[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation nb (60%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat May 10 18:31:40 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 771cada5490211c402af733fac14c6f0daedeb25
Author: haarek <haarektrans at gmail.com>
Date:   Sat May 10 18:31:38 2014 +0200

    I18n: Update translation nb (60%).
    
    170 translated messages, 113 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/nb.po |  526 ++++++++++----------------------------------------------------
 1 file changed, 86 insertions(+), 440 deletions(-)

diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 01433f1..96eccdd 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Norwegian Bokmal translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2010.
-#
+# 
+# Translators:
+# haarek <haarektrans at gmail.com>, 2014
+# Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-12 17:43+0200\n"
-"Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-10 12:47+0000\n"
+"Last-Translator: haarek <haarektrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
@@ -30,7 +32,11 @@ msgid "Green on Black"
 msgstr ""
 
 #: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
-msgid "Solarized"
+msgid "Solarized (dark)"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-light.theme.in.h:1
+msgid "Solarized (light)"
 msgstr ""
 
 #: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
@@ -42,9 +48,8 @@ msgid "White on Black"
 msgstr ""
 
 #: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "XTerm"
-msgstr "Terminal"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
@@ -118,9 +123,8 @@ msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Se %s man side for fullstendig forklaring på opsjonene."
 
 #: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Ny terminal"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -139,12 +143,12 @@ msgstr "og Nick Schermer <nick at xfce.org>"
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Vennligst rapporter feil til <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:302
+#: ../terminal/main.c:304
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Klarte ikke registerer terminaltjeneste: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:694
+#: ../terminal/terminal-app.c:738
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig geomtriangivelse «%s»\n"
@@ -219,16 +223,16 @@ msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Brukerid stemmer ikke"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:110
 msgid "Display mismatch"
 msgstr "Skjerm "
 
@@ -237,44 +241,35 @@ msgstr "Skjerm "
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
-msgstr ""
-"Valget «--default-display» krever at du angir standard X-display som "
-"argument."
+msgstr "Valget «--default-display» krever at du angir standard X-display som argument."
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Valget «--default-working-directory» krever at du angir standard "
-"arbeidsmappe som argument"
+msgstr "Valget «--default-working-directory» krever at du angir standard arbeidsmappe som argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
-msgstr ""
-"Valget «--execute/-x» krever at du angir kommandoen som skal kjøres påresten "
-"av kommandolinjen"
+msgstr "Valget «--execute/-x» krever at du angir kommandoen som skal kjøres påresten av kommandolinjen"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"Valget «--command/-e» krever at du angir kommandoen som skal kjøres som "
-"argument"
+msgstr "Valget «--command/-e» krever at du angir kommandoen som skal kjøres som argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
-msgstr ""
-"Valget «--working-directory» krever at du angir arbeidskatalogen som argument"
+msgstr "Valget «--working-directory» krever at du angir arbeidskatalogen som argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
@@ -283,8 +278,7 @@ msgstr "Valget «--title/-T» krever at du angir tittel som argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Valget «--display» krever at du angir X-skjerm som argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:328
@@ -300,11 +294,11 @@ msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Valget «--role» krever at du angir vindusrollen som argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
 "parameter"
-msgstr "Valget «--startup-id» krever at du angir oppstarttid som argument"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
@@ -317,8 +311,7 @@ msgstr "Valget «--startup-id» krever at du angir oppstarttid som argument"
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"Valget «--icon/-I» krever at du angir et ikonnavn eller filnavnet til et ikon"
+msgstr "Valget «--icon/-I» krever at du angir et ikonnavn eller filnavnet til et ikon"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
@@ -364,14 +357,12 @@ msgid "Find"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
-#, fuzzy
 msgid "_Previous"
-msgstr "_Forrige fane"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
-#, fuzzy
 msgid "_Next"
-msgstr "_Neste fane"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
 msgid "_Search for:"
@@ -399,58 +390,52 @@ msgstr "Xfce Terminalemulator"
 
 #: ../terminal/terminal-util.c:86
 msgid "translator-credits"
-msgstr "oversetterbidrag"
+msgstr "haarek - Harald <https://www.transifex.com/accounts/profile/haarek/>\nkingu - Allan Nordhøy <https://www.transifex.com/accounts/profile/kingu/>\npapparonny - Ronny K. M. Olufsen <https://www.transifex.com/accounts/profile/papparonny/>"
 
 #: ../terminal/terminal-util.c:89
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Besøk Terminal nettside"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopier epostadresse"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Skriv ny epost"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopier lenkeadresse"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:331
 msgid "Open Link"
 msgstr "Åpne lenke"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#: ../terminal/terminal-widget.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Klarte ikke slippe valgt element av typen text/plain i terminal: Feil format "
-"(%d) eller lengde (%d)\n"
+msgstr "Klarte ikke slippe valgt element av typen text/plain i terminal: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#: ../terminal/terminal-widget.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Klarte ikke slippe Mozilla Url på terminal: Feil format (%d) eller lengde "
-"(%d)\n"
+msgstr "Klarte ikke slippe Mozilla Url på terminal: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#: ../terminal/terminal-widget.c:527
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Klarte ikke slippe Uri liste på terminalen: Feil format (%d) eller lengde "
-"(%d)\n"
+msgstr "Klarte ikke slippe Uri liste på terminalen: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#: ../terminal/terminal-widget.c:572
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Mottok ugyldige fargedata: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#: ../terminal/terminal-widget.c:706
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Klarte ikke åpne Url `%s'n"
@@ -460,9 +445,8 @@ msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Drop-down Terminal"
-msgstr "Ny t_erminal"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
@@ -493,14 +477,12 @@ msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Lø_sne fane"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Close T_ab"
-msgstr "Lukk fane"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Close _Window"
-msgstr "Lukk vindu"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:202
 msgid "_Edit"
@@ -535,9 +517,8 @@ msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Innstillinger"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Åpne Terminal innstillinger"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:208
 msgid "_View"
@@ -560,18 +541,16 @@ msgid "Find Ne_xt"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Forrige fane"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:214
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nullstill"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:215
-#, fuzzy
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
-msgstr "Rull_efeltstørrelse:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "T_abs"
@@ -630,14 +609,12 @@ msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Vis/skjul menylinjen"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Vis _verktøylinjer"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Vis/skjul verktøylinjer"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Show Window _Borders"
@@ -665,13 +642,11 @@ msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"Dette vinduet har %d åpne faner. Ved å lukke\n"
-"dette vinduet vil alle fanene også lukkes."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:536
 msgid "Close all tabs?"
@@ -686,9 +661,8 @@ msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Sett tittel"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1606
-#, fuzzy
 msgid "_Title:"
-msgstr "Tittel:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1620
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -796,15 +770,11 @@ msgstr "_Kjør kommando som innloggingsskall"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
+" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
 "about differences between running it as interactive shell and running it as "
 "login shell."
-msgstr ""
-"Velg denne for å tvinge Terminal til å kjøre skallet ditt som et innlogging-"
-"skall når du åpner nye terminaler. Se dokumentasjonen til skallet for "
-"detaljer om forskjeller mellom å kjøre skallet interaktivt eller å kjøre som "
-"innloggingsskall."
+msgstr "Velg denne for å tvinge Terminal til å kjøre skallet ditt som et innlogging-skall når du åpner nye terminaler. Se dokumentasjonen til skallet for detaljer om forskjeller mellom å kjøre skallet interaktivt eller å kjøre som innloggingsskall."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -822,9 +792,7 @@ msgstr "Rull e_nkeltlinjer ved å bruke Skift-Opp/Ned taster"
 msgid ""
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Aktiver denne for å kunne rulle en og en linje ved å bruke opp/ned-tastene "
-"sammen med Shift-tasten."
+msgstr "Aktiver denne for å kunne rulle en og en linje ved å bruke opp/ned-tastene sammen med Shift-tasten."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Scroll on ou_tput"
@@ -833,10 +801,9 @@ msgstr "_Rull ved utdata"
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Dette valget styrer om terminalen vil rulle automatisk nedover når ny tekst "
-"lages av kommandoene som kjøres inn i terminalen"
+"whenever new output is generated by the commands running inside the "
+"terminal."
+msgstr "Dette valget styrer om terminalen vil rulle automatisk nedover når ny tekst lages av kommandoene som kjøres inn i terminalen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid "Scroll on _keystroke"
@@ -846,9 +813,7 @@ msgstr "Rull ved _tastetrykk"
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Gjør deg i stand til å trykke en tast for å rulle nedover terminalvinduet "
-"helt til ledeteksten."
+msgstr "Gjør deg i stand til å trykke en tast for å rulle nedover terminalvinduet helt til ledeteksten."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid "Scr_ollbar is:"
@@ -955,11 +920,9 @@ msgstr "Tillat fet te_kst"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Aktiver denne for å tillate programmer som kjører inn i terminalvinduet å "
-"bruke fet tekst."
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
+" to use bold text."
+msgstr "Aktiver denne for å tillate programmer som kjører inn i terminalvinduet å bruke fet tekst."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
@@ -995,16 +958,13 @@ msgid ""
 msgstr "Bruk denne for å vise menylinjen in nyopprettede terminalvinduer."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Vis verk_tøylinjer i nye vinduer"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
-"Aktiver denne for å vise verktøylinjer in nyopprettede terminalvinduer."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1014,14 +974,11 @@ msgstr "Vis k_antlinje rundt nye vinduer"
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
-msgstr ""
-"Aktiver denne for å vise vindusdekorasjoner rundt nyopprettede "
-"terminalvinduer"
+msgstr "Aktiver denne for å vise vindusdekorasjoner rundt nyopprettede terminalvinduer"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Default geometry:"
-msgstr "geometri"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "c_olumns"
@@ -1073,14 +1030,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Choose background color"
-msgstr "Velg terminal bakgrunnsfarge"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
@@ -1091,14 +1047,12 @@ msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Åpne bilde for å spesifiere farge"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Choose text color"
-msgstr "Velg terminal tekstfarge"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Velg skrivemarkørfarge"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
@@ -1109,9 +1063,8 @@ msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Markert tekst"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
@@ -1120,14 +1073,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Velg merket terminaltekst bakgrunnsfarge"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
-msgstr "_Tekstfarge:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
@@ -1136,14 +1087,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Velg faneaktivitetsfarge"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
-msgstr "Ma_rkørfarge:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
@@ -1214,9 +1163,8 @@ msgid "Palette"
 msgstr "Palett"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Presets"
-msgstr "Nullstill"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
@@ -1231,9 +1179,8 @@ msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete tast genererer"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "$TERM _innstilling:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
@@ -1245,19 +1192,15 @@ msgid ""
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Disse innstillingene kan forårsake ukorrekt oppførsel hos noen programmer.De "
-"er her for å tillate deg å jobbe rundt oppførsel hos programmer og "
-"operativsystemer som forventer forskjellig terminalstøtte."
+msgstr "Disse innstillingene kan forårsake ukorrekt oppførsel hos noen programmer.De er her for å tillate deg å jobbe rundt oppførsel hos programmer og operativsystemer som forventer forskjellig terminalstøtte."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Samspill"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-#, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Samspill"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
@@ -1300,300 +1243,3 @@ msgstr "A_vansert"
 #: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Teminalemulator"
-
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "L_ukk fane"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "_Lukk vindu"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Gå til"
-
-#~ msgid "_Report a bug"
-#~ msgstr "_Rapporter en feil"
-
-#~ msgid "Close all tabs"
-#~ msgstr "Lukk alle faner"
-
-#~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-#~ msgstr "D-BUS meldingsbuss frakoblet, avslutter ...\n"
-
-#~ msgid "Unable to register object %s"
-#~ msgstr "Klarte ikke å registerer objekt %s"
-
-#~ msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr "Brukermanualen for %s er ikke installert på din maskin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your %s version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan lese brukermanualen på nettet. Nettversjonen av brukermanualen kan "
-#~ "være skrevet for en annen versjon enn %s som du bruker."
-
-#~ msgid "User manual is missing"
-#~ msgstr "Brukermanual mangler"
-
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "_Les på nettet"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentleseren"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Ny fane"
-
-#~ msgid "Detach Tab"
-#~ msgstr "Løsne fane"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopier"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Lim inn"
-
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "Lim inn utvalg"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Innstillinger"
-
-#~ msgid "Show menubar"
-#~ msgstr "Vis menylinje"
-
-#~ msgid "Show toolbars"
-#~ msgstr "Vis verktøylinjer"
-
-#~ msgid "Show borders"
-#~ msgstr "Vis kantlinje"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Fullskjerm"
-
-#~ msgid "Set Title"
-#~ msgstr "Sett tittel"
-
-#~ msgid "Reset and Clear"
-#~ msgstr "Tøm og nullstill"
-
-#~ msgid "Next Tab"
-#~ msgstr "Neste fane"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 1"
-#~ msgstr "Bytt til fane 1"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "Bytt til fane 2"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "Bytt til fane 3"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "Bytt til fane 4"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "Bytt til fane 5"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "Bytt til fane 6"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "Bytt til fane 7"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "Bytt til fane 8"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "Bytt til fane 9"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Innhold"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fil"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Rediger"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vis"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Gå"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hjelp"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Aksjon"
-
-#~ msgid "Shortcut key"
-#~ msgstr "Hurtigtast"
-
-#~ msgid "Compose shortcut"
-#~ msgstr "Lag ny snarvei"
-
-#~ msgid "Clea_r"
-#~ msgstr "N_ullstill"
-
-#~ msgid "Compose shortcut for:"
-#~ msgstr "Lag ny snarvei for:"
-
-#~ msgid "Failed to acquire keyboard"
-#~ msgstr "Klarte ikke ta kontroll over tastatus"
-
-#~ msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-#~ msgstr "Et annet program har allerede tatt kontroll of tastaturet ditt."
-
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "Verktøylinjeredigerer"
-
-#~ msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-#~ msgstr "Åpne nytt vindu i gjeldende  terminalfane"
-
-#~ msgid "Close the current terminal tab"
-#~ msgstr "Lukk gjeldende terminalfane"
-
-#~ msgid "Close the terminal window"
-#~ msgstr "Lukk terminalvindu"
-
-#~ msgid "Paste from primary selection"
-#~ msgstr "Lim inn fra primærvalg"
-
-#~ msgid "_Toolbars..."
-#~ msgstr "_Verktøylinjer ..."
-
-#~ msgid "Customize the toolbars"
-#~ msgstr "Tilpass verktlylinjer"
-
-#~ msgid "Set a custom title for the current tab"
-#~ msgstr "Sett tittel for gjeldende fane"
-
-#~ msgid "Reset and C_lear"
-#~ msgstr "_Tøm og nullstill"
-
-#~ msgid "Reset and clear"
-#~ msgstr "Tøm og nullstill"
-
-#~ msgid "Report a bug in Terminal"
-#~ msgstr "Rapporter en feil i Terminal"
-
-#~ msgid "Display information about Terminal"
-#~ msgstr "Vis informasjon om Terminal"
-
-#~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-#~ msgstr "Aktivere kantutjevning for termina_lskriften"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when "
-#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can "
-#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the "
-#~ "overall system load on slow systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiver denne hvis du ønsker at Terminal skal bruke kantutjevning ved "
-#~ "tegning av tekst i terminal vinduer. Ved å skru av denne funksjonen kan "
-#~ "man øke ytelsen vesentlig på eldre/tregere systemer."
-
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "Palettelement 1"
-
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "Palettelement 10"
-
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "Palettelement 11"
-
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "Palettelement 12"
-
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "Palettelement 13"
-
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "Palettelement 14"
-
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "Palettelement 15"
-
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "Palettelement 16"
-
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "Palettelement 2"
-
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "Palettelement 3"
-
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "Palettelement 4"
-
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "Palettelement 5"
-
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "Palettelement 6"
-
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "Palettelement 7"
-
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "Palettelement 8"
-
-#~ msgid "Palette entry 9"
-#~ msgstr "Palettelement 9"
-
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "Hurtigtaster"
-
-#~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-#~ msgstr "Terminalprogrammer har denne fargepaletten tilgjengelig:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-#~ "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok "
-#~ "for most systems. If you have problems with colors in some applications, "
-#~ "try xterm-color here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne spesifiserer verdien som $TERM miljøvariablen settes til når en ny "
-#~ "fane eller nytt vindu åpnes. Standardverdiene burde være ok for de fleste "
-#~ "systemer. Hvis du har problemer med farger i programmer, prøv xterm-color "
-#~ "her."
-
-#~ msgid "Use _default color"
-#~ msgstr "Bruk stan_dard farge"
-
-#~ msgid "Use a custom text selection background color"
-#~ msgstr "Bruk tilpasset bakgrunnsfarge på merket tekst"
-
-#~ msgid "Use c_ustom color:"
-#~ msgstr "Bruk s_elvvalgt farge"
-
-#~ msgid "Use the default text selection background color"
-#~ msgstr "Bruk standard bakgrunnsfarge på merket tekst"
-
-#~ msgid "_Shortcuts"
-#~ msgstr "Hurtigta_ster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) %s\n"
-#~ "        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report bugs to <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) %s\n"
-#~ "        os-cillation e.K. Alle rettigheter reservert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skrevet av Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bygd med Gtk+-%d.%d.%d, kjører med Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rapporter programfeil til <%s>.\n"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list