[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation nb (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat May 10 18:31:09 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-settings.

commit aafd8c88b662ff07390a26ae03a9324a4f35bf01
Author: kingu <comradekingu at gmail.com>
Date:   Sat May 10 18:31:08 2014 +0200

    I18n: Update translation nb (100%).
    
    354 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/nb.po |  265 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 133 insertions(+), 132 deletions(-)

diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index c9da11d..dc33036 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# kingu <comradekingu at gmail.com>, 2014
 # haarek <haarektrans at gmail.com>, 2014
 # Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2008-2009
 msgid ""
@@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-28 15:41+0000\n"
-"Last-Translator: haarek <haarektrans at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-10 13:56+0000\n"
+"Last-Translator: kingu <comradekingu at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-settings/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "_Aktiver hjelpemidler"
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis påslått, vil øktbehandleren starte påkrevde programmer for skjermlesing og forstørrelse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Hjelpemidler vil være tilgjengelig\nved neste innlogging"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Fant ingen AT-SPI-tilbyder på ditt system"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Assistive _Technologies"
@@ -157,11 +158,11 @@ msgstr "_Akselerasjonsforsinkelse:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr ""
+msgstr "Akselerasjons_tid:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal ha_stighet:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -311,11 +312,11 @@ msgstr "Antydning for del_punkter:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Hintin_g:"
-msgstr ""
+msgstr "_Antydningsstil:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "_Skru på kantutjevning"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Skru på eller av hendelseslyder globalt (krever «Canberra» støtte)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på l_ydtilbakemeldinger for inndata"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "Hendelseslyder"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "Setti_ngs"
-msgstr ""
+msgstr "I_nnstillinger"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
@@ -442,40 +443,40 @@ msgstr "Tekst under ikoner"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "Text next to icons"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst ved siden av ikoner"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
 "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel: denne ikondrakten har ingen hurtilagringsfil. Du kan opprette dette ved å kjøre <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> i en terminaletterligner."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Fil større enn %d MB, installasjon avbrutt"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig mappe"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke pakke ut arkiv"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent format, kun arkiv og mapper er støttet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
-msgstr ""
+msgstr "En ukjent feil, avslutningskode er %d"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
-msgstr "Klarte ikke å installere tema"
+msgstr "Klarte ikke å installere drakt"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
@@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "O_ppløsning:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 msgid "P_osition:"
-msgstr ""
+msgstr "P_osisjon:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
@@ -551,35 +552,35 @@ msgstr "_Bruk denne skjermen"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
-msgstr ""
+msgstr "_Speil skjermer"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
 msgid "Configure _new displays when connected"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør oppsett av _nye skjermer når de blir koblet til"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
 msgid "Identify Displays"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiser skjermer"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
-msgstr ""
+msgstr "Skjermer"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 msgid "Only Display 1"
-msgstr ""
+msgstr "Bare skjerm 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
-msgstr ""
+msgstr "Speil skjermer"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
 msgid "Extend to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Utvid til høyre"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
-msgstr ""
+msgstr "Bare skjerm 2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
 msgid "Advanced"
@@ -587,27 +588,27 @@ msgstr "Avansert"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
-msgstr ""
+msgstr "radioknapp"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:91
 msgid "Same as"
-msgstr ""
+msgstr "Samme som"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:92
 msgid "Above"
-msgstr ""
+msgstr "Over"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:93
 msgid "Below"
-msgstr ""
+msgstr "Under"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:94
 msgid "Right of"
-msgstr ""
+msgstr "Til høyre for"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:95
 msgid "Left of"
-msgstr ""
+msgstr "Til venstre for"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
@@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "Vertikal"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:117
 msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontal og vertikal"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
@@ -652,11 +653,11 @@ msgstr "%.1f Hz"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1042
 msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Skjerm:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1047
 msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Oppløsning:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid ""
@@ -725,7 +726,7 @@ msgstr "Hurtigtast kommando"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Angi kommandoen du vil skal utløses med en snarvei"
 
 #. We are editing an existing shortcut
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
@@ -798,7 +799,7 @@ msgstr "Rediger tastaturinnstillinger og programsnarveier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenopprett tilstand for num l_ock ved oppstart"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
@@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "Tiden, i millisekunder, før et tastetrykk starter å repeteres"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repe_at speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Gjentagelsesforsinkelse:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
@@ -861,19 +862,19 @@ msgstr "_Testområde:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Beha_vior"
-msgstr ""
+msgstr "Ad_ferd"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Definer snarveier for å s_tarte programmer:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Nullstill til _forvalg"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "P_rogram-snarveier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Use system defaults"
@@ -887,27 +888,27 @@ msgstr "Angir om tastaturoppsett styres av disse innstillingene eller av X-tjene
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "_Keyboard model"
-msgstr ""
+msgstr "_Tastaturmodell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 msgid "Change la_yout option"
-msgstr ""
+msgstr "Endre valg av opp_sett"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
 msgid "Co_mpose key"
-msgstr ""
+msgstr "Kom_poneringstast"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
 msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt gjeldende valgt element en rad oppover"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
 msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt gjeldende valgt element en rad nedover"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
 msgid "Key_board layout"
-msgstr ""
+msgstr "Ta_staturoppsett"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
@@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "Hurtigtastkommando kan ikke være tom."
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Tilbakestill til standard"
+msgstr "Nullstill til standardverdier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
@@ -968,17 +969,17 @@ msgstr "Advarsel"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
 msgid "Select Application"
-msgstr ""
+msgstr "Velg program"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
 msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk en _egentilpasset kommando:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk en egentilpasset kommando for et program som ikke er tilgjengelig overnevnt liste over programmer."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -986,64 +987,64 @@ msgstr "_Bla gjennom ..."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
 msgid "Select an Application"
-msgstr ""
+msgstr "Velg et program"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
 msgid "None available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tilgjengelig"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Anbefalte programmer"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
 msgid "Other Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Andre programmer"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne <i>%s</i> og andre filer av typen «%s» med:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å legge til nytt program «%s»"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
-msgstr ""
+msgstr "MIME-type redigeringsprogram"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr ""
+msgstr "Tilknytt programmer med MIME-typer"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "_Filter:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
 msgid "Clear filter"
-msgstr ""
+msgstr "Tøm filter"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
 msgid "MIME Type"
-msgstr ""
+msgstr "MIME-type"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
 msgid "Default Application"
-msgstr ""
+msgstr "Forvalgte program"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
 msgid "User Set"
-msgstr ""
+msgstr "Angitt av bruker"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
@@ -1057,18 +1058,18 @@ msgstr "Standard"
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d MIME-type funnet"
+msgstr[1] "%d MIME-typer funnet"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke angi program \"%s\" for MIME-type \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil nullstille innholdstypen \"%s\" til standardverdi?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1078,16 +1079,16 @@ msgstr "Spørsmål"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
+msgstr "Dette vil fjerne dine brukerdefinerte MIME-assosiasjoner og gjenopprette systemets standardverdier."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
 msgid "Reset to Default"
-msgstr ""
+msgstr "Nulstill til standardverdier"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
 msgid "Choose Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Velg program..."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "Active device in the dialog"
@@ -1101,19 +1102,19 @@ msgstr "ENHETSNAVN"
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
 #, c-format
 msgid "%g px"
-msgstr ""
+msgstr "%g px"
 
 #. miliseconds value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:134
 #, c-format
 msgid "%g ms"
-msgstr ""
+msgstr "%g ms"
 
 #. seconds value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
 #, c-format
 msgid "%.1f s"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f s"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 msgid "Disabled"
@@ -1121,23 +1122,23 @@ msgstr "Deaktivert"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 msgid "Edge scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Kant-rulling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "To-fingersrulling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Sirkulær rulling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 msgid "None (right-handed)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen (høyrehendt)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 msgid "Half (left-handed)"
-msgstr ""
+msgstr "Halv (venstrehendt)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Clockwise"
@@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr "Mot klokken"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Mus og pekeflate"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
@@ -1159,23 +1160,23 @@ msgstr "Tilpass oppførsel og utseende for musepekeren"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "De_vice:"
-msgstr ""
+msgstr "En_het:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable this device"
-msgstr ""
+msgstr "_Skru på denne enheten"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr ""
+msgstr "Hø_yre-hendt"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Le_ft-handed"
-msgstr ""
+msgstr "Ve_nstre-hendt"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr ""
+msgstr "Motsatt rulleretning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1183,11 +1184,11 @@ msgstr "Hvis i bruk vil musens hjul virke i motsatt retning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Knapper"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr ""
+msgstr "Akselerasj_on :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
@@ -1202,7 +1203,7 @@ msgstr "Antall piksler musepekeren må bevege seg på kort tid før den starter
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr ""
+msgstr "Følsom_het:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Reset to Defaults"
@@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr "_Tilbakestill til standard"
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
-msgstr ""
+msgstr "Angi akselerasjon og følsomhet for valgt enhet til standardverdier"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
@@ -1220,60 +1221,60 @@ msgstr "Pekerhastighet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "K_napper og tilbakemelding"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Skru av pekeflate _når det skrives på tastaturet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
+msgstr "Når valgt, vil pekeflaten være avskrudd når tastaturet er i bruk"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Duratio_n:"
-msgstr ""
+msgstr "Varighe_t:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr ""
+msgstr "Trykk på pekeflaten for å _klikke"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Rulle-_modus:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Skru på hori_sontal rulling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Rulling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
-msgstr ""
+msgstr "P_ekeflate"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid "Trac_king mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Sporingsmodus:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rotasjon:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Tab_let"
-msgstr ""
+msgstr "Nett_brett"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
-msgstr ""
+msgstr "_Enheter"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
-msgstr ""
+msgstr "G_renseverdi:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
@@ -1297,7 +1298,7 @@ msgstr "To museklikk på mindre tid enn denne tiden (i millisekunder) vil bli re
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
-msgstr ""
+msgstr "Avst_and:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
@@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr "O_ppførsel"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr ""
+msgstr "Peker_størrelse:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
@@ -1327,15 +1328,15 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "_Theme"
-msgstr ""
+msgstr "_Drakt"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Pen (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Penn (absolutt)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
 msgid "Mouse (relative)"
-msgstr ""
+msgstr "Mus (relativ)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
@@ -1372,17 +1373,17 @@ msgstr "Ny egenskap"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
 msgid "Edit selected property"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger valgt egenskap"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Resett"
+msgstr "_Nullstill"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
 msgid "Reset selected property"
-msgstr ""
+msgstr "Nullstill valgt egenskap"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1393,7 +1394,7 @@ msgstr "Tom"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
 msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Tabell"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
@@ -1402,21 +1403,21 @@ msgstr "Streng"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
 msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Heltall"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
 msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
+msgstr "Boolsk"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
 msgid "Double"
-msgstr "Double"
+msgstr "Dobbel"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
 msgid "_Reset Channel"
-msgstr ""
+msgstr "_Nullstill kanal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
@@ -1429,25 +1430,25 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil resette kanalen \"%s\" og alle dens egenskape
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
-msgstr ""
+msgstr "nullstill"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
 #, c-format
 msgid "Monitor %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skjerm %s"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
-msgstr ""
+msgstr "Overvåk en Xfconf-kanal for egenskapsendringer"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
 #, c-format
 msgid "start monitoring channel \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "start overvåking av kanal «%s»:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
 msgid "_Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "_Skjerm"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
@@ -1476,15 +1477,15 @@ msgstr "Unsigned Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
 msgid "New Property"
-msgstr ""
+msgstr "Ny egenskap"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
 msgid "_Property:"
-msgstr ""
+msgstr "_Egenskap:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
 msgid "_Type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Type:"
 
 #. strings
 #. integers
@@ -1493,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
 msgid "_Value:"
-msgstr ""
+msgstr "_Verdi:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
@@ -1569,11 +1570,11 @@ msgstr "Filtertaster"
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke starte snarvei «%s»"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke forgren til bakgrunnen"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
@@ -1586,7 +1587,7 @@ msgstr "Arbeidsområde %d"
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnsprosess for Xfce-innstillinger"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
@@ -1594,7 +1595,7 @@ msgstr "Innstillingsvindu som skal vises"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
 msgid "All _Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Alle _innstillinger"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list