstr "Potrebbero esserci dei problemi con alcuni temi che rendono il testo scorrevole quasi illeggibile. Se così fosse o se semplicemente si preferisse un altro colore, è possibile modificarlo con questo pulsante. Fare clic con il tasto centrale sul pulsante per rimuovere l'impostazione del colore del testo scorrevole."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1868
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1878
msgid "Labels to d_isplay"
msgstr "_Grandezze da visualizzare"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1871
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1881
msgid ""
"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
@@ -930,68 +914,68 @@ msgid ""
msgstr "Questi sono i valori che verranno visualizzati nel riquadro a scorrimento. Selezionare un singolo valore qui e fare clic sui pulsanti per rimuoverlo o per spostarlo su o giù nell'elenco"
#. button "add"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1878
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1888
msgid "A_dd"
msgstr "Aggiu_ngi"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1881
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1891
msgid ""
"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
"scrollbox."
msgstr "Aggiunge il valore selezionato alle grandezze da visualizzare nel riquadro a scorrimento"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1896
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1906
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1899
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1909
msgid ""
"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
"remove it."
msgstr "Selezionare un valore nell'elenco delle etichette da visualizzare e fare clic su questo pulsante per rimuoverlo"
#. button "move up"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1904
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1914
msgid "Move u_p"
msgstr "Sposta _su"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1907
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1917
msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
msgstr "Sposta in alto il valore selezionato nell'elenco delle etichette da visualizzare"
#. button "move down"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1912
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1922
msgid "Move do_wn"
msgstr "Sposta _giù"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1915
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1925
msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
msgstr "Sposta in basso il valore selezionato nell'elenco delle etichette da visualizzare"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1932
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1942
msgid "Animate _transitions between labels"
msgstr "Anima le _transizioni tra le etichette"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1937
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1947
msgid ""
"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
"distracting."
msgstr "Scorre i valori attualmente visualizzati invece di cambiarli semplicemente; deselezionare questa opzione se l'animazione risulta essere troppo invasiva"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2077
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2087
msgid "_Location"
msgstr "_Località"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2080
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2090
msgid "_Units"
msgstr "_Unità"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2083
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2093
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aspetto"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2086
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2096
msgid "_Scrollbox"
msgstr "_Scrollbox"
@@ -1234,7 +1218,18 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "\tDati meteo:\n\tUltimo:\t%s\n\tSuccessivo:\t%s\n\tTentativi attualmente non riusciti: %d\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:383
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:384
+msgid ""
+"\tMet.no LocationforecastLTS API states that this version\n"
+"\tof the webservice is deprecated, and the plugin needs to be\n"
+"\tadapted to use a newer version, or it will stop working within\n"
+"\ta few months.\n"
+"\tPlease file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one\n"
+"\telse has done so yet.\n"
+"\n"
+msgstr "L'API LocationforecastLTS di Met.no riporta che questa versione\ndel webservice è obsoleta e il plugin deve essere aggiornato\nper utilizzare una nuova versione altrimenti smetterà di\nfunzionare entro pochi mesi. Segnalare il problema su\nhttps://bugzilla.xfce.org se non lo ha ancora fatto nessuno.\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:393
#, c-format
msgid ""
"\tAstronomical data:\n"
@@ -1243,21 +1238,31 @@ msgid ""
"\tCurrent failed attempts: %d\n"
msgstr "\tDati astronomici:\n\tUltimo:\t%s\n\tSuccessivo:\t%s\n\tTentativi attualmente non riusciti: %d\n"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
+msgid ""
+"\n"
+"\tMet.no sunrise API states that this version of the webservice\n"
+"\tis deprecated, and the plugin needs to be adapted to use\n"
+"\ta newer version, or it will stop working within a few months.\n"
+"\tPlease file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one\n"
+"\telse has done so yet.\n"
+msgstr "\nL'API Sunrise di Met.no riporta che questa versione\ndel webservice è obsoleta e il plugin deve essere aggiornato\nper utilizzare una nuova versione altrimenti smetterà di\nfunzionare entro pochi mesi. Segnalare il problema su\nhttps://bugzilla.xfce.org se non lo ha ancora fatto nessuno.\n"
+
#. calculation times
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:395
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:414
msgid ""
"\n"
"Times Used for Calculations\n"
msgstr "\nTempi utilizzati per il calcolo\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:398
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:417
#, c-format
msgid ""
"\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
"\tfor:\t\t%s\n"
msgstr "\tTemperature, vento, atmosfera e dati sulle nuvole si riferiscono a:\n\t\t%s\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1268,197 +1273,197 @@ msgid ""
msgstr "\n\tLe precipitazioni e il simbolo del meteo sono stati calcolati\n\tper il seguente intervallo di tempo:\n\tInizio:\t%s\n\tFine:\t%s\n"
#. sun and moon
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:418
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:437
msgid ""
"\n"
"Astronomical Data\n"
msgstr "\nDati astronomici\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:421
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:440
msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
msgstr "\tAlba:\t\tIl sole oggi non sorge mai.\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:424
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:443
msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
msgstr "\tTramonto:\t\tIl sole oggi non tramonta mai.\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:428
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:447
#, c-format
msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
msgstr "\tAlba:\t\t%s\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:433
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:452
#, c-format
msgid ""
"\tSunset:\t\t%s\n"
"\n"
msgstr "\tTramonto:\t\t%s\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:439
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:458
#, c-format
msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
msgstr "\tFase lunare:\t%s\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:443
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:462
msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
msgstr "\tFase lunare:\tSconosciuta\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:448
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:467
msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
msgstr "\tLa luna sorge:\tla luna oggi non sorge mai.\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:452
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:471
msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
msgstr "\tLa luna cala:\tla luna oggi non tramonta mai.\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:456
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:475
#, c-format
msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
msgstr "\tLa luna sorge alle:\t%s\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:461
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:480
#, c-format
msgid "\tMoonset:\t%s\n"
msgstr "\tLa luna cala alle:\t%s\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:466
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:485
msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
msgstr "\tDati non disponibili, verranno usati i dati predefiniti per giorno e notte.\n"
#. temperatures
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:472
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:491
msgid ""
"\n"
"Temperatures\n"
msgstr "\nTemperature\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:473
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:492
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:474
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:493
msgid "Dew point"
msgstr "Punto di rugiada"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:475
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:494
msgid "Apparent temperature"
msgstr "Temperatura apparente"
#. wind
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:478
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:497
msgid ""
"\n"
"Wind\n"
msgstr "\nVento\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:483
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:502
#, c-format
msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
msgstr "\tVelocità: %s %s (%s sulla scala Beaufort)\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:495
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
#, c-format
msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
msgstr "\tDirezione: %s (%s%s)\n"
#. precipitation
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:503
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:522
msgid ""
"\n"
"Precipitation\n"
msgstr "\nPrecipitazioni\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:504
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:523
msgid "Precipitation amount"
msgstr "Quantità di precipitazione"
#. atmosphere
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:526
msgid ""
"\n"
"Atmosphere\n"
msgstr "\nPressione atmosferica\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:508
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:527
msgid "Barometric pressure"
msgstr "Pressione barometrica"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:509
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:528
msgid "Relative humidity"
msgstr "Umidità relativa"
#. clouds
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:512
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
msgid ""
"\n"
"Clouds\n"
msgstr "\nNuvole\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:513
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:119
msgid "Fog"
msgstr "Nebbia"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
msgid "Low clouds"
msgstr "Nuvole basse"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:515
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
msgid "Middle clouds"
msgstr "Nuvole medie"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:516
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:535
msgid "High clouds"
msgstr "Nuvole alte"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:517
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
msgid "Cloudiness"
msgstr "Nuvolosità"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:530
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:549
msgid ""
"\n"
"Credits\n"
msgstr "\nRingraziamenti\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:550
msgid ""
"\tEncyclopedic information partly taken from\n"
"\t\t"
msgstr "\tInformazioni enciclopediche tratte in parte da\n\t\t"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:551
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:552
msgid ""
"\n"
"\tElevation and timezone data provided by\n"
"\t\t"
msgstr "\n\tInformazioni sull'elevazione e sul fuso orario forniti da\n\t\t"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:553
msgid "GeoNames"
msgstr "GeoNames"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:555
msgid ""
"\n"
"\tWeather and astronomical data from\n"
"\t\t"
msgstr "\n\tMeteo e dati astronomici forniti da\n\t\t"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:537
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:556
msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
msgstr "Istituto meteorologico Norvegese"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:589
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:608
#, c-format
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:591
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:610
#, c-format
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"
@@ -1467,188 +1472,188 @@ msgstr "Domani"
#. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
#. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
#. that looks much better and saves space.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:611
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:630
msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
msgstr "<b>Tempi utilizzati per i calcoli</b>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:613
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
#, c-format
msgid "<tt><small>Interval start: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Inizio intervallo: %s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:619
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:638
#, c-format
msgid "<tt><small>Interval end: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Fine intervallo: %s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:625
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:644
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Data calculated for: %s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Dati calcolati per: %s</small></tt>\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:631
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:650
msgid "<b>Temperatures</b>\n"
msgstr "<b>Temperature</b>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
#, c-format
msgid "<tt><small>Dew point: %s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Punto di rugiada: %s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:636
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Temperatura apparente: %s%s%s</small></tt>\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:641
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
msgstr "<b>Pressione atmosferica</b>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:642
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
#, c-format
msgid "<tt><small>Barometric pressure: %s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Pressione barometrica: %s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:646
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:665
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Relative humidity: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Umidità relativa: %s%s%s</small></tt>\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
msgid "<b>Precipitation</b>\n"
msgstr "<b>Precipitazione</b>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:652
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:671
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Amount: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Quantità: %s%s%s</small></tt>\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:657
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:676
msgid "<b>Clouds</b>\n"
msgstr "<b>Nuvole</b>\n"
#. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
#. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
#. rounded and unrounded values.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:680
#, c-format
msgid "<tt><small>Fog: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Nebbia: %5s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:683
#, c-format
msgid "<tt><small>Low clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Nuvole basse: %5s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:667
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:686
#, c-format
msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Nuvole medie: %5s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:689
#, c-format
msgid "<tt><small>High clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Nuvole alte: %5s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:692
#, c-format
msgid "<tt><small>Cloudiness: %5s%s%s</small></tt>"
msgstr "<tt><small>Nuvolosità: %5s%s%s</small></tt>"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:699
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:718
#, c-format
msgid "<b>%s</b>\n"
msgstr "<b>%s</b>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:703
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:722
msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Alba: il sole oggi non sorge mai.</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:707
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:726
msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Tramonto: il sole oggi non tramonta mai.</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:712
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:731
#, c-format
msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Alba: %s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:718
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:737
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Sunset: %s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Tramonto: %s</small></tt>\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:725
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:744
#, c-format
msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Fase lunare: %s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:730
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:749
msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Fase lunare: sconosciuta</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:735
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:754
msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>La luna sorge: oggi la luna non sorge mai.</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:740
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:759
msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>La luna cala: oggi la luna non cala mai.</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:745
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:764
#, c-format
msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>La luna sorge: %s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:751
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:770
#, c-format
msgid "<tt><small>Moonset: %s</small></tt>"
msgstr "<tt><small>La luna cala: %s</small></tt>"
#. daytime headers
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:919
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:938
msgid "Morning"
msgstr "Mattina"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:920
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:939
msgid "Afternoon"
msgstr "Pomeriggio"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:921
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:940
msgid "Evening"
msgstr "Sera"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:922
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:941
msgid "Night"
msgstr "Notte"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1127
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1146
msgid "Weather Report"
msgstr "Rapporto meteo"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1154
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1173
msgid "Please set a location in the plugin settings."
msgstr "Impostare una località nelle impostazioni del plugin"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1156
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1175
msgid "Currently no data available."
msgstr "Al momento non è disponibile alcun dato"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1168
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1187
msgid "_Forecast"
msgstr "_Previsioni"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1171
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1190
msgid "_Details"
msgstr "_Dettagli"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list