[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation nb (91%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun May 18 06:30:56 CEST 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/mousepad.
commit 00d131ec799a6fc798fa68f72072c027aad809e7
Author: kingu <comradekingu at gmail.com>
Date: Sun May 18 06:30:54 2014 +0200
I18n: Update translation nb (91%).
225 translated messages, 22 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/nb.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 48 deletions(-)
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index aae0091..41af8a0 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-16 22:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-18 00:45+0000\n"
"Last-Translator: kingu <comradekingu at gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/main.c:54
msgid "Quit a running Mousepad instance"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutt en kjørende Mousepad-instans"
#: ../mousepad/main.c:56
msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon og avslutt"
#. default application name
#: ../mousepad/main.c:81 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
@@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Mousepad"
#. initialize gtk+
#: ../mousepad/main.c:95
msgid "[FILES...]"
-msgstr ""
+msgstr "[FILER...]"
#. no error message, the gui initialization failed
#: ../mousepad/main.c:101
msgid "Failed to open display."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åpne skjermressurs."
#: ../mousepad/main.c:118
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "Tøm dokumenthistorikk"
msgid ""
"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
"entries."
-msgstr ""
+msgstr "Tømning av dokumenthistorikk vil slette alle oppføringer permanent."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du lagre endringer før du lukker?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340
msgid "Save Changes"
@@ -115,28 +115,28 @@ msgstr "_Ikke lagre"
#. secondary text
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du ikke lagrer dokumentet vil endringene som er gjort forsvinne."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentet har blitt endret annensteds fra. Vil du fortsette med lagring?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
msgid "Externally Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Endret eksternt"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:388
msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du lagrer dokumentet, vil alle eksterne endringer forsvinne."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:416
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du lagre endringer før du laster inn på ny?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:418
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du tilbakestiller filen, vil alle ulagrede endringer forsvinne."
#. pack button, add signal and tooltip
#: ../mousepad/mousepad-document.c:591
@@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "Uten tittel"
#. create the header
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
msgid "The document was not UTF-8 valid"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentet er ikke i gyldig UTF-8 tegnkoding"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135
msgid "Please select an encoding below."
-msgstr ""
+msgstr "Velg tegnkoding nedenfor."
#. encoding radio buttons
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "_Jamfør hele ord"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
msgid "Replace _all in:"
-msgstr ""
+msgstr "Erstatt _alle med:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
msgid "Selection"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Filtype: Ingen"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
msgid "Toggle the overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "Veksle overskriving"
#. overwrite label
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
@@ -481,24 +481,24 @@ msgstr "Filetype: %s"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Linje: %d Kolonne: %d Utvalg: %d"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Linje: %d Kolonne: %d"
#. show warning to the user
#: ../mousepad/mousepad-util.c:572
#, c-format
msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke lese rotmappe \"%s\". Lagring til fil \"%s\" vil avbrytes."
#. print error
#: ../mousepad/mousepad-util.c:618
#, c-format
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger til \"%s\": %s"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
msgid "_File"
@@ -706,11 +706,11 @@ msgstr "Velg f_ont..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Change the editor font"
-msgstr ""
+msgstr "Endre font i tekstbehandleren"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "_Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "_Fargetema"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "_Text"
@@ -754,36 +754,36 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "_Tabs to Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "_Innrykk til mellomrom"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
-msgstr ""
+msgstr "Endre alle innrykk til mellomrom i utvalget eller dokumentet"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "_Spaces to Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "_Mellomrom til innrykk"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
-msgstr ""
+msgstr "Endre alle foregående mellomrom til innrykk i valgt linje(r) eller dokument"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "St_rip Trailing Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Fj_ern etterfølgende mellomrom"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern alle etterfølgende mellomrom fra valgte linje(r) eller dokument"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "_Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "_Gjør kolonner til rader"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Reverse the order of something"
-msgstr ""
+msgstr "Reverser rekkefølgen på noe"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "_Move Selection"
@@ -791,43 +791,43 @@ msgstr "_Flytt utvalg"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "Line _Up"
-msgstr ""
+msgstr "Linje _opp"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "Move the selection one line up"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt utvalget én linje oppover"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Line _Down"
-msgstr ""
+msgstr "Linje _ned"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Move the selection one line down"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt utvalget én linje nedover"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "D_uplicate Line / Selection"
-msgstr ""
+msgstr "D_upliker linje / utvalg"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Duplicate the current line or selection"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliker gjeldende linje eller utvalg"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "_Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Øk innrykk"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
-msgstr ""
+msgstr "Øk innrykket til gjeldende utvalg eller fil"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "_Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Mink innrykk"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
-msgstr ""
+msgstr "Minker innrykket til gjeldende utvalg eller fil"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "_Document"
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "_Dokument"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
msgid "Line E_nding"
-msgstr ""
+msgstr "Linje-E_ndelse"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "Tab _Size"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "_Filtype"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "_Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "_Navigasjon"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "_Previous Tab"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Om dette programmet"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Line N_umbers"
-msgstr ""
+msgstr "Linje-N_ummer"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Show line numbers"
@@ -915,11 +915,11 @@ msgstr "Automatiskk innrykk på ny linje"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Insert _Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til _mellomrom"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Leg til mellomrom når det trykkes tabulator"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "_Word Wrap"
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Ingen data i utklippstavle"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3219
msgid "Turn off color schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Skru av fargetema"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3300
msgid "No filetype"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Lagre som"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3983
msgid "Failed to reload the document"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke laste inn dokumentet på ny"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list