[Xfce4-commits] [panel-plugins/xfce4-weather-plugin] 01/01: I18n: Update translation pl (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Nov 1 12:31:44 CET 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository panel-plugins/xfce4-weather-plugin.

commit 90ffba7e1d804c126cc04e8a65a019c4f8ec4cf3
Author: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>
Date:   Sat Nov 1 12:31:43 2014 +0100

    I18n: Update translation pl (100%).
    
    330 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/pl.po |  588 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 298 insertions(+), 290 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 53002fb..fd880ea 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,17 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# hoek <hoek at hoek.pl>, 2014
-# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009,2011-2013
+# Dawid <hoek at hoek.pl>, 2014
+# Dawid <hoek at hoek.pl>, 2014
+# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009,2011-2014
+# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2014
 # Piotr Strębski <strebski at o2.pl>, 2012-2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-12 06:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-17 16:30+0000\n"
-"Last-Translator: hoek <hoek at hoek.pl>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-24 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-01 09:05+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-panel-plugins/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -77,88 +79,72 @@ msgstr "M"
 msgid "R"
 msgstr "O"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:358 ../panel-plugin/weather.c:360
+#: ../panel-plugin/weather.c:351 ../panel-plugin/weather.c:353
 msgid "No Data"
 msgstr "Brak danych"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:498
-msgid ""
-"Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated,"
-" and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop "
-"working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org "
-"if no one else has done so yet."
-msgstr "Interfejs sunrise API serwisu met.no odebrał komunikat informujący, że bieżąca wersja usługi sieciowej jest przestarzała. Aplet wymaga wprowadzenia zmian, aby móc używać nowej wersji usługi. W przeciwnym razie wtyczka przestanie działać w przeciągu najbliższego czasu. Proszę zgłosić błąd na stronie https://bugzilla.xfce.org, jeśli nie został on jeszcze odnotowany."
-
-#: ../panel-plugin/weather.c:518
+#: ../panel-plugin/weather.c:505
 msgid "Error parsing astronomical data!"
 msgstr "Błąd przetwarzania danych astronomicznych!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:520
+#: ../panel-plugin/weather.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
 "phrase: %s"
 msgstr "Nie udało się pobrać danych astronomicznych. Kod stanu HTTP: %d, komunikat błędu: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:560
-msgid ""
-"Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is"
-" deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or "
-"it will stop working within a few month. Please file a bug on "
-"https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
-msgstr "Interfejs LocationforecastLTS API serwisu met.no odebrał komunikat informujący, że bieżąca wersja usługi sieciowej jest przestarzała. Aplet wymaga wprowadzenia zmian, aby móc używać nowej wersji usługi. W przeciwnym razie wtyczka przestanie działać w przeciągu najbliższego czasu. Proszę zgłosić błąd na stronie https://bugzilla.xfce.org, jeśli nie został on jeszcze odnotowany."
-
-#: ../panel-plugin/weather.c:578
+#: ../panel-plugin/weather.c:558
 msgid "Error parsing weather data!"
 msgstr "Błąd przetwarzania danych pogodowych!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:581
+#: ../panel-plugin/weather.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
 msgstr "Nie udało się pobrać danych pogodowych. Kod stanu HTTP: %d, komunikat błędu: %s"
 
 #. start receive thread
-#: ../panel-plugin/weather.c:655 ../panel-plugin/weather.c:674
+#: ../panel-plugin/weather.c:635 ../panel-plugin/weather.c:654
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
 #, c-format
 msgid "getting %s"
 msgstr "uzyskiwanie %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1173
+#: ../panel-plugin/weather.c:1157
 #, c-format
 msgid "Error writing cache file %s!"
 msgstr "Błąd zapisywania pliku pamięci podręcznej %s!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1584
+#: ../panel-plugin/weather.c:1609
 #, c-format
 msgid "Unable to open the following url: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć następującego adresu URL: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1615 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+#: ../panel-plugin/weather.c:1640 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
 msgid "Weather Update"
 msgstr "Komunikat pogodowy"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1652
+#: ../panel-plugin/weather.c:1677
 msgid "Short-term forecast data unavailable."
-msgstr "Krótkoterminowe dane prognozowe są niedostępne."
+msgstr "Niedostępne krótkoterminowe dane prognozowe."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1664
+#: ../panel-plugin/weather.c:1689
 msgid "The sun never rises today."
 msgstr "Słońce dziś nie wzejdzie."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1666
+#: ../panel-plugin/weather.c:1691
 msgid "The sun never sets today."
 msgstr "Słońce dziś nie zajdzie."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1673
+#: ../panel-plugin/weather.c:1698
 #, c-format
 msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
 msgstr "Słońce wzejdzie o %s i zajdzie o %s."
 
 #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
 #. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#: ../panel-plugin/weather.c:1701
+#: ../panel-plugin/weather.c:1726
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -177,7 +163,7 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
 #. * it is included in the %s.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1725
+#: ../panel-plugin/weather.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -192,25 +178,25 @@ msgid ""
 "<span size=\"smaller\">%s</span>"
 msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">od %s do %s, z opadami w ilości %s</span>\n\n<b>Temperatura:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(wartości dla %s)</span>\n<b>Wiatr:</b> %s (%s w skali Beauforta) z kierunku %s(%s)\n<b>Ciśnienie:</b> %s    <b>Widoczność:</b> %s\n<b>Mgła:</b> %s    <b>Zachmurzenie:</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1778
+#: ../panel-plugin/weather.c:1803
 msgid "Cannot update weather data"
 msgstr "Nie można uaktualnić danych pogodowych"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1852
+#: ../panel-plugin/weather.c:1884
 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
 msgstr "Brak domyślnego stylu ikon? To nie powinno się wydarzyć, wtyczka ulegnie awarii!"
 
 #. add refresh button to right click menu, for people who missed
 #. the middle mouse click feature
-#: ../panel-plugin/weather.c:1893
+#: ../panel-plugin/weather.c:1925
 msgid "Re_fresh"
-msgstr "Odś_wież"
+msgstr "_Wczytaj ponownie"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:2083
+#: ../panel-plugin/weather.c:2120
 msgid "Show weather conditions and forecasts"
 msgstr "Wyświetla bieżące warunki pogodowe i prognozy"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:2085
+#: ../panel-plugin/weather.c:2122
 msgid "Copyright (c) 2003-2014\n"
 msgstr "Copyright (c) 2003-2014\n"
 
@@ -281,105 +267,105 @@ msgstr "Mgła (M)"
 msgid "Precipitation (R)"
 msgstr "Opady (O)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:222 ../panel-plugin/weather-config.c:328
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:232 ../panel-plugin/weather-config.c:338
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:527
 msgid "Unset"
 msgstr "Nie ustalono"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:338
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:348
 msgid "Detecting..."
 msgstr "Wykrywanie..."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:389
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:399
 msgid "feet"
 msgstr "stóp"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:399
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:409
 msgid "meters"
 msgstr "metrów"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:493
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:503
 msgid "Location _name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:500
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:510
 msgid ""
 "Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
 "does not affect the location parameters in any way."
 msgstr "Wprowadza nazwę lokalizacji. Nazwa używana jest jako etykieta i jej zmiana w żaden sposób nie wpływa na współrzędne lokalizacji."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:504
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:514
 msgid "Chan_ge..."
 msgstr "_Zmień..."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:507
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
 msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
 msgstr "Wyszukuje nową lokalizację i wykrywa jej współrzędne"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:526
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:536
 msgid "Latitud_e:"
 msgstr "_Szerokość geograficzna:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:530
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
 msgid ""
 "Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
 "surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
 " timezone manually too."
 msgstr "Określa położenie na powierzchni Ziemi pomiędzy kierunkami północnym a południowym. Ręczne zmodyfikowanie tej wartości wymaga wprowadzenia prawidłowej wysokości bezwzględnej i strefy czasowej."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:550
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "_Długość geograficzna:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:544
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:554
 msgid ""
 "Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
 "surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
 " timezone manually too."
 msgstr "Określa położenie na powierzchni Ziemi pomiędzy kierunkami wschodnim i zachodnim. Ręczne zmodyfikowanie tej wartości wymaga wprowadzenia prawidłowej wysokości bezwzględnej i strefy czasowej."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:554 ../panel-plugin/weather-config.c:1005
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:564 ../panel-plugin/weather-config.c:1015
 msgid "Altitu_de:"
 msgstr "_Wysokość bezwzględna:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:558
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:568
 msgid ""
 "For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
 "\n"
 "The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
 "\n"
 "Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
-msgstr "Określa wysokość nad poziomem morza, wyrażoną w metrach lub stopach. Wprowadzona wartość powinna odpowiadać rzeczywistej wysokości, jednak niewielkie różnice nie mają wpływu na dane pogodowe. W przypadku terytorium Norwegii ten parametr w ogóle nie jest brany pod uwagę.\n\nModel ukształtowania terenu poza terytorium Norwegii nie jest doskonały, dlatego wymagane jest wprowadzenie wysokości bezwzględnej jako dodatkowego parametru. W przypadku pominięcia tej wartości, komunikaty pog [...]
+msgstr "Określa wysokość nad poziomem morza, wyrażoną w metrach lub stopach. Wprowadzona wartość powinna odpowiadać rzeczywistej wysokości, jednak niewielkie różnice nie mają wpływu na dane pogodowe. W przypadku terytorium Norwegii ten parametr w ogóle nie jest brany pod uwagę.\n\nModel ukształtowania terenu poza terytorium Norwegii nie jest doskonały, dlatego wymagane jest wprowadzenie wysokości bezwzględnej jako dodatkowego parametru. W przypadku pominięcia tej wartości, komunikaty pog [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:577
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:587
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "_Strefa czasowa:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:585
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:595
 msgid ""
 "If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
 "Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
 msgstr "Jeśli wybrana lokalizacja nie jest w aktualnej strefy czasowej, konieczne jest <i>umieścić</i> wtyczki do tej drugiej strefy czasowej aby czas był wyświetlany prawidłowo. Właściwa strefa czasowa zostanie automatycznie wykryte przez usługę internetową GeoNames, ale możesz ją w razie potrzeby skorygować.\nPozostaw to pole puste, aby użyć strefę czasową ustawioną przez system. Nieprawidłowe wpisy spowodują wykorzystanie czasu UTC, ale może to również zależeć od systemu."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:610
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:620
 msgid ""
 "<i>Please change location name to your liking and correct\n"
 "altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
 msgstr "<i>W razie potrzeby, proszę zmienić nazwę wykrytej\nlokalizacji oraz jej wysokość bezwzględną i strefę czasową.</i>"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:635
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:645
 msgid ""
 "Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - fro [...]
 "In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
 msgstr "Wypisuje wskazania temperatury w stopniach Celsjusza. Nazwa jednostki pochodzi nazwiska Andersa Celsiusa. Skala Celsjusza jest międzynarodowym standardem zdefiniowanym przy użyciu skali Kelvina. Wartości 0°C odpowiada 273,15 K, a wartość 1°C różnicy temperatur wynosi dokładnie tyle samo, co 1K. W warunkach ciśnienia  jednej atmosfery fizycznej (1 atm = 1013,25 hPa), za temperaturę zamarzania wody przyjmuje się 0°C, a za temperaturę jej wrzenia 100°C. Do 1948 roku jednostka była z [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:651
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:661
 msgid ""
 "The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do  [...]
 "With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
 msgstr "Wypisuje wskazania temperatury w stopniach Fahrenheita. Bieżąca skala Fahrenheita została zaproponowana przez fizyka Daniela Gabriela Fahrenheita w 1724 roku. Wartość 0 °F jest temperaturą zamarzania solanki w warunkach ciśnienia jednej atmosfery fizycznej. W tych samych warunkach temperatura zamarzania wody wynosi 32 °F, a temperatura jej wrzenia 212 °F. Wskazania skal Fahrenheita i Celsjusza pokrywają się dla wartości -40 stopni. Nawet w mroźne zimy temperatury rzadko osiągają  [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:694
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:704
 msgid ""
 "The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
 "Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
@@ -387,7 +373,7 @@ msgid ""
 "hPa."
 msgstr "Wypisuje wskazania ciśnienia w Paskalach. Nazwa jednostki pochodzi od nazwiska francuskiego matematyka, fizyka i filozofa Blaise'a Pascala. Paskal jest jednostką pochodną układu SI, wyrażoną jako siła jednego Newtona działająca na powierzchnię metra kwadratowego. Jedna atmosfera fizyczna (atm) wynosi 1013,25 hPa."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:701
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:711
 msgid ""
 "Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
 "reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
@@ -396,7 +382,7 @@ msgid ""
 " of gravity."
 msgstr "Wypisuje wskazania ciśnienia w calach słupa rtęci. Jednostka ta jest nadal szeroko używana do podawania wskazań ciśnienia barometrycznego w komunikatach pogodowych, chłodnictwie i awiacji. Wyraża ciśnienie wywierane przez słup rtęci o przekroju kołowym, o wysokości i średnicy 1 cala, przy temperaturze 32 °F (0°C) i w warunkach przyspieszenia ziemskiego normalnego."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:709
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:719
 msgid ""
 "The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
 "(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
@@ -404,9 +390,9 @@ msgid ""
 " square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
 "everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
 "Colonies."
-msgstr "Funt na cal kwadratowy jednostka ciśnienia w oparciu o jednostki uncji handlowej (system wag oparty na kilogram 16 uncji), zdefiniowanych ciśnieniem wynikającym z siły jednego funta siły przyłożonej do powierzchni jednego cala kwadratowego. Jest on stosowany w Stanach Zjednoczonych i w różnym stopniu w codziennym życiu w Kanadzie, Wielkiej Brytanii i być może pewnych byłych brytyjskich kolonii."
+msgstr "Wypisuje wskazania ciśnienia w funtach na cal kwadratowy w oparciu o jednostki uncji handlowej (system wag oparty na funcie 16 uncji). Wyraża ciśnienie określane jako siłę z jaką ciężar jednego funta wywiera na powierzchnię jednego cala kwadratowego. Jednostka jest stosowana w Stanach Zjednoczonych i w różnym stopniu w codziennym życiu w Kanadzie, Wielkiej Brytanii i być może pewnych byłych brytyjskich kolonii."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:718
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:728
 msgid ""
 "The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
 "Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
@@ -415,29 +401,29 @@ msgid ""
 "standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
 msgstr "Wypisuje wskazania ciśnienia w torach. Nazwa jednostki pochodzi od nazwiska fizyka i matematyka Evangelisty Torricellego, który w 1644 roku opracował zasadę działania barometru i zbudował pierwszy barometr. Ciśnienie 1 Tora odpowiada naciskowi jednego milimetra słupa rtęci. Jedna atmosfera fizyczna (atm) wynosi 760 Torów."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:752
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:762
 msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
 msgstr "Wypisuje wskazania prędkości wiatru w kilometrach na godzinę. Jednostka często stosowana w telewizyjnych komunikatach pogodowych."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:756
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:766
 msgid ""
 "Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute"
 " miles covered in one hour."
 msgstr "Wypisuje wskazania prędkości wiatru w milach angielskich na godzinę."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:760
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:770
 msgid ""
 "Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
 "denote wind speeds."
 msgstr "Wypisuje wskazania prędkości wiatru w metrach na sekundę. Jednostka zazwyczaj używana w meteorologii."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:764
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:774
 msgid ""
 "The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
 " counterpart to the meter per second in the International System of Units."
 msgstr "Wypisuje wskazania prędkości wiatru w stopach na sekundę. Jednostka występuje w brytyjskim układzie miar i jest odpowiednikiem metra na sekundę pochodzącego z układu SI."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:769
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:779
 msgid ""
 "The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
 "km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
@@ -445,13 +431,13 @@ msgid ""
 "knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
 msgstr "Wypisuje wskazania prędkości wiatru w węzłach. Węzeł wyraża odległość jednej międzynarodowej mili morskiej przebytej w ciągu godziny, co odpowiada prędkości 1,852 km/h lub 1,151 mph. Jednostka używana w transporcie morskim do pomiarów metrologicznych oraz w morskiej i powietrznej nawigacji. Okręt poruszający się wzdłuż południka z prędkością jednego węzła, pokonuje jedną minutę szerokości geograficzne w ciągu godziny."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:802
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:812
 msgid ""
 "1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
 "in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
 msgstr "Wypisuje ilość opadów w milimetrach. 1 milimetr stanowi jedną tysięczną metra - podstawowej jednostki długości Międzynarodowego Układu Jednostek miar - lub w przybliżeniu 0,04 cala."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:807
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:817
 msgid ""
 "The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
 "twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
@@ -460,7 +446,7 @@ msgid ""
 "millimeters."
 msgstr "Wypisuje ilość opadów w calach. Angielskie słowo <i>cal</i> pochodzi od łacińskiego <i>uncia</i> oznaczającego <i>jedną dwunastą</i> (w tym przypadku jedną dwunastą stopy). W przeszłości istniało wiele definicji cala. Aktualnie ogólnie przyjęty wymiar cala wynosi 25,4 mm."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:840
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:850
 msgid ""
 "The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
 "Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
@@ -469,7 +455,7 @@ msgid ""
 "of measurement)."
 msgstr "Określa wysokość bezwzględną lokalizacji w metrach. Metr jest podstawową jednostką długości stosowaną w układzie SI. Pierwotnie określany był jako jedna dziesięciomilionowa część odległości wyznaczonej pomiędzy równikiem a biegunem Północnym na poziomie morza. Definicja metra z czasem uległa udoskonaleniu odzwierciedlając stan wiedzy o metrologii."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:848
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:858
 msgid ""
 "A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
 "and used in the imperial system of units and United States customary units. "
@@ -481,7 +467,7 @@ msgstr "Wypisuje wskazania wysokości bezwzględnej w stopach. Jednostka długo
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
 #. * at that time.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:887
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:897
 msgid ""
 "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
 "heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
@@ -490,9 +476,9 @@ msgid ""
 "air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C)"
 " at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
 "met, the air temperature will be shown."
-msgstr "Używany w Ameryce Północnej, zimny wiatr będzie zgłaszany na niskie temperatury i wskaźnik ciepła na te wyższe. W nocy, wskaźnik ciepła zostanie zastąpiona Letnim Indeksem Simmera. Aby był odczuwalny, prędkość wiatru powinna być wyższa niż 3,0 mil na godzinę (4,828 kilometrów na godzinę), a temperatura powietrza poniżej 50,0 °F (10,0 °C). Na wskaźnik ciepła, temperatura powietrza musi być wyższa niż 80 °F (26,7 °C) - lub powyżej 71,6 °F (22 °C) w nocy - i przy wilgotności względn [...]
+msgstr "Wypisuje wartości indeksu ciepła używanego w Ameryce Północnej. W przypadku niskich temperatur używany jest  indeks wind chill a w przypadku wyższych, indeks heat index. W porze nocnej zostanie użyty Letni Indeks Simmera. W przypadku indeksu wind chill, prędkość wiatru powinna być wyższa niż 3,0 mph (4,828 km/h), a temperatura powietrza niższa niż 50,0 °F (10,0 °C). Dla indeksu heat indeks, temperatura powietrza musi być wyższa niż 80 °F (26,7 °C) - lub wyższa niż 71,6 °F (22 °C) [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:898
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:908
 msgid ""
 "The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill"
 " being similar to the previous model but with slightly different "
@@ -504,7 +490,7 @@ msgid ""
 " be shown."
 msgstr "Kanadyjski odpowiednik indeksu USA czynnik chłodzący wiatr/ciepło, odczuwalny jest podobnie do poprzedniego modelu, ale z nieco innymi ograniczeniami. Zamiast odczucia będzie używany<i>humidex</i>. Na zimnym wietrze, by stać się skuteczniejszy, prędkość wiatru musi wynosić powyżej 2,0 km/h (1.24 mph), a temperatura powietrza być poniżej lub równej 0 °C (32 °F). Na humidex, temperatura powietrza powinna wynosić co najmniej 20,0 °C (68 °F), a punkt rosy wyższej 0 °C (32 °F). Jeśli  [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:910
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:920
 msgid ""
 "This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
 "adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
@@ -515,7 +501,7 @@ msgid ""
 "temperatures alike."
 msgstr "Jest to model używany przez Australijskie Biuro Meteorologii, specjalnie dostosowany do klimatu tego kontynentu. Ewentualnie stosowane w Europie Środkowej i części innych kontynentów też, ale wtedy wartości czynnika chłodzącego wiatru i podobne nigdy nie zyskał dużej popularność jak w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie, więc informacje o jego użytkowaniu jest ograniczone lub niepewne. To zależy od temperatury powietrza, prędkości wiatru oraz wilgotność i może zostać stosowane do po [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:921
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:931
 msgid ""
 "Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
 "earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
@@ -523,107 +509,107 @@ msgid ""
 "both heat and cold stress."
 msgstr "Udoskonalenia dodane przez Robert G. Quayle i Robert G. Steadman zastosowano w 1998 r. do wcześniejszych eksperymentów/rozwoju przez Steadman. Model ten zależy jedynie od prędkości wiatru i temperatury, a nie od wilgotności względnej i może zostać użyty dla stresu ciepła jak i zimna."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:957
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:967
 msgid "_Temperature:"
 msgstr "_Temperatura:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:959
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:969
 msgid "Celsius (°C)"
 msgstr "Stopień Celsjusza (°C)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:960
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
 msgid "Fahrenheit (°F)"
 msgstr "Stopień Fahrenheita (°F)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:965
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:975
 msgid "Barometric _pressure:"
 msgstr "Ciśnienie _barometryczne:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:968
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:978
 msgid "Hectopascals (hPa)"
 msgstr "Hektopaskal (hPa)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:980
 msgid "Inches of mercury (inHg)"
 msgstr "Cal słupa rtęci (inHg)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:972
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
 msgid "Pound-force per square inch (psi)"
 msgstr "Funt na cal kwadratowy (psi)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:974
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
 msgid "Torr (mmHg)"
 msgstr "Tor (mmHg)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:979
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:989
 msgid "_Wind speed:"
 msgstr "_Prędkość wiatru:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:992
 msgid "Kilometers per hour (km/h)"
 msgstr "Kilometr na godzinę (km/h)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:994
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Mila na godzinę (mph)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:996
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Metr na sekundę (m/s)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:988
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
 msgid "Feet per second (ft/s)"
 msgstr "Stopa na sekundę (ft/s)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
 msgid "Knots (kt)"
 msgstr "Węzeł (kt)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:995
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1005
 msgid "Prec_ipitations:"
 msgstr "_Opady:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
 msgid "Millimeters (mm)"
 msgstr "Milimetr (mm)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
 msgid "Inches (in)"
 msgstr "Cal (in)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1018
 msgid "Meters (m)"
 msgstr "Metr (m)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1020
 msgid "Feet (ft)"
 msgstr "Stopa (ft)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1019
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1029
 msgid "Apparent te_mperature:"
 msgstr "Odczuwalna t_emperatura:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1022
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1032
 msgid "Windchill/Heat index"
 msgstr "Indeks cieplny Heat index"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1024
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1034
 msgid "Windchill/Humidex"
 msgstr "Indeks cieplny Humidex"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1025
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1035
 msgid "Steadman"
 msgstr "Steadman"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1026
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1036
 msgid "Quayle-Steadman"
 msgstr "Quayle-Steadman"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1049
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1059
 msgid "Choose an icon theme."
 msgstr "Wybierz styl ikon."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1054
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Directory:</b> %s\n"
@@ -635,23 +621,23 @@ msgid ""
 "<b>License:</b> %s"
 msgstr "<b>Położenie:</b> %s\n\n<b>Autor:</b> %s\n\n<b>Opis:</b> %s\n\n<b>Licencja:</b> %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1139
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1149
 msgid ""
 "A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
 "(morning, afternoon, evening, night) in rows."
 msgstr "Wyświetla prognozę w tabeli podobnej do układu kalendarza. Kolumny zawierają kolejne dni prognozy, a wiersze pory dnia."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1143
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1153
 msgid ""
 "Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
 "evening, night) in columns and the days in rows."
 msgstr "Wyświetla prognozę w tabeli zawierającej w kolumnach pory dnia, a w wierszach kolejne dni prognozy"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1202
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1212
 msgid "_Icon theme:"
 msgstr "Styl _ikon:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1204
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1214
 msgid ""
 "Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
 "$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
@@ -660,57 +646,57 @@ msgid ""
 "config dialog."
 msgstr "Określa styl ikon. Ikony stylów przechowywane są w położeniu $HOME/.config/xfce4/weather/icons (lub w położeniu równoważnym dla danego systemu). Plik README zawiera informacje na temat tworzenia i używania stylów ikon. Nowe style wykrywane są każdorazowo po otwarciu okna właściwości apletu."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1222
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1232
 msgid ""
 "Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
 "necessary."
-msgstr "Otwórz folder tematy ikon użytkownika w menedżerze plików, tworząc go w razie potrzeby."
+msgstr "Otwiera katalog stylów ikon użytkownika w menedżerze plików, tworząc go w razie potrzeby"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1239
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1249
 msgid "Use only a single _panel row"
-msgstr "Używaj wyłącznie jednego wiersza _panelu"
+msgstr "_Zajęcie tylko jednego wiersza panelu"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1241
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1251
 msgid ""
 "Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
 "in deskbar mode."
-msgstr "Sprawdź, aby zawsze używać tylko jednego wiersz na panelu wielu-wierszy i małą ikoną w trybie paska pulpitu."
+msgstr "Wyświetla aplet w obrębie jednego wiersza panelu z wieloma wierszami oraz jako ikonę w układzie bocznym"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1256
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1266
 msgid "_Tooltip style:"
 msgstr "Styl p_odpowiedzi:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1258
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1268
 msgid "Simple"
 msgstr "Prosty"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1259
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1269
 msgid "Verbose"
 msgstr "Szczegółowy"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1262
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1272
 msgid ""
 "Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
 "some are clearer but provide less data on a glance."
 msgstr "Określa styl podpowiedzi apletu. Niektóre style udostępniają wielu użytecznych informacji, niektóre są bardziej przejrzyste, lecz oferują mniej danych."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1274
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1284
 msgid "_Forecast layout:"
 msgstr "Układ p_rognozy:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1276
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1286
 msgid "Days in columns"
 msgstr "Dni rozmieszczone w kolumnach"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1287
 msgid "Days in rows"
 msgstr "Dni rozmieszczone w wierszach"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1285
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1295
 msgid "_Number of forecast days:"
 msgstr "_Ilość dni prognozy:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1290
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
@@ -720,39 +706,39 @@ msgid ""
 "are unreliable at best ;-)"
 msgstr "Określa ilość dni wyświetlanych w karcie prognozy okna komunikatu. Witryna Met.no udostępnia dane prognozy dla %d kolejnych dni. W przypadku słabszych konfiguracji sprzętowych, mniejsza wartość może przyspieszyć wyświetlanie okna prognozy. Należy zauważyć, że prognoza pogody dłuższa niż na 3 najbliższe dni jest bardzo mało wiarygodna."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1308
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1318
 msgid "_Round values"
 msgstr "_Zaokrąglanie wartości"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1310
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1320
 msgid ""
 "Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
 "window."
 msgstr "Zaokrągla wartości z wyjątkiem danych na karcie szczegółów okna komunikatu"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1360 ../panel-plugin/weather-config.c:1830
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1370 ../panel-plugin/weather-config.c:1840
 msgid "Select _font"
 msgstr "Wybierz _czcionkę"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1377
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1387
 msgid "Select font"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1509
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1519
 msgid ""
 "Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
 "once."
 msgstr "Wybiera etykietę dodawaną do listy wyświetlanych etykiet. Etykietę można umieścić na liście wiele razy."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1519
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1529
 msgid ""
 "Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
 "a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
 " and moisture."
 msgstr "Wypisuje wskazanie temperatury powietrza, wielkości określanej czasem jako temperatura suchego termometru. Pomiar uzyskuje się za pomocą termometru wystawionego na powietrzu, ale chronionego przed działaniem promieniowania i wilgoci."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1525
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1535
 msgid ""
 "The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
 "surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
@@ -763,7 +749,7 @@ msgid ""
 "pressures mean deterioration."
 msgstr "Wypisuje wskazanie ciśnienia atmosferycznego, rozumianego jako siła, z jaką słup powietrza naciska na powierzchnię znajdującą się poniżej. Aby ułatwić porównywanie pomiarów odczytanych na różnych wysokościach względnych, wartość ciśnienia atmosferycznego jest określana względem poziomu morza i nazywana ciśnieniem barometrycznym. Wzrost ciśnienia barometrycznego zazwyczaj zapowiada polepszenie warunków pogodowych, natomiast jego spadek - pogorszenie."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1536
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1546
 msgid ""
 "Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
 "<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
@@ -771,26 +757,26 @@ msgid ""
 "as they are closely related to and can be deduced from each other."
 msgstr "Wypisuje wskazania prędkości wiatru. Do pomiaru prędkości wiatru używa się anemometru (w języku greckim <i>anemos</i> oznacza <i>wiatr</i>), a sam pomiar przeprowadza się na wysokości 10 metrów. Anemometr zazwyczaj dokonuje pomiaru prędkości wiatru lub ciśnienia, ale potrafi wskazać wartości obydwu wielkości, ponieważ są one ze sobą blisko związane."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1544
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1554
 msgid ""
 "Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
 " is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
 "denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
 msgstr "Wypisuje wskazania siły wiatru w skali Beauforta. Skalę opracował w 1805 r. Sir Francis Beaufort, a jej zasadniczą cechą jest możliwość względnej oceny siły wiatru na podstawie obserwacji powierzchni morza lub obiektów na lądzie. Siła wiatru opisywana jest za pomocą liczb z przedziału od 0 (cisza, flauta) do 12 (huragan)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1550
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1560
 msgid ""
 "This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
 "coming from."
 msgstr "Wypisuje główny kierunek (północ, wschód, południe, zachód), z którego wieje wiatr"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1554
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1564
 msgid ""
 "This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
 " 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
 msgstr "Wypisuje kierunek, z którego wieje wiatr, wyrażony w stopniach azymutu (północ = 0°, wschód = 90°, południe = 180° i zachód = 270°)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1559
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1569
 msgid ""
 "Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
 "the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
@@ -799,21 +785,21 @@ msgid ""
 "pressure."
 msgstr "Wypisuje wskazania wilgotności, wielkości rozumianej jako ilość pary wodnej zawartej w powietrzu. Duża wilgotność zwiększa prawdopodobieństwo wystąpienia opadów, mgły i rosy. Wilgotność bezwzględna wskazuje na całkowitą ilość wody zawartej w powietrzu, natomiast wilgotność względna określa aktualną wilgotność bezwzględną w odniesieniu do maksymalnej w danej temperaturze i ciśnieniu."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1567
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1577
 msgid ""
 "This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
 msgstr "Wypisuje wskazania punktu rosy. Wielkość ta określana jest jako temperatura powietrza potrzebna do osiągnięcia 100% wilgotności względnej, nie powodując przy tym skraplania lub resublimacji wody. Osiągnięcie temperatury punktu rosy zatrzymuje proces ochładzania i tym samym następuje proces kondensacji, który uwalnia ciepło do atmosfery. Wysoka temperatura punktu rosy zwiększa prawdopodobieństwo wystąpienia deszczu i lokalnych burz z grzmotami. Punkt rosy umożliwia prognozowanie r [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1579
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1589
 msgid ""
 "Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
 msgstr "Wypisuje wartość szacowanej temperatury odczuwalnej. Na jej wartość ma wpływ nie tylko temperatura powietrza, lecz także jego ruch, fizyczna aktywność i uwarunkowania osobiste. Interpretacja tej wielkości jest całkowicie subiektywna, ale mimo to jej wskazania mogą być użyteczne, informując o wyjątkowych warunkach pogodowych (zimno, gorąc).\n\n<b>Uwaga:</b> wartość tej wielkości jest wyznaczana i nie pochodzi z serwisu met.no. Aby uzyskać miarodajne wyniki, proszę wybrać jeden z m [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1593
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1603
 msgid ""
 "This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
@@ -822,7 +808,7 @@ msgid ""
 "particles and snow, when temperatures are cold enough."
 msgstr "Wypisuje pokrycie nieba niskimi chmurami, wyrażone w procentach. Według definicji podanej przez Światową Organizację Meteorologiczną, niskie chmury znajdują się na wysokościach poniżej 4000 m lub 5000 m nad równikiem. Ich podstawy najczęściej jednak znajdują się na wysokości 2000 m. Chmury niskie złożone są głównie z kropelek wody lub cząsteczek lodu i śniegu, kiedy temperatury są wystarczająco niskie."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1601
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1611
 msgid ""
 "This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
@@ -831,7 +817,7 @@ msgid ""
 "temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
 msgstr "Wypisuje pokrycie nieba średnimi chmurami, wyrażone w procentach. Według definicji podanej przez Światową Organizację Meteorologiczną, średnie chmury znajdują się na wysokościach 4000-8000 m lub 5000-10000 m nad równikiem. Podobnie do swoich niższych kuzynów, chmury średnie złożone są głównie z kropelek wody. Jeśli temperatura jest wystarczająco niska, kropelki zamieniają się w cząsteczki lodu."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1610
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1620
 msgid ""
 "This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
@@ -841,7 +827,7 @@ msgid ""
 "a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
 msgstr "Wypisuje pokrycie nieba wysokimi chmurami, wyrażone w procentach. Według definicji podanej przez Światową Organizację Meteorologiczną, wysokie chmury znajdują się na wysokościach 8000-15000 m lub 10000-18000 m nad równikiem. Za sprawą niskiej temperatury złożone są głównie z kryształów lodu. Zazwyczaj chmury wysokie są rzadkie i białe, jednak kiedy słońce znajduje się nisko na horyzoncie, można zaobserwować je w rozmaitych barwach."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1620
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1630
 msgid ""
 "Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
 "clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
@@ -850,9 +836,9 @@ msgid ""
 " have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
 "escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
 "that way contribute to the cooling of the planet."
-msgstr "Zachmurzenie, lub pokrywa chmur, określa część nieba zasłoniętą przez chmury, podczas obserwacji z danej lokalizacji. Chmury są zarówno nośnikiem opadów i regulatorem ilości promieniowania słonecznego, które dociera do powierzchni Ziemi. W ciągu dnia odpowiadają za obniżenie temperatury a w nocy mają odwrotny skutek, zapobiegają ucieczce w przestrzeń kosmiczną pary wodnej i promieniowania długofalowego. Oprócz tego, chmury odbijają światło do przestrzeni i w ten sposób przyczynia [...]
+msgstr "Zachmurzenie lub pokrywa chmur określa część nieba zasłoniętą przez chmury, podczas obserwacji z danej lokalizacji. Chmury są zarówno nośnikiem opadów i regulatorem ilości promieniowania słonecznego, które dociera do powierzchni Ziemi. W ciągu dnia odpowiadają za obniżenie temperatury a w nocy mają odwrotny skutek, zapobiegają ucieczce w przestrzeń kosmiczną pary wodnej i promieniowania długofalowego. Oprócz tego, chmury odbijają światło do przestrzeni i w ten sposób przyczyniają [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1632
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1642
 msgid ""
 "Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
 "generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
@@ -860,9 +846,9 @@ msgid ""
 "below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
 "produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and reduces"
 " visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
-msgstr "Mgła jest typem nisko położonych chmur Stratus, występuje z wilgocią, często generowana lokalnie w miejscach takich jak jeziora, rzeki, morza lub po prostu występowania wilgotnej ziemi. Występuje gdy różnica między temperaturą i punktem rosy wynosi poniżej 2,5 °C (4 °F), zazwyczaj przy wilgotności względnej 100%. Mgła powszechnie przyczynia się do produkcji opadów w postaci mżawki lub bardzo lekkiego śniegu i zmniejsza widoczność do mniej niż 1 km (5/8 statutu mil)."
+msgstr "Mgła jest typem nisko położonych chmur Stratus. Wilgotna, często występuje lokalnie w miejscach takich jak jeziora, rzeki, morza lub po prostu w obecności wilgotnego gruntu. Pojawia się gdy różnica między temperaturą i punktem rosy wynosi poniżej 2,5 °C (4 °F), zazwyczaj przy wilgotności względnej 100%. Mgła powszechnie przyczynia się do produkcji opadów w postaci mżawki lub bardzo lekkiego śniegu i zmniejsza widoczność do mniej niż 1 km (5/8 statutu mil)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1643
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1653
 msgid ""
 "The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
 "\n"
@@ -879,11 +865,11 @@ msgid ""
 "<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
 msgstr "Wypisuje wskazania wielkości opadów deszczu, mżawki, deszczu ze śniegiem, gradu, śniegu, krup i innych.\n\nWartość tej wielkości pochodząca z serwisu met.no jest podawana dla stanu ciekłego - innymi słowy dla deszczu. Jeśli spodziewane są opady śniegu (ale nie deszczu ze śniegiem), wtedy wielkość opadów zostanie <i>oszacowana</i> mnożąc jej pierwotną wartość przez wartość zależną od temperatury powietrza:\n\n<tt><small>                   T < -11.1°C => 1:12\n-11.1°C < T  [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1800
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1810
 msgid "Show scroll_box"
 msgstr "_Wyświetlanie etykiet"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1802
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1812
 msgid ""
 "Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
 "information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
@@ -891,27 +877,27 @@ msgid ""
 msgstr "Wyświetla wartości odpowiednich wielkości w postaci etykiet apletu na panelu. Większość użytecznych informacji jest zawarta w podpowiedzi - w zależności od użytego stylu - wyświetlanej po wskazaniu apletu kursorem myszy."
 
 #. values to show at once (multiple lines)
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1813
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1823
 msgid "Li_nes:"
 msgstr "Ilość _wierszy:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1819
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1829
 msgid ""
 "Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
 "choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
 msgstr "Określa ilość wierszy wyświetlanych jednocześnie w obszarze panelu. Aby wyświetlić większą ilość wierszy, można użyć mniejszej czcionki lub zwiększyć rozmiar panelu."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1826
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1836
 msgid "Font and color:"
 msgstr "Czcionka i kolor:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1832
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1842
 msgid ""
 "Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
 "on the button to unset the font and use your theme's default."
 msgstr "Konfiguruje rodzinę i rozmiar czcionki wyświetlanej na panelu. Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy przywraca domyślne ustawienia stylu."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1844
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1854
 msgid ""
 "There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
 "hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
@@ -919,11 +905,11 @@ msgid ""
 " button to unset the scrollbox text color."
 msgstr "Określa kolor tekstu etykiety. Opcja przydatna z niektórymi stylami wyglądu, które sprawiają, że etykiety stają się nieczytelne. Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy przywraca domyślne ustawienia stylu."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1868
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1878
 msgid "Labels to d_isplay"
 msgstr "Wyświetlane _etykiety"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1871
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1881
 msgid ""
 "These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
 "value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
@@ -931,68 +917,68 @@ msgid ""
 msgstr "Zawiera listę etykiet wyświetlanych w obszarze panelu. Aby przemieścić lub usunąć pojedynczą etykietę, należy najpierw zaznaczyć kliknięciem odpowiednią pozycję na liście."
 
 #. button "add"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1878
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1888
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1881
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1891
 msgid ""
 "Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
 "scrollbox."
 msgstr "Dodaje wybraną etykietę do listy wyświetlanej w obszarze panelu"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1896
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1906
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1899
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1909
 msgid ""
 "Select a value in the list of labels to display and click this button to "
 "remove it."
 msgstr "Usuwa wybraną etykietę z listy wyświetlanej w obszarze panelu"
 
 #. button "move up"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1904
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1914
 msgid "Move u_p"
 msgstr "Przemieść _wyżej"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1907
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1917
 msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
 msgstr "Przemieszcza wybraną etykietę w górę na liście wyświetlanych etykiet"
 
 #. button "move down"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1912
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1922
 msgid "Move do_wn"
 msgstr "Przemieść _niżej"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1915
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1925
 msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
 msgstr "Przemieszcza wybraną etykietę w dół na liście wyświetlanych etykiet"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1932
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1942
 msgid "Animate _transitions between labels"
 msgstr "_Animowanie zmian etykiet"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1937
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1947
 msgid ""
 "Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
 " simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
 "distracting."
 msgstr "Wyświetla etykiety wykorzystując efekt animacji"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2077
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2087
 msgid "_Location"
 msgstr "_Lokalizacja"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2080
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2090
 msgid "_Units"
 msgstr "_Jednostki"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2083
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2093
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Wygląd"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2086
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2096
 msgid "_Scrollbox"
 msgstr "_Etykiety"
 
@@ -1235,7 +1221,18 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "\tDane pogodowe:\n\tOstatnie:\t\t%s\n\tNastępne:\t%s\n\tIlość nieudanych prób: %d\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:383
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:384
+msgid ""
+"\tMet.no LocationforecastLTS API states that this version\n"
+"\tof the webservice is deprecated, and the plugin needs to be\n"
+"\tadapted to use a newer version, or it will stop working within\n"
+"\ta few months.\n"
+"\tPlease file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one\n"
+"\telse has done so yet.\n"
+"\n"
+msgstr "\tInterfejs API LocationforecastLTS serwisu Met.no zgłasza, że używana\n\twersja usługi sieciowej jest przestarzała. W związku z tym aplet\n\tmusi zostać przystosowany do działania z nową wersją lub przestanie\n\tdziałać w przeciągu kilu miesięcy.\n\tProszę zgłosić błąd na stronie https://bugzilla.xfce.org, jeśli jeszcze\n\tnikt tego nie zrobił.\n\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAstronomical data:\n"
@@ -1244,21 +1241,31 @@ msgid ""
 "\tCurrent failed attempts: %d\n"
 msgstr "\tDane astronomiczne:\n\tOstatnie:\t\t%s\n\tNastępne:\t%s\n\tIlość nieudanych prób: %d\n"
 
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
+msgid ""
+"\n"
+"\tMet.no sunrise API states that this version of the webservice\n"
+"\tis deprecated, and the plugin needs to be adapted to use\n"
+"\ta newer version, or it will stop working within a few months.\n"
+"\tPlease file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one\n"
+"\telse has done so yet.\n"
+msgstr "\n\tInterfejs API sunrise serwisu Met.no zgłasza, że używana\n\twersja usługi sieciowej jest przestarzała. W związku z tym aplet\n\tmusi zostać przystosowany do działania z nową wersją lub przestanie\n\tdziałać w przeciągu kilu miesięcy.\n\tProszę zgłosić błąd na stronie https://bugzilla.xfce.org, jeśli\n\tjeszcze nikt tego nie zrobił.\n"
+
 #. calculation times
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:395
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:414
 msgid ""
 "\n"
 "Times Used for Calculations\n"
 msgstr "\nCzasy wyznaczenia danych\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:398
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:417
 #, c-format
 msgid ""
 "\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
 "\tfor:\t\t%s\n"
 msgstr "\tTemperatura, wiatr, ciśnienie i zachmurzenie:\n\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1269,197 +1276,197 @@ msgid ""
 msgstr "\n\tOpady i symbol pogody dla okresu:\n\tPoczątek:\t%s\n\tKoniec:\t\t%s\n"
 
 #. sun and moon
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:418
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:437
 msgid ""
 "\n"
 "Astronomical Data\n"
 msgstr "\nDane astronomiczne\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:421
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:440
 msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
 msgstr "\tWschód słońca:\t\tSłońce dziś nie wschodzi.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:424
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:443
 msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
 msgstr "\tZachód słońca:\t\tSłońce dziś nie zachodzi.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:428
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:447
 #, c-format
 msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
 msgstr "\tWschód słońca:\t\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:433
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "\tSunset:\t\t%s\n"
 "\n"
 msgstr "\tZachód słońca:\t\t%s\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:439
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:458
 #, c-format
 msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
 msgstr "\tFaza Księżyca:\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:443
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:462
 msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
 msgstr "\tFaza Księżyca:\tnieznana\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:448
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:467
 msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
 msgstr "\tWschód Księżyca:\tKsiężyc dziś nie wschodzi.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:452
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:471
 msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
 msgstr "\tZachód Księżyca:\tKsiężyc dziś nie zachodzi.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:456
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:475
 #, c-format
 msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
 msgstr "\tWschód Księżyca:\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:461
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:480
 #, c-format
 msgid "\tMoonset:\t%s\n"
 msgstr "\tZachód Księżyca:\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:466
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:485
 msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
 msgstr "\tDane nie są dostępne, będą używane rozsądne wartości domyślne dla nocy i dnia.\n"
 
 #. temperatures
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:472
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:491
 msgid ""
 "\n"
 "Temperatures\n"
 msgstr "\nTemperatury\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:473
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:492
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:474
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:493
 msgid "Dew point"
 msgstr "Punkt rosy"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:475
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:494
 msgid "Apparent temperature"
 msgstr "Odczuwalna temperatura"
 
 #. wind
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:478
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:497
 msgid ""
 "\n"
 "Wind\n"
 msgstr "\nWiatr\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:483
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:502
 #, c-format
 msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
 msgstr "\tPrędkość: %s %s (%s w skali Beauforta)\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:495
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
 #, c-format
 msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
 msgstr "\tKierunek: %s (%s%s)\n"
 
 #. precipitation
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:503
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:522
 msgid ""
 "\n"
 "Precipitation\n"
 msgstr "\nOpady\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:504
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:523
 msgid "Precipitation amount"
 msgstr "Ilość"
 
 #. atmosphere
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:526
 msgid ""
 "\n"
 "Atmosphere\n"
 msgstr "\nAtmosfera\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:508
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:527
 msgid "Barometric pressure"
 msgstr "Ciśnienie barometryczne"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:509
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:528
 msgid "Relative humidity"
 msgstr "Wilgotność względna"
 
 #. clouds
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:512
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
 msgid ""
 "\n"
 "Clouds\n"
 msgstr "\nChmury\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:513
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:119
 msgid "Fog"
 msgstr "Mgła"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
 msgid "Low clouds"
 msgstr "Niskie chmury"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:515
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
 msgid "Middle clouds"
 msgstr "Średnie chmury"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:516
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:535
 msgid "High clouds"
 msgstr "Wysokie chmury"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:517
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
 msgid "Cloudiness"
 msgstr "Zachmurzenie"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:530
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:549
 msgid ""
 "\n"
 "Credits\n"
 msgstr "\nTwórcy\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:550
 msgid ""
 "\tEncyclopedic information partly taken from\n"
 "\t\t"
 msgstr "\tŹródło informacji encyklopedycznych:\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:551
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:552
 msgid ""
 "\n"
 "\tElevation and timezone data provided by\n"
 "\t\t"
 msgstr "\n\tŹródło danych wysokości terenu i stref czasowych:\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:553
 msgid "GeoNames"
 msgstr "GeoNames"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:555
 msgid ""
 "\n"
 "\tWeather and astronomical data from\n"
 "\t\t"
 msgstr "\n\tŹródło danych pogodowych i astronomicznych:\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:537
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:556
 msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
 msgstr "Norweski Instytut Meteorologiczny"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:589
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:608
 #, c-format
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:591
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:610
 #, c-format
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Jutro"
@@ -1468,221 +1475,221 @@ msgstr "Jutro"
 #. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
 #. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
 #. that looks much better and saves space.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:611
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:630
 msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
 msgstr "<b>Czasy wyznaczenia danych</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:613
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Początek:       %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:619
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:638
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Koniec:         %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:625
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Dane wyznaczono dla:  %s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:631
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:650
 msgid "<b>Temperatures</b>\n"
 msgstr "<b>Temperatury</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Punkt rosy:            %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:636
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Odczuwalna temperatura: %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:641
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
 msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
 msgstr "<b>Atmosfera</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:642
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Ciśnienie barometryczne:  %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:646
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Wilgotność względna:    %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
 msgid "<b>Precipitation</b>\n"
 msgstr "<b>Opady</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:652
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Ilość:        %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:657
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:676
 msgid "<b>Clouds</b>\n"
 msgstr "<b>Chmury</b>\n"
 
 #. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
 #. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
 #. rounded and unrounded values.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:680
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Mgła:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:683
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Niskie chmury:    %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:667
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:686
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Średnie chmury: %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:689
 #, c-format
 msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Wysokie chmury:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:692
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
 msgstr "<tt><small>Zachmurzenie:    %5s%s%s</small></tt>"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:699
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:718
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>\n"
 msgstr "<b>%s</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:703
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:722
 msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Wschód słońca: Słońce nigdy nie wschodzi tego dnia.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:707
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:726
 msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Zachód słońca: Słońce nigdy nie zachodzi tego dnia.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:712
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:731
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Wschód słońca: %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:718
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Sunset:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Zachód słońca:  %s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:725
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:744
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Faza księżyca: %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:730
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:749
 msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Faza księżyca: Nieznana</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:735
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:754
 msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Wschód księżyca: Księżyc nigdy nie wschodzi tego dnia.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:740
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:759
 msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Zachód księżyca: Księżyc nigdy nie zachodzi tego dnia.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:745
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:764
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Wschód księżyca: %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:751
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:770
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moonset:  %s</small></tt>"
 msgstr "<tt><small>Zachód księżyca:  %s</small></tt>"
 
 #. daytime headers
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:919
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:938
 msgid "Morning"
 msgstr "Rano"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:920
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:939
 msgid "Afternoon"
 msgstr "Popołudnie"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:921
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:940
 msgid "Evening"
 msgstr "Wieczór"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:922
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:941
 msgid "Night"
 msgstr "Noc"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1127
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1146
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Komunikat pogodowy"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1154
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1173
 msgid "Please set a location in the plugin settings."
 msgstr "Proszę ustalić lokalizację w ustawieniach apletu."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1156
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1175
 msgid "Currently no data available."
-msgstr "Aktualnie nie ma dostępnych danych."
+msgstr "Aktualnie brak dostępnych danych."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1168
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1187
 msgid "_Forecast"
 msgstr "_Prognoza"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1171
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1190
 msgid "_Details"
 msgstr "_Szczegóły"
 
 #. TRANSLATORS: Moon phases
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:36
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:37
 msgid "New moon"
 msgstr "Nów Księżyca"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:37
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:38
 msgid "Waxing crescent"
 msgstr "Powiększający się sierp Księżyca"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:38
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:39
 msgid "First quarter"
 msgstr "Pierwszy kwartał"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:39
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:40
 msgid "Waxing gibbous"
 msgstr "Powiększający się Księżyc"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:40
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
 msgid "Full moon"
 msgstr "Pełnia Księżyca"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:42
 msgid "Waning gibbous"
 msgstr "Zmniejszający się Księżyc"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:42
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:43
 msgid "Third quarter"
 msgstr "Trzeci kwartał"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:43
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:44
 msgid "Waning crescent"
 msgstr "Zmniejszający się sierp Księżyca"
 
@@ -1700,27 +1707,28 @@ msgstr "Zmniejszający się sierp Księżyca"
 #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
 #. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
 #. Norwegian descriptions.
-#. Symbols 16-19 are used for polar days
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:68
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
+#. Symbols 16-19 are used for polar days (unused beginning with API version
+#. 1.2)
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:69
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
 msgid "Sunny"
 msgstr "Słonecznie"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:68
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:69
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
 msgid "Clear"
 msgstr "Pogodnie"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:69
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:70
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:123
 msgid "Lightly cloudy"
 msgstr "Niewielkie zachmurzenie"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:70
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:71
 msgid "Partly cloudy"
 msgstr "Umiarkowane zachmurzenie"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:71
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:72
 msgid "Cloudy"
 msgstr "Pochmurnie"
 
@@ -1731,8 +1739,8 @@ msgstr "Pochmurnie"
 #. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
 #. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
 #. *    short amounts of time."
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:81
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:123
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:82
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:124
 msgid "Rain showers"
 msgstr "Przelotny deszcz"
 
@@ -1741,22 +1749,22 @@ msgstr "Przelotny deszcz"
 #. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
 #. lightning, generally
 #. *    short-lived."
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:88
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:89
 msgid "Thunder showers"
 msgstr "Przelotne burze"
 
 #. Analogues to "Rain showers"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:91
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:92
 msgid "Sleet showers"
 msgstr "Przelotne opady deszczu ze śniegiem"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:92
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:124
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:93
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:125
 msgid "Snow showers"
 msgstr "Przelotny śnieg"
 
 #. It's raining, usually incessantly, but not heavily.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:95
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:96
 msgid "Light rain"
 msgstr "Niewielki deszcz"
 
@@ -1765,20 +1773,20 @@ msgstr "Niewielki deszcz"
 #. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
 #. met.no did it some
 #. * time ago.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:100
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:101
 msgid "Rain"
 msgstr "Deszcz"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:102
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:103
 msgid "Rain with thunder"
 msgstr "Deszcz z grzmotami"
 
 #. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:105
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:106
 msgid "Sleet"
 msgstr "Deszcz ze śniegiem"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:107
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:108
 msgid "Snow"
 msgstr "Śnieg"
 
@@ -1790,24 +1798,24 @@ msgstr "Śnieg"
 #. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
 #. cold sector of an
 #. *    extratropical cyclone."
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:116
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:117
 msgid "Thundersnow"
 msgstr "Burza śniegowa"
 
 #. Same as symbols 1-15, but with thunder
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:127
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:128
 msgid "Sleet showers with thunder"
 msgstr "Przelotny deszcz ze śniegiem z grzmotami"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:128
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:129
 msgid "Snow showers with thunder"
 msgstr "Przelotny śnieg z grzmotami"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:129
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:130
 msgid "Light rain with thunder"
 msgstr "Niewielki deszcz z grzmotami"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:130
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:131
 msgid "Sleet with thunder"
 msgstr "Deszcz ze śniegiem z grzmotami"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list