[Xfce4-commits] [apps/xfburn] 01/01: I18n: Update translation ja (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Mar 30 18:31:09 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfburn.

commit 632c891e37c162402391d201c388b93d56549d73
Author: Masato HASHIMOTO <cabezon.hashimoto at gmail.com>
Date:   Sun Mar 30 18:31:07 2014 +0200

    I18n: Update translation ja (100%).
    
    302 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/ja.po |  415 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 233 insertions(+), 182 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a177849..b4e6479 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-24 12:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 00:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-30 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: Masato HASHIMOTO <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "容量:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-global.h:29
 msgid "addr:"
-msgstr "アドレス:"
+msgstr "アドレス:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-global.h:30
 msgid "Time total:"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "メディアの状態を確定できません - Enter を押して再試
 msgid "CD copying finished successfully."
 msgstr "CD のコピーが正常に終了しました。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-global.h:42
+#: ../xfburn/xfburn-global.h:43
 msgid "Data composition"
 msgstr "データコンポジション"
 
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Blank Disc"
 msgstr "ディスクの中身を消去"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:196
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:200
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
@@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "ディスクの中身を消去"
 msgid "Burning device"
 msgstr "焼き込み先のデバイス"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:187
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
 msgid "Blank mode"
 msgstr "消去モード"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:228
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
@@ -155,51 +155,51 @@ msgid "Blanking disc..."
 msgstr "ディスクの中身を消去しています..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:512
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:366
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:519
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:467
 #, c-format
 msgid "Done"
 msgstr "完了しました"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:649
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:473
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:653
 msgid "Failure"
 msgstr "失敗しました"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:610
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:619
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:402
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:578
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:397
 msgid "Unable to grab the drive."
 msgstr "ドライブを取得できません。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:155
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:156
 msgid "Image"
 msgstr "イメージ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158
 msgid "Show volume name"
 msgstr "ボリューム名を表示する"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158
 msgid "Show a text entry for the name of the volume"
 msgstr "ボリューム名のテキストエントリを表示します。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:183
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:184
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148
 msgid "Burn Composition"
 msgstr "コンポジションを焼く"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207
 msgid "Composition name"
 msgstr "コンポジション名"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:211
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:212
 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
 msgstr "<small>デフォルトのコンポジション名を変更しますか?</small>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:237
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:217
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
@@ -207,50 +207,54 @@ msgstr "<small>デフォルトのコンポジション名を変更しますか?<
 msgid "_Dummy write"
 msgstr "ダミーを書き出す(_D)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:240
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:241
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:221
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207
 msgid "Burn_Free"
 msgstr "BurnFree を使用する(_F)"
 
-#. create ISO ?
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246
+msgid "Stream _Recording"
+msgstr "ストリーム記録(_R)"
+
+#. create ISO ?
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:252
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157
 msgid "Only create _ISO"
 msgstr "ISO 作成のみ(_I)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:283
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:289
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:222
 msgid "_Burn Composition"
 msgstr "コンポジションを焼く(_B)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:470
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477
 #, c-format
 msgid "Could not create destination ISO file: %s"
 msgstr "目標の ISO ファイルを作成できませんでした: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484
 msgid "Writing ISO..."
 msgstr "ISO を書き込んでいます..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:494
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:501
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing ISO: %s"
 msgstr "ISO ファイルの書き込み中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:556
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:562
 msgid "An error occurred in the burn backend."
 msgstr "バックエンドでの焼き込みでエラーが発生しました。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:580
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:328
 msgid "The write mode is not supported currently."
 msgstr "書き込みモードは現在サポートされていません。"
 
 #. could not create source
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:653
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:662
 msgid "Could not create ISO source structure."
 msgstr "ISO ソース構造を生成できませんでした。"
 
@@ -393,114 +397,121 @@ msgstr "DVD をコピー(_C)"
 msgid "Create ISO from CD"
 msgstr "CD から ISO イメージを作成"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:955
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:957
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:979
 msgid "Add"
 msgstr "追加"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206
 msgid "Add the selected file(s) to the composition"
 msgstr "選択したファイルをコンポジションに追加します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193
 msgid "Create directory"
 msgstr "フォルダーを作成"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193
 msgid "Add a new directory to the composition"
 msgstr "コンポジションに新しいフォルダーを追加します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208
 msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
 msgstr "選択したファイルをコンポジションから削除します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:197
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210
 msgid "Clear"
 msgstr "クリア"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:197
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210
 msgid "Clear the content of the composition"
 msgstr "コンポジションの内容をクリアします"
 
 #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import
 #. existing session"),},
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:200
 msgid "Rename"
 msgstr "名前の変更"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:200
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "選択したファイルの名前を変更します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:352
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:354
 msgid "Volume name :"
 msgstr "ボリューム名 :"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:386
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:388
 msgid "Contents"
 msgstr "内容"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:401
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:403
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:140
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:404
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:406
 msgid "Local Path"
 msgstr "ローカルパス"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:679
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:681
 msgid "You must give a name to the file."
 msgstr "ファイルに名前を付けなければなりません。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:688
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1198
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:690
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1200
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1176
 msgid "A file with the same name is already present in the composition."
 msgstr "同じ名前のファイルがすでにコンポジション内に存在します。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:796
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:797
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:798
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:799
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:801
 msgid "New directory"
 msgstr "新しいフォルダー"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:941
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:943
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:976
 msgid "File(s) to add to composition"
 msgstr "コンポジションへのファイルの追加"
 
 #. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
 #. day), %d is a running number of compositions
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1041
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1043
 #, c-format
 msgid "Data %s~%d"
 msgstr "Data %s~%d"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1277
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1279
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
 "allowed file size for iso9660."
 msgstr "%s をコンポジションに追加できません。ISO9660 で許される最大ファイルサイズを超えています。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1362
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is larger than what iso9660 level 2 allows. This can be a problem for old"
+" systems or software."
+msgstr "%s は ISO9660 Level 2 で許されているサイズを超えています。これは古いシステムやソフトウェアで問題が発生するかもしれません。"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1369
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1351
 msgid "Adding home directory"
 msgstr "ホームフォルダーを追加しています"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1363
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1370
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1352
 msgid ""
 "You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
@@ -508,68 +519,88 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "ホームディレクトリをコンポジションに追加しようとしています。これはおそらく非常に長い時間を要し、その上一枚のディスクに収めるにはあまりに大きすぎると思われます。\n\n続行してよろしいですか?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1530
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1537
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
 "added."
 msgstr "ファイル名 \"%s\" はこのフォルダーにすでに存在します。ファイルは追加されませんでした。"
 
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1935
+#, c-format
+msgid "%s: null pointer"
+msgstr "%s: Null ポインター"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1937
+#, c-format
+msgid "%s: node name not unique"
+msgstr "%s: ノード名が一意ではありません"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1939
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory"
+msgstr "%s: メモリ不足"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1941
+#, c-format
+msgid "%s: %s (code %X)"
+msgstr "%s: %s (コード %X)"
+
 #. The first string is the renamed name, the second one the original name
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1945
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1961
 #, c-format
 msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
 msgstr "ファイル名が重複しています: '%s' と '%s'"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:171 ../xfburn/xfburn-device-box.c:172
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2027
+msgid "Error(s) occured while adding files"
+msgstr "ファイルの追加中にエラーが発生しました"
+
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:169 ../xfburn/xfburn-device-box.c:170
 msgid "Show writers only"
 msgstr "書き込み側のみ表示"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:175
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173
 msgid "Show speed selection"
 msgstr "速度選択を表示"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:176
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
 msgid "Show speed selection combo"
 msgstr "速度選択コンボボックスを表示します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:179
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:177
 msgid "Show mode selection"
 msgstr "モード選択を表示"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:180
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178
 msgid "Show mode selection combo"
 msgstr "モード選択コンボボックスを表示します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
 msgid "Is it a valid combination"
 msgstr "正しい組み合わせですか"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
 msgstr "これはコンポジションを焼き込むハードウェアとディスクの正しい組み合わせですか?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
 msgstr "消去モードは通常モードとは異なるディスク状態メッセージを表示します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191 ../xfburn/xfburn-device-box.c:192
-msgid "Accept only CDs as valid discs"
-msgstr "CD のみを有効なデバイスとする"
-
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:245
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:239
 msgid "_Speed:"
 msgstr "速度(_S):"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:268
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:262
 msgid "Write _mode:"
 msgstr "書き込みモード(_M):"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:387
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:375
 msgid "Empty speed list"
 msgstr "空の速度リスト"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:396
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:384
 msgid ""
 "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
 "\n"
@@ -580,59 +611,59 @@ msgid ""
 "<i>Thank you!</i>"
 msgstr "<b>このデバイスの速度リストを取得できません。</b>\n\nこれはこのドライブにおける既知のバグです。これを修正したい場合は libburn ライブラリをご覧ください。\n\n焼き込みは引き続き動作しますが、いずれにしろ問題があれば私たちに知らせてください。\n\n<i>よろしくおねがいします!</i>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:407
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:395
 msgid "Continue to _show this notice"
 msgstr "このお知らせを今後も表示する(_S)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:452
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:440
 msgid "default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:488
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:471
 msgid "Max"
 msgstr "最大"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:590
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:581
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
 msgstr "デバイスは挿入されたディスクに焼き込むことができません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:599 ../xfburn/xfburn-device-box.c:645
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:590 ../xfburn/xfburn-device-box.c:636
 msgid "Drive is empty"
 msgstr "デバイスが空です"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:602
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:593
 msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
 msgstr "もうしわけありません、マルチセッションはまだサポートされていません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:605
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:596
 msgid "Inserted disc is full"
 msgstr "挿入されたディスクがいっぱいです"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608 ../xfburn/xfburn-device-box.c:651
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:599 ../xfburn/xfburn-device-box.c:642
 msgid "Inserted disc is unsuitable"
 msgstr "挿入されたディスクが適切ではありません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:611 ../xfburn/xfburn-device-box.c:654
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:602 ../xfburn/xfburn-device-box.c:645
 msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
 msgstr "ドライブにアクセスできません (おそらく使用中です)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:616 ../xfburn/xfburn-device-box.c:657
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:648
 msgid "Error determining disc"
 msgstr "ディスクの決定エラー"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:628
 msgid "Write-once disc, no blanking possible"
 msgstr "ライトワンスディスクは消去できません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:640
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:631
 msgid "DVD+RW does not need blanking"
 msgstr "DVD+RW は消去の必要はありません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:648
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:639
 msgid "Inserted disc is already blank"
 msgstr "挿入されたディスクはすでに消去されています"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:684
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:675
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
@@ -683,22 +714,22 @@ msgstr "%s のホームフォルダー"
 msgid "Xfburn"
 msgstr "Xfburn"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr "%s: %s\n%s --help と入力すると利用可能なすべてのコマンドラインオプションが表示されます。\n"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:220
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:219
 msgid "Unable to initialize the burning backend."
 msgstr "バックエンドでの焼き込みの初期化ができません。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:295
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:294
 msgid "No burners are currently available"
 msgstr "現在有効なバーナがありません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:297
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:296
 msgid ""
 "Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n"
 "\n"
@@ -707,14 +738,14 @@ msgid ""
 "If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user."
 msgstr "おそらくディスクは使用中であり、アクセスできません。\n\nアンマウントしてアプリケーションを再起動してください。\n\nメディアが挿入されていないならば現在のユーザーがドライブへの読み込み/書き込み権を与えられているかどうか確認してください。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:331
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
 "\t(falling back to basic implementation)"
 msgstr "%s トランスコーダーの初期化に失敗しました: %s\n\t(基本実装にフォールバックします)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:375
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:374
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' does not exist."
 msgstr "イメージファイル '%s' は存在しません。"
@@ -857,235 +888,251 @@ msgstr "「閉じる」ボタンを表示する"
 msgid "Determine whether the close button is visible"
 msgstr "「閉じる」ボタンを表示するかどうか決定してください"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:158
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:101 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:430
+msgid "Formatting..."
+msgstr "フォーマットしています..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:133
+msgid "Formatting failed."
+msgstr "フォーマットに失敗しました。"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255
 msgid ""
 "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO "
 "instead)."
 msgstr "この書き込みモードではマルチセッションディスクにデータを追加できません (代わりに TAO を使用してください)。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:259
 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
 msgstr "データが検出されたメディアを閉じました。空か追記可能なディスクが必要です。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261
 msgid "No disc detected in drive."
 msgstr "ドライブにディスクを検出できませんでした。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:264
 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
 msgstr "ドライブおよびディスクの状態を認識できません。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:180
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:281
 msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
 msgstr "挿入されたディスクには十分な空き容量がありません。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:225
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:326
 #, c-format
 msgid "Burning track %2d/%d..."
 msgstr "トラック %2d/%d を焼き込んでいます..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:330 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:395
 msgid "Burning composition..."
 msgstr "コンポジションを焼き込んでいます..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:263
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:364
 msgid "standby"
 msgstr "待機中"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:271
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372
 msgid "ending"
 msgstr "終了中"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:375
 msgid "failing"
 msgstr "失敗"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:378
 msgid "unused"
 msgstr "未使用"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:381
 msgid "abandoned"
 msgstr "破棄しました"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:283
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:384
 msgid "ended"
 msgstr "終了しました"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:387
 msgid "aborted"
 msgstr "中止しました"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:233
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:243
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:332
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:476
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:500
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:524
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:390
 msgid "no info"
 msgstr "情報がありません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:400
 msgid "Writing Lead-In..."
 msgstr "リードインを書き込んでいます..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:305
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:406
 msgid "Writing Lead-Out..."
 msgstr "リードアウトを書き込んでいます..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:311
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:412
 msgid "Writing pregap..."
 msgstr "プレギャップを書き込んでいます..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:418
 msgid "Closing track..."
 msgstr "トラックを閉じています..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:323
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:424
 msgid "Closing session..."
 msgstr "セッションを閉じています..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:329
-msgid "Formatting..."
-msgstr "フォーマットしています..."
-
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:342
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:443
 msgid "see console"
 msgstr "コンソールを参照してください"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:471
 msgid "User Aborted"
 msgstr "中止しました"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:143
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:144
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:145
 msgid "Tune how Xfburn behaves"
 msgstr "Xfburn の振る舞いを調整します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:190
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195
 msgid "Temporary directory"
 msgstr "作業用フォルダー"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:199
 msgid "_Clean temporary directory on exit"
 msgstr "終了時に作業用フォルダーを掃除する(_C)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:205
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206
 msgid "File browser"
 msgstr "ファイルブラウザー"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:214
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:215
 msgid "Show human_readable filesizes"
 msgstr "認識可能なファイルサイズを表示する(_R)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:225
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:226
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:236
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:313
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:237
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:318
 msgid "Devices"
 msgstr "デバイス"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:245
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:246
 msgid "Detected devices"
 msgstr "検出されたデバイス"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:266
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:268
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281
 msgid "Node"
 msgstr "ノード"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:283
 msgid "Write CD-R"
 msgstr "CD-R に書き出す"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:283
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285
 msgid "Write CD-RW"
 msgstr "CD-RW に書き出す"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:286
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:288
 msgid "Write DVD-R"
 msgstr "DVD-R に書き出す"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:289
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:291
 msgid "Write DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAM に書き出す"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:297
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:294
+msgid "Write Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray に書き出す"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:302
 msgid "Sc_an for devices"
 msgstr "デバイスをスキャン(_A)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:324
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329
 msgid "Show warning on _empty speed list"
 msgstr "速度リストが空のとき警告を表示する(_E)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:333
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:338
 msgid "FIFO buffer size (in kb)"
 msgstr "FIFO バッファーサイズ (KB)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:471
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:477
 msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
 msgstr "この設定の変更はプログラムの再起動後にすべて反映されます。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
 msgid "Initializing..."
 msgstr "初期化しています..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:213
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:214
 msgid "Estimated writing speed:"
 msgstr "見積り書き出し速度:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:234
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:244
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:333
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:477
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:501
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:525
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:228
 msgid "FIFO buffer:"
 msgstr "FIFO バッファー:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:237
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:238
 msgid "Device buffer:"
 msgstr "デバイスバッファー:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:374
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:375
 msgid "Are you sure you want to abort?"
 msgstr "中止してもよろしいですか?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:502
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:503
 #, c-format
 msgid "Min. fill was %2d%%"
 msgstr " 分。 使用率 %2d%%"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:561
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:562
 msgid "Aborted"
 msgstr "中止しました"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:570
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:565
+msgid "Formatted."
+msgstr "フォーマットが完了しました。"
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:574
 msgid "Failed"
 msgstr "失敗しました"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:573
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:577
 msgid "Cancelled"
 msgstr "取り消されました"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:580
 msgid "Completed"
 msgstr "完了しました"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:613
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:617
 msgid "Aborting..."
 msgstr "中止しています..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
+#: ../xfburn/xfburn-utils.c:130
 msgid "Select command"
 msgstr "コマンドを選択して下さい"
 
@@ -1227,7 +1274,7 @@ msgstr "%s を開けませんでした。"
 msgid "Could not open %s: %s"
 msgstr "%s を開けませんでした: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:631
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is missing.\n"
@@ -1240,11 +1287,11 @@ msgstr "%s が見つかりません。\n\nこのファイルを扱うデコー
 #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
 #. * unless you have a good reason to call it by another name that
 #. * the user would understand better
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:720
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:724
 msgid "gstreamer"
 msgstr "GStreamer"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:726
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:730
 msgid ""
 "The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n"
 "library for creating audio compositions.\n"
@@ -1256,12 +1303,12 @@ msgid ""
 "gstreamer plugin packages installed."
 msgstr "GStreamer トランスコーダーは\nオーディオコンポジションを作成する際\nGStreamer ライブラリを使用します。\n\n基本的に適切なプラグインがインストール\nされていればすべてのオーディオファイルは\nサポートされているはずです。\nもし認識されないオーディオファイルがある\n時は、GStreamer の 'good'、'bad'、\nおよび 'ugly' プラグインがインストール\nされているかどうか確認してください。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:791
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:795
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
 msgstr "GStreamer はこのファイルを解析できませんでした (検出タイムアウト)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:800
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1271,12 +1318,12 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "%s\n\nはオーディオファイルではありません:\n\n%s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:915
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:920
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
 msgstr "GStreamer はコード変換を開始できませんでした (タイムアウト)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:950
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to change songs while transcoding"
 msgstr "コード変換中に楽曲の変更に失敗しました"
@@ -1287,67 +1334,71 @@ msgstr "コード変換中に楽曲の変更に失敗しました"
 msgid "not implemented"
 msgstr "実装されていません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:250 ../xfburn/xfburn-device.c:251
 msgid "Display name"
 msgstr "表示名"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:253 ../xfburn/xfburn-device.c:254
 msgid "Device address"
 msgstr "デバイスアドレス"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:256 ../xfburn/xfburn-device.c:257
 msgid "Burn speeds supported by the device"
 msgstr "デバイスがサポートする焼き込み速度"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:259 ../xfburn/xfburn-device.c:260
 msgid "Disc status"
 msgstr "ディスクの状態"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:262 ../xfburn/xfburn-device.c:263
 msgid "Profile no. as reported by libburn"
 msgstr "libburn が報告したプロファイル番号"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:265 ../xfburn/xfburn-device.c:266
 msgid "Profile name as reported by libburn"
 msgstr "libburn が報告したプロファイル名"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:268 ../xfburn/xfburn-device.c:269
 msgid "Is the disc erasable"
 msgstr "ディスクの消去の可否"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:271 ../xfburn/xfburn-device.c:272
 msgid "Can burn CDR"
 msgstr "CD-R へ焼き込み可能"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:274 ../xfburn/xfburn-device.c:275
 msgid "Can burn CDRW"
 msgstr "CD-RW へ焼き込み可能"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:277 ../xfburn/xfburn-device.c:278
 msgid "Can burn DVDR"
 msgstr "DVD-R へ焼き込み可能"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:280 ../xfburn/xfburn-device.c:281
 msgid "Can burn DVDPLUSR"
 msgstr "DVD+R へ焼き込み可能"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:283 ../xfburn/xfburn-device.c:284
 msgid "Can burn DVDRAM"
 msgstr "DVD-RAM へ焼き込み可能"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:286 ../xfburn/xfburn-device.c:287
+msgid "Can burn Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray へ焼き込み可能"
+
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:289 ../xfburn/xfburn-device.c:290
 msgid "libburn TAO block types"
 msgstr "libburn TAO ブロックタイプ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:292 ../xfburn/xfburn-device.c:293
 msgid "libburn SAO block types"
 msgstr "libburn SAO ブロックタイプ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:295 ../xfburn/xfburn-device.c:296
 msgid "libburn RAW block types"
 msgstr "libburn RAW ブロックタイプ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:298 ../xfburn/xfburn-device.c:299
 msgid "libburn PACKET block types"
 msgstr "libburn PACKET ブロックタイプ"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list