[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation sv (52%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Mar 27 00:32:08 CET 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository www/www.xfce.org.

commit 00c9a48346be20308980d6064199709d391dbe84
Author: PavelNicklasson <pavelnicklasson at bahnhof.se>
Date:   Thu Mar 27 00:32:06 2014 +0100

    I18n: Update translation sv (52%).
    
    313 translated messages, 278 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 lib/po/sv.po |  472 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 236 insertions(+), 236 deletions(-)

diff --git a/lib/po/sv.po b/lib/po/sv.po
index 680d985..e4ec29d 100644
--- a/lib/po/sv.po
+++ b/lib/po/sv.po
@@ -7,11 +7,11 @@
 # Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce WWW\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-03 20:44+0000\n"
-"Last-Translator: Alex Nordlund <deep.alexander at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-26 21:15+0000\n"
+"Last-Translator: PavelNicklasson <pavelnicklasson at bahnhof.se>\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
 
 #: feed.php:29
 msgid "Xfce News"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Nyheter"
 
 #: feed.php:30
 msgid "Xfce release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce utgåvetillkännagivanden"
 
 #: feed.php:42 frontpage.php:104 about/news.php:34
 #, php-format
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
 "from all around the globe. There are many different ways you can become part"
 " of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
 "challenging."
-msgstr ""
+msgstr "Välkommen till Xfce-gemenskapen. Genom att gå med i vårt team, kommer du att bli del i en internationell ansträngning av hundratals personer som arbetar för att leverera en fantastisk datorupplevelse med fri programvara. Du kommer att träffa nya vänner, lära nya färdigheter och göra skillnad för miljoner användare medan du arbetar med personer från hela världen. Det finns flera olika sätt du kan bli delaktig i detta, fortsätt läs och välj ett område du är intresserad av eller ver [...]
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid ""
@@ -53,18 +53,18 @@ msgid ""
 "artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
 "out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
 "conferences."
-msgstr ""
+msgstr "Möjliga uppgifter inkluderar testning, felrapportering, skriva kod, utveckla utseende, dokumentation eller översättning; eller sprida information och hjälpa till med marknadsföring både på Nätet och på mässor och konferenser."
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation"
 
 #: getinvolved/index.php:14
 msgid ""
 "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-"
 "to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
 "understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns många som använder och testar Xfce. Genom att tillhandahålla uppdaterad dokumentation, kommer du att ha stor inverkan på att hjälpa människor förstå hur man kan få ut det mesta av skrivbordsmiljön Xfce."
 
 #: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:7
 #: getinvolved/translation.php:3
@@ -77,11 +77,11 @@ msgid ""
 "text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
 " the global market and more accessible to the millions of potential users "
 "out there."
-msgstr ""
+msgstr "Behärskar du flera språk flytande? Genom att bidra med dina textöversättningar till skrivbordsmiljön Xfce, kommer du att hjälpa Xfce att bli en bättre del av den globala marknaden och mer tillgängligt till miljoner möjliga användare."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Utveckling"
 
 #: getinvolved/index.php:26
 msgid ""
@@ -89,11 +89,11 @@ msgid ""
 "challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Genom att bli en utvecklare, kan du göra stor skillnad medan du njuter av en utmanande och rolig erfarenhet. Du kommer att lära dig bli en bättre kodare, du kommer att få implementera nya funktioner och besegra skrämmande buggar, skapa en fantastisk produkt, allt medan du samarbetar med människor från hela världen."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
-msgstr ""
+msgstr "Marknadsföring"
 
 #: getinvolved/index.php:31
 msgid ""
@@ -102,11 +102,11 @@ msgid ""
 " account you can also help by reposting any <a "
 "href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a "
 "larger audience."
-msgstr ""
+msgstr "Om du äger en blogg eller hemsida kan du hjälpa till mycket genom att sprida information och uppmuntra nya användare att testa Xfce. Om du har ett Identi.ca- eller Twitterkonto kan du också hjälpa till genom att skicka vidare <a href=\"http://identi.ca/xfce\">tillkännagivanden</a> vi gör för att hjälpa oss att nå en större publik."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
-msgstr ""
+msgstr "Felrapportering och testning"
 
 #: getinvolved/index.php:36
 msgid ""
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
 "impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
 "reporting all bugs they may find, using our <a "
 "href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr ""
+msgstr "En av de mest användbara uppgifter som vi är beroende av gemenskapen för är felrapportering och testning. Eftersom Xfce körs på olika plattformar och med en hel rad olika inställningar, är testning av varje tänkbar kombination en omöjlig uppgift. Som sådan ber vi användare att testa och rapportera alla fel de kan hitta, med hjälp av vårt <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">felrapporteringssystem</a>."
 
 #: getinvolved/index.php:40
 msgid ""
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
 "and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
 "development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
 " submitting a patch file."
-msgstr ""
+msgstr "Då ett fel har hittats, måste orsaken till felet spåras, och därefter (självklart) fixas. Om du vill engagera dig i den faktiska utvecklingsprocessen av Xfce är ett bra sätt att börja att rätta till fel och sedan inkomma med en korrigeringsfil. "
 
 #: getinvolved/nav.php:1 header.php:88 download/nav.php:1 about/nav.php:1
 msgid "Related Pages"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Relaterade sidor"
 
 #: getinvolved/nav.php:8
 msgid "information about translating Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Information om att översätta Xfce"
 
 #: getinvolved/nav.php:14 community/nav.php:1 download/nav.php:14
 #: projects/nav.php:1
@@ -141,27 +141,27 @@ msgstr "Relaterade webbsidor"
 
 #: getinvolved/nav.php:17 community/nav.php:19
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Felrapporteringssystem"
 
 #: getinvolved/nav.php:18 community/nav.php:20
 msgid "report problems, patches or ideas to help making Xfce better"
-msgstr ""
+msgstr "rapportera fel, lösningar eller idéer för att göra Xfce bättre"
 
 #: getinvolved/nav.php:22
 msgid "Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Transifex"
 
 #: getinvolved/nav.php:23
 msgid "the Xfce translation portal"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce:s översättningsportal"
 
 #: getinvolved/nav.php:27
 msgid "Buildbot"
-msgstr ""
+msgstr "Buildbot"
 
 #: getinvolved/nav.php:28
 msgid "view the buildslaves activity"
-msgstr ""
+msgstr "visa buildslaves aktivitet"
 
 #: getinvolved/translation.php:10
 msgid ""
@@ -171,14 +171,14 @@ msgid ""
 "view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a "
 "href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly"
 " available for the rest of the world."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce använder <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> översättningsplattform som en portal för översättare. Detta tillåter översättare att översätta online, inkomma med nya <em>po</em>-filer, se översättningar och statistik. Alla översättningsuppdateringar skickas direkt till <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT-förråden</a>, så att de blir tillgängliga för resten av världen direkt."
 
 #: getinvolved/translation.php:14
 msgid ""
 "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are"
 " always looking for new translation contributors. If you're interested in "
 "this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr ""
+msgstr "På grund av att vi vill översätta Xfce till så många språk som möjligt, letar vi alltid efter nya översättare. Om du är intresserad av detta, läs stycket <em>kom igång</em> nedan."
 
 #: getinvolved/translation.php:17
 msgid "Getting Started"
@@ -188,13 +188,13 @@ msgstr "Komma igång"
 msgid ""
 "Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
 "below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr ""
+msgstr "Innan du kan bidra med översättningar, måste du gå igenom stegen nedan. Notera att <em>ALLA</em> dessa steg är nödvändiga:"
 
 #: getinvolved/translation.php:24
 msgid ""
 "First go to <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> and "
 "create a new profile."
-msgstr ""
+msgstr "Gå först till <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> och skapa en ny profil."
 
 #: getinvolved/translation.php:25
 msgid ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
 " coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
 "developer will also announce when releases are planned, translations system "
 "changes or anything else you should know as a translators."
-msgstr ""
+msgstr "Gå med i <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce e-postlista för översättning</a>. Det är här kommunikation om översättning koordineras, så det är bra att du presentera dig här. På denna lista kommer utvecklare också att tillkännage då utgåvor planeras, ändringar i översättningssystem och allt annat du bör känna till som översättare"
 
 #: getinvolved/translation.php:26
 msgid ""
@@ -212,13 +212,13 @@ msgid ""
 "doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will "
 "approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource"
 " the permissions of the Xfce hub."
-msgstr ""
+msgstr "Gå till <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">Xfce-nav projektet</a> och anhåll om inträde i en grupp eller begär ett nytt språk om det inte finns än. En av utvecklarna eller översättningskoordinatorerna kommer att godkänna (eller avslå) din begäran. Alla andra Xfce relaterade projekt överlåter tillstånden till Xfce-navet."
 
 #: getinvolved/translation.php:27
 msgid ""
 "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation "
 "mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "Vänta nu tålmodigt. Om det tar för lång tid, skicka ett meddelande på e-postlistan för översättning."
 
 #: getinvolved/translation.php:32
 msgid ""
@@ -227,17 +227,17 @@ msgid ""
 "below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your "
 "language (you can find them in the translation groups) to coordinate the "
 "translation work!"
-msgstr ""
+msgstr "Då allt detta har hänt, bör du ha tillåtelse att inkomma och uppdatera översättningar på ditt språk. Du kan hitta mer information om detta nedan. Glöm inte att hålla kontakt med de andra översättarna för ditt språk (du kan hitta dem i översättargrupperna) för att koordinera översättningsarbetet!"
 
 #: getinvolved/translation.php:36
 msgid ""
 "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to"
 " the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-msgstr ""
+msgstr "Om du tror att något gått fel, uppslag? Tveka inte att skicka ett mail till Xfce e-postlista för översättning, vi finns där för att hjälpa dig!"
 
 #: getinvolved/translation.php:39
 msgid "Team Work"
-msgstr ""
+msgstr "Lagarbete"
 
 #: getinvolved/translation.php:42
 msgid ""
@@ -247,14 +247,14 @@ msgid ""
 "work so you are reducing the workload and increasing the quality of the "
 "translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate"
 " people discussing translations."
-msgstr ""
+msgstr "Håll kontakt med aktiva översättare. Om ditt språk redan är översatt eller håller på att översättas av någon annan, bör du försöka arbeta tillsammans med de aktiva översättarna av språket, och dela upp arbetet så att ni minskar arbetsbelastningen och ökar kvaliteten på översättningen. Många översättare är tacksamma över att dela arbetet och uppskattar även att diskutera översättningarna."
 
 #: getinvolved/translation.php:46
 msgid ""
 "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As "
 "example here is the French translation of xfce4-panel: <a "
 "href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr ""
+msgstr "PO-filernas rubrik innehåller fältet "Last-Translator" Här är till exempel den franska översättningen av xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:50
 msgid ""
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
 "intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
 "don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
 "translating the different projects."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan skicka ett mail till i18n e-postlista tillsammans med en kopia (CC) till aktiv översättare om du inte kan hitta hans e-postadress. Ange dina avsikter och vänta på ett svar från den aktive översättaren (översättarna). Om du inte får något svar de kommande veckorna (2~3 veckor) kan du överväga att översätta de andra projekten."
 
 #: getinvolved/translation.php:54
 msgid ""
@@ -272,26 +272,26 @@ msgid ""
 "href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can "
 "also use alternative possibilities like the <a "
 "href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Utöver att komma i kontakt med aktiva översättare, kan du använda en privat sida för att dela framsteg i översättningarna. Den faktiska platsen är på  <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, men du kan också använda andra möjligheter som <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Grupper</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:57
 msgid "Team Coordinator"
-msgstr ""
+msgstr "Teamkoordinator"
 
 #: getinvolved/translation.php:59
 msgid ""
 "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and "
 "coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed "
 "to perform the following tasks:"
-msgstr ""
+msgstr "Transifex tillåter att hantera en grupp med en lista på översättare och koordinatorer. Vanligtvis finns det en koordinator per grupp som är tillåten att utföra följande uppgifter:"
 
 #: getinvolved/translation.php:62
 msgid "Accept or deny new translators in the team"
-msgstr ""
+msgstr "Godkänna eller avböja nya översättare i gruppen"
 
 #: getinvolved/translation.php:63
 msgid "Accept or deny a translation review"
-msgstr ""
+msgstr "Godkänna eller avböja en granskning av en översättning"
 
 #: getinvolved/translation.php:67
 msgid ""
@@ -304,65 +304,65 @@ msgid ""
 "can ask the new member to submit the work for review. This process is "
 "important whenever the translations have to use a standard vocabulary for "
 "instance."
-msgstr ""
+msgstr "Koordinatorn bör inte godkänna nya översättare utan att känna till litet om deras tidigare inblandning i andra projekt. Om det är oklart om en ny medlem har goda kunskaper om översättning eller inte, är det möjligt att kontrollera det nya Transifex-kontot och starta en kort diskussion via e-post. Vid detta tillfälle kan koordinatorn antingen godkänna den nya medlemmen som direkt kommer att tillåtas att lämna bidrag till våra förråd, eller koordinatorn kan be den nye medlemmen att [...]
 
 #: getinvolved/translation.php:71
 msgid ""
 "A good practice for the coordinator is to check the translations before a "
 "new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
 "latest translations and making sure everything is in good shape."
-msgstr ""
+msgstr "En bra praxis för koordinatorn är att kontrollera översättningarna innan en ny utgåva, som består av att kompilera varje Xfce-komponent med den senaste översättningen och se till att allt ser bra ut. "
 
 #: getinvolved/translation.php:74
 msgid "Transifex Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Transifex användning"
 
 #: getinvolved/translation.php:77
 msgid ""
 "You can read all about Transifex in their <a "
 "href=\"http://support.transifex.com/\">support section</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan läsa allt om Transifex på deras <a href=\"http://support.transifex.com/\">supportavdelning</a>."
 
 #: frontpage.php:15
 msgid ""
 "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
 "users."
-msgstr ""
+msgstr "Standard Xfce-skrivbordet tillhandahåller ett enkelt och attraktivt skrivbord för Unixanvändare."
 
 #: frontpage.php:18
 msgid ""
 "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
 "the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
 "intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar är filhanteraren för Xfce-skrivbordet. Den har utformats från botten och upp för att vara snabb och lättanvänd. Användargränssnittet är rent och intuitivt, och innehåller som standard inga förvirrande eller onödiga alternativ."
 
 #: frontpage.php:21
 msgid ""
 "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
 "hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
 "you to easily manage your system."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce-skrivbordet tillhandahåller nödvändiga inställningar för att konfigurera din hårdvara, skrivbordets utseende och andra viktiga inställningar för skrivbordet som gör det möjligt för dig att enkelt hantera ditt system."
 
 #: frontpage.php:24
 msgid ""
 "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
 "window management quick and predictable. It also features around 100 border "
 "styles giving it the look you want!"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce:s fönsterhanterare är skrivbordets kärna. Den kan ställas in för att göra fönsterhantering snabbt och förutsägbart. Den har också cirka 100 kantstilar som ger den det utseende du vill!"
 
 #: frontpage.php:27
 msgid ""
 "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
 "items you need right where you need them. It has three different display "
 "modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce panelen kan ställas in på många sätt så att den tillhandahåller alla saker du behöver precis där du behöver dem. Den har tre olika visningslägen, genomskinlighet och några dussin insticksprogram. "
 
 #: frontpage.php:30
 msgid ""
 "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
 "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
 "browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Vid sidan av kärnfunktionalitet för skrivbordet, utvecklas ett antal andra program i Xfce förråden, som en bildvisare, webbläsaren Midori, aktivitetshanterare, anteckningsinsticksprogram och kalender."
 
 #: frontpage.php:68 header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
 "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce är en lätt skrivbordsmiljö för UNIX-liknande operativsystem. Den siktar mot att vara snabb och låg på systemresurser, medan den fortfarande är visuellt tilltalande och användarvänlig."
 
 #: frontpage.php:72 header.php:60 download/index.php:5 download/nav.php:4
 #: about/news.php:59
@@ -382,25 +382,25 @@ msgstr "Hämta"
 
 #: frontpage.php:73
 msgid "get the source tarballs"
-msgstr ""
+msgstr "hämta tarballs med källkod"
 
 #: frontpage.php:77
 msgid "ChangeLog"
-msgstr ""
+msgstr "Ändringslogg"
 
 #: frontpage.php:78
 #, php-format
 msgid "release notes for Xfce %s"
-msgstr ""
+msgstr "versionsfakta för Xfce %s"
 
 #: frontpage.php:82
 #, php-format
 msgid "%s Tour"
-msgstr ""
+msgstr "%s Rundtur"
 
 #: frontpage.php:83
 msgid "visual tour about new features in the latest releases"
-msgstr ""
+msgstr "visuell rundtur om nya funktioner i den senaste utgåvan"
 
 #: frontpage.php:87 about/screenshots.php:1 about/nav.php:25
 msgid "Screenshots"
@@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "Skärmbilder"
 
 #: frontpage.php:88 about/nav.php:26
 msgid "examples of Xfce desktops ordered by version"
-msgstr ""
+msgstr "exempel på Xfce skrivbord ordnade efter version"
 
 #: frontpage.php:97 about/news.php:12
 msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumerera på RSS-flöde"
 
 #: frontpage.php:98
 msgid "Latest News"
@@ -428,11 +428,11 @@ msgid ""
 "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Oavsett det är för att lösa ett problem eller för att bidra på något sätt, är Xfce gemenskapen ett bra ställe för att få hjälp eller dela med sig idéer. Du kan också vilja ta en titt på gemenskaperna för de olika distributioner som tillhandahåller Xfce."
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "E-postlista"
 
 #: community/index.php:16
 msgid ""
@@ -441,17 +441,17 @@ msgid ""
 "href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
 "specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
 "desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Nästan all utveckling och koordinationsarbete sker på Xfce:s e-postlistor. En sammanfattning av alla listor finns tillgänglig på <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Det finns också en speciell lista för användare där du kan ställa frågor och fritt diskutera om skrivbordsmiljön. "
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""
 "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
 "subscribe."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>OBSERVERA:</strong> För att kunna posta på dessa listor, måste du först prenumerera."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
 
 #: community/index.php:25
 msgid ""
@@ -461,7 +461,7 @@ msgid ""
 "recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr ""
+msgstr "Om du har ett problem som du inte kan lösa, kanske du vill prova att ställa en fråga på vår IRC-kanal <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc.freenode.net</a>. Kanalen har många aktiva användare. Vi rekommenderar att du konsulterar <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> om ditt problem innan du ställer din fråga. "
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
@@ -472,11 +472,11 @@ msgid ""
 "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
 "will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr ""
+msgstr "För användare som föredrar forum, är <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce Forum</a> platsen att besöka. Aktiva bidragsgivare kommer att kunna hjälpa dig, men använd det inte för felrapporter."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Sociala nätverk"
 
 #: community/index.php:37
 msgid ""
@@ -484,11 +484,11 @@ msgid ""
 "channel</a> is a place where we automatically post all release "
 "announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
 "Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr ""
+msgstr "Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce channel</a> är en plats där vi automatiskt postar alla utgåvetillkännagivanden. Det är ingen överraskning att att de flesta sociala nätverk som Facebook, Twitter och Google+ har Xfce platser och sidor."
 
 #: community/nav.php:5
 msgid "talk about Xfce in the community forums"
-msgstr ""
+msgstr "Tala om Xfce i gemenskapsfora"
 
 #: community/nav.php:9
 msgid "Blog"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Blogg"
 
 #: community/nav.php:10
 msgid "read what the contributors to Xfce have the say"
-msgstr ""
+msgstr "läs vad bidragsgivarna till Xfce har att säga"
 
 #: community/nav.php:14
 msgid "Wiki"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Wiki"
 
 #: community/nav.php:15
 msgid "community wiki and development resources"
-msgstr ""
+msgstr "gemenskapswiki och utvecklingsresurser"
 
 #: 404.php:1
 msgid "Page not found"
@@ -513,50 +513,50 @@ msgstr "Sidan hittades inte"
 #: 404.php:5
 msgid ""
 "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ber om ursäkt, sidan eller filen du begärde kunde inte hittas på denna server."
 
 #: 404.php:7
 msgid ""
 "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
 "this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
 "the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Om du klickade på en länk som tog dig till den här sidan, eller du kom till denna sida genom en sökmotor eller bokmärke, kan det mycket väl vara så att sidan du sökte tagirs bort, döpts om eller är tillfälligt inte tillgänglig"
 
 #: 404.php:10
 msgid ""
 "Please try one of the following methods to find the page you are looking "
 "for:"
-msgstr ""
+msgstr "Försök en av de följande metoderna för att hitta sidan du letar efter:"
 
 #: 404.php:14
 msgid ""
 "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
 "spelled correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Om du skrev sidadressen i sökfältet, se till att den är rätt stavad."
 
 #: 404.php:15
 msgid ""
 "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
 "information you want."
-msgstr ""
+msgstr "Öppna <a href=\"/\">Xfce:s hemsida</a> och leta efter länkar till informationen du söker."
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på tillbakaknappen för att testa en annan länk."
 
 #: 404.php:20
 msgid ""
 "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
 "to assist you with your search, or report the problem in case you think this"
 " is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan alltid <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">fråga webmastern</a> för att hjälpa dig med din sökning, eller rapportera problemet om du tror att det är nödvändigt."
 
 #: footer.php:15
 #, php-format
 msgid ""
 "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
 " was last modified on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. Den här sidan ändrades senast den %s."
 
 #: header.php:54
 msgid "Categories"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Kategorier"
 
 #: header.php:56
 msgid "Navigate"
-msgstr ""
+msgstr "Navigera"
 
 #: header.php:58
 msgid "Home"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid ""
 "want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
 "the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "De flesta distributioner skickar med Xfce i sitt eget paketformat, men om du vill ha en nyare version eller vill bygga Xfce från grunden, kan du hitta paketen nedan. Instruktioner om hur man kompilerar Xfce kan du hitta <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">här</a> "
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -601,11 +601,11 @@ msgid ""
 "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
 "find the changes in this release <a "
 "href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce %s är den allra senaste versionen av skrivbordsmiljön Xfce. Du kan se ändringarna i denna utgåva <a href=\"/download/changelogs/%s\">här</a>."
 
 #: download/index.php:25
 msgid "Individual releases"
-msgstr ""
+msgstr "Individuella utgåvor"
 
 #: download/index.php:27
 msgid ""
@@ -616,12 +616,12 @@ msgid ""
 " mailing list</a>, watch the <a "
 "href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
 "the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Varje paket i Xfce kan göra individuella stabila eller utvecklingsutgåvor, inklusive kärnpaketen (som beskrivs i <a href=\"/about/releasemodel\">utgåvemodell</a>). Du kan följa tillkännagivanden för utgåvor på <a href=\"/community/lists\">Xfce e-postlista för användare</a>, bevaka <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">utgåveströmmar</a> eller följa Xfce:s <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca kanal</a>."
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
 msgid "Preview release %s"
-msgstr ""
+msgstr "Förhandsversion %s"
 
 #: download/index.php:37
 #, php-format
@@ -631,7 +631,7 @@ msgid ""
 "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce %s är den senaste utvecklingsutgåvan av skrivbordsmiljön Xfce. Den här utgåvan bör inte användas i en produktionsmiljö. Om du är osäker på att ladda ner denna utgåva, bör du antagligen använda <a href=\"#stable\">stabila utgåvan</a> ovan. Du kan se ändringarna i den här utgåvan <a href=\"/download/changelogs/%s\">här</a>."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
@@ -644,14 +644,14 @@ msgid ""
 "<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a"
 " href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
-msgstr ""
+msgstr "Flera olika distributioner tillhandahåller Xfce paket. Populära exempel byggda runt Xfce är <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> och <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, men det finns en stor chans att din favoritdistribution också tillhandahåller paket. "
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
 msgid ""
 "You can find a more complete list at <a "
 "href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan hitta en mer komplett lista på <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgid ""
 "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
 "contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
 "subject to the LGPL copyright license."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ladda ner tar-arkivet för Xfce:s grafik <a href=\"%s\">här</a>. Det innehåller en del logotypter och baners av hög kvalitet. Att kopiera Xfce logotypen faller under LGPL copyright licensen."
 
 #: download/nav.php:7 download/changelogs/index.php:3
 msgid "Changelogs"
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Ändringsloggar"
 
 #: download/nav.php:8
 msgid "release notes of each Xfce release"
-msgstr ""
+msgstr "Utgåvenoteringar för varje Xfce-utgåva"
 
 #: download/nav.php:17
 msgid "Archive"
@@ -679,15 +679,15 @@ msgstr "Arkiv"
 
 #: download/nav.php:18
 msgid "the Xfce download archive"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce:s nedladdningsarkiv"
 
 #: download/nav.php:22
 msgid "Building"
-msgstr ""
+msgstr "Bygger"
 
 #: download/nav.php:23
 msgid "documentation on building Xfce from source"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation om hur man bygger Xfce från källkod"
 
 #: download/nav.php:27
 msgid "GIT"
@@ -695,15 +695,15 @@ msgstr "GIT"
 
 #: download/nav.php:28
 msgid "browse the source repositories"
-msgstr ""
+msgstr "bläddra i källkodförråden"
 
 #: download/nav.php:32 projects/nav.php:9
 msgid "Goodies"
-msgstr ""
+msgstr "Godsaker"
 
 #: download/nav.php:33 projects/nav.php:10
 msgid "wiki with information on additional software for Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "wiki med information om ytterligare program för Xfce"
 
 #: download/changelogs/index.php:6 about/screenshots.php:23
 msgid "Xfce 4.10"
@@ -729,37 +729,37 @@ msgstr "Xfce 4.2"
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
+msgstr "Xfce utgåvenoteringar är speciella för varje version. Välj din version från listan nedan för att se ändringar i utgåvan."
 
 #: news-array.php:10
 msgid "Xfce 4.10 released"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.10 publicerad"
 
 #: news-array.php:15
 msgid ""
 "Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.8."
-msgstr ""
+msgstr "Idag, efter 1 år och 4 månaders arbete, har vi nöjet att tillkännage utgivningen av Xfce skrivbordet 4.10, en ny stabil version som ersätter Xfce 4.8."
 
 #: news-array.php:16
 msgid ""
 "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving "
 "the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr ""
+msgstr "I 4.10 cykeln fokuserade vi huvudsakligen på att slipa skrivbordet och att på olika sätt förbättra användarupplevelsen. Höjdpunkter i denna utgåva är:"
 
 #: news-array.php:18
 msgid ""
 "A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
 " functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr ""
+msgstr "En ny programsökare som har skrivits om helt och som kombinerar funktionaliteten hos den gamla Xfce4-appfinder och xfrun4."
 
 #: news-array.php:19
 msgid ""
 "The panel now has an alternative vertical display mode (a deskbar). What is "
 "more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly "
 "useful in the deskbar mode."
-msgstr ""
+msgstr "Panelen har nu ett alternativt vertikalt visningsläge (en skrivbordsläge). Vad mer är, panelinsticksprogram kan arrangeras i flera rader, som är speciellt användbart i skrivbordsläget."
 
 #: news-array.php:20
 msgid ""
@@ -767,51 +767,51 @@ msgid ""
 "for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and"
 " the settings editor were extended in terms of functionality. The former now"
 " supports tablets in a much better way."
-msgstr ""
+msgstr "En ny MIME-typ redigerare som låter dig enkelt ändra program som används för att öppna olika filtyper. Dialogfönstret för mus och pekplatta och inställningsredigeraren har utvidgats i termer av funktionalitet. Den senare stödjer nu pekplattor på ett mycket bättre sätt."
 
 #: news-array.php:21
 msgid ""
 "It is now possible to launch applications and open files on the desktop with"
 " a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
 "thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
-msgstr ""
+msgstr "Det är nu möjligt att starta program och öppna filer på skrivbordet med ett enkelklick med musen. Utöver det, kan 4.10 skrivbordet visa miniatyrbilder och automatiskt bläddra igenom listan över bakgrundsbilder."
 
 #: news-array.php:22
 msgid ""
 "The window manager can be configured to tile windows when dragging them to "
 "the screen edges. The tab window (Alt+Tab) supports more flexible theming "
 "and cursor key navigation."
-msgstr ""
+msgstr "Fönsterhanteraren kan konfigureras för att fästa fönster då de dras till skärmkanterna. Tab-fönstret (Alt+Tab) stöder mer flexibla anpassningar och piltangentsnavigering."
 
 #: news-array.php:24
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
-msgstr ""
+msgstr "En rundtur på Nätet över ändringarna i Xfce 4.10 kan ses här:"
 
 #: news-array.php:26
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 "
 "preview releases can be found on the following page:"
-msgstr ""
+msgstr "En detaljerad beskrivning av ändringarna mellan Xfce 4.8 och Xfce 4.10:s förhandsversioner finns på följande sida:"
 
 #: news-array.php:28
 msgid ""
 "This release can be downloaded either as a set of individual packages or as "
 "a single fat tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
+msgstr "Denna utgåva kan laddas ner antingen som en uppsättning individuella paket eller som ett enda stort tar-arkiv som inkluderar alla dessa individuella versioner:"
 
 #: news-array.php:30
 msgid ""
 "Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and "
 "packagers for your efforts in making this release possible."
-msgstr ""
+msgstr "Tack till alla bidragsgivare, felrapportörer, såväl som översättare och paketerare för era ansträngningar för att göra denna utgåva möjlig."
 
 #: news-array.php:31 news-array.php:76
 msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
-msgstr ""
+msgstr "Bästa Hälsningar, <br />Xfce:s utvecklingsteam"
 
 #: news-array.php:33
 msgid "Xfce 4.10pre2 released"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.10pre2 publicerad"
 
 #: news-array.php:38
 msgid ""
@@ -820,31 +820,31 @@ msgid ""
 "announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
 "freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
 " on April 28th, 2012."
-msgstr ""
+msgstr "Utvecklingsteamet för Xfce är stolt över att tillkännage den andra förhandsversionen av Xfce 4.10. Tillsammans med denna förhandsversion, tillkännager Xfce projektet sträng- och kodfrysning (bara kritiska felrättningar eller regressioner) för den slutgiltiga 4.10 utgåvan som är bestämd att presenteras för världen den 28 april 2012."
 
 #: news-array.php:39
 msgid ""
 "This release incorporates some new features like improved responsiveness of "
 "file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else "
 "is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
-msgstr ""
+msgstr "Denna utgåva inkorporerar några nya funktioner som förbättrad respons vid filoperationer i Thunar och förbättringar för fästande fönster i Xfwm4. Allt annat är felrättningar och _massor_ av översättningsuppdateringar."
 
 #: news-array.php:40
 msgid ""
 "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
 " thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
 " will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi hoppas att du kommer att uppskatta den här utgåvan. Ge oss gärna feedback genom att dela med dig av dina tankar, blogga, twittra eller skicka felrapporter! Med din hjälp kommer 4.10 att bli den bästa utgåvan någonsin (åtminstone till 4.12)!"
 
 #: news-array.php:41 news-array.php:54
 msgid ""
 "Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br "
 "/>The Xfce development team"
-msgstr ""
+msgstr "Vänliga hälsningar och tack till alla som har bidragit till den har utgåvan, <br />Xfce:s utvecklingsteam"
 
 #: news-array.php:43
 msgid "Xfce 4.10pre1 released"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.10pre1 publicerad"
 
 #: news-array.php:48
 msgid ""
@@ -852,7 +852,7 @@ msgid ""
 " Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
 "to the world on April 28th, 2012."
-msgstr ""
+msgstr "Utvecklingsteamet för Xfce är stolt över att tillkännage den första förhandsversionen av Xfce 4.10. Tillsammans med denna förhandsversion, tillkännager Xfce projektet strängfrysning för den slutgiltiga 4.10 utgåvan som är bestämd att presenteras för världen den 28 april 2012."
 
 #: news-array.php:49
 msgid ""
@@ -874,7 +874,7 @@ msgid ""
 "cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
 "now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
 "switcher."
-msgstr ""
+msgstr "Den här utgåvan inkorporerar stora ändringar i skrivbordsmiljön Xfce:s kärna och lyckas förhoppningsvis att uppfylla ett antal önskemål som funnits länge. Bland de mest anmärkningsvärda uppdateringarna är den nya programsökaren som förenar funktionaliteten hos den gamla appfinder och xfrun4. Panelen har också ett nytt vertikalt läge [skrivbordsläge] för bättre användning av utrymme på bredskärmar och ett nytt händelseinsticksprogram. På inställningssidan är inställningshjälpen in [...]
 
 #: news-array.php:50
 msgid ""
@@ -885,7 +885,7 @@ msgid ""
 "wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still"
 " work, but you'll be asked to open the documentation website in your web "
 "browser."
-msgstr ""
+msgstr "En annan stor förändring för användare är borttagning av användningsinformation från paket och introduktion av <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. Skälet till denna ändring är det begränsade bidraget av dokumentation sedan Xfce 4.8, så vi hoppas wikin kommer att locka fler bidragsgivare. Hjälpknapparna i gränssnittet fungerar fortfarande, men du kommer att ombes att öppna hemsidan för dokumentation i din webbläsare."
 
 #: news-array.php:51
 msgid ""
@@ -896,20 +896,20 @@ msgid ""
 "manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
 "other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
 "thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr ""
+msgstr "Dessutom tog vi bort xfce-utils. Innehållet har antingen tagits bort eller flyttats till andra Xfce paket. Alla andra beroendeförändringar finns listade i 4.10pre1:s ändringslogg. Xfce kärnan fick också ett par nya komponenter som vi tror är kritiska för ett minimalt skrivbord: xfce-power-manager (strömhantering), tumbler (skapande av miniatyrbilder för Thunar och andra komponenter), garcon (menybibliotek, som redan var ett beroende i 4.8), thunar-volman (volymhanterare för Thunar)."
 
 #: news-array.php:52
 msgid ""
 "Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of "
 "our translation teams."
-msgstr ""
+msgstr "Självklart förbättrades också översättningen mycket, tack vare våra översättargruppers fantastiska arbete."
 
 #: news-array.php:53
 msgid ""
 "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
 " thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
 "help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi hoppas att du kommer att uppskatta den här utgåvan. Ge oss gärna feedback genom att dela med dig av dina tankar, blogga, twittra eller skicka felrapporter. Med din hjälp kommer 4.10 att bli den bästa utgåvan någonsin (åtminstone till 4.12)!"
 
 #: news-array.php:56
 msgid "Xfce 4.8 released"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgid ""
 "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
 "announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that"
 " supersedes Xfce 4.6."
-msgstr ""
+msgstr "Idag, efter nästan två års arbete, har vi det stora nöjet att tillkännage den mycket efterlängtade publiceringen av Xfce 4.8, den nya stabila versionen som ersätter Xfce 4.6."
 
 #: news-array.php:62
 msgid ""
@@ -930,7 +930,7 @@ msgid ""
 "opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
 "developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
 "utilities we need in desktop environments."
-msgstr ""
+msgstr "Vi hoppas att alla ska uppskatta den här utgåvan lika mycket som vi. Tyvärr kommer det inte att bli så eftersom personer som använder något av BSD-systemen kommer att märka en plötslig förlust av funktioner. Vi tror att detta tillkännagivande är ett bra tillfälle för att uttrycka vårt missnöje med den nya \"bara-Linux\" utvecklingen i ekosystemet för öppen källkod, speciellt med tanke på de verktyg vi behöver i skrivbordsmiljöer."
 
 #: news-array.php:63
 msgid ""
@@ -938,14 +938,14 @@ msgid ""
 "frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
 "efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and"
 " PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.8 är vårt försök att uppdatera Xfce:s kodbas till alla de nya skrivbordsramverk som introducerats under de senaste åren. Vi hoppas att våra ansträngningar att släppa delar som ThunarVFS och HAL med GIO, udev, ConsoleKit och PolicyKit kommer att hjälpa till att föra Xfce skrivbordet till moderna distributioner."
 
 #: news-array.php:64
 msgid ""
 "With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety"
 " of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
 "reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr ""
+msgstr "Med Xfce 4.8 kommer våra användare att kunna bläddra i fjärresurser med en mängd olika protokoll (SFTP, SMB, FTP och många fler). Fönsterröran har reducerats genom att slå samman dialogfönster för filförlopp till ett enda."
 
 #: news-array.php:65
 msgid ""
@@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
 "transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
 "plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6"
 " plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Vårt panelprogram har skrivits om, därigenom förbättras placering, genomskinlighet, objekt- och programstartarhantering. Det introducerar också ett nytt menyinsticksprogram för att se kataloger. Dess ramverk för insticksprogram förblir kompatibelt med 4.6 insticksprogram."
 
 #: news-array.php:66
 msgid ""
@@ -963,7 +963,7 @@ msgid ""
 "configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
 "Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
 "manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr ""
+msgstr "Vi har också förbättrat våra dialogfönster för inställningar. Skärminställningsdialogrutan stöder nu RandR 1.2, upptäcker skärmar automatiskt och tillåter användare att välja sin favoritupplösning, uppdateringsfrekvens, rotation. Skärmar kan konfigureras för att antingen fungera i kloningsläge eller placerade bredvid varandra. Val av tangentbord har förenklats och blivit mer användarvänligt. Den manuella inställningsredigeraren har också uppdaterats för att bli mer funktionell. "
 
 #: news-array.php:67
 msgid ""
@@ -976,40 +976,40 @@ msgid ""
 "server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
 "mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
 "will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr ""
+msgstr "Förutom de funktioner som genomfördes i Xfce gav oss utvecklingscykeln för 4.8 en massa andra godsaker. För första gången hade vi en riktig utgivningsstrategi utformad enligt \"Xfce utgivnings- och utvecklingsmodell\" utvecklad vid Ubuntu Desktop mötet i maj 2009. En ny webbapplikation gjorde utgåvehanteringen mycket enklare. Vi arbetade hårt för att förbättra situationen för Xfce översättare vilket ledde oss till att sätta upp vår egen Transifex server. Något annat du förhoppnin [...]
 
 #: news-array.php:68
 msgid ""
 "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
 "a try! There is a brief tour online on"
-msgstr ""
+msgstr "Det finns mycket mer att upptäcka och vi hoppas att många av er kommer att testa Xfce 4.8! Det finns en kort rundtur online på"
 
 #: news-array.php:70
 msgid ""
 "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
 "the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
 "preview releases):"
-msgstr ""
+msgstr "En sammanfattning av ändringarna sedan 4.8pre3 förhandsversion finns tillgänglig på följande URL (den inkluderar även länkar till ändringarna som introducerats i alla förhandsversioner):"
 
 #: news-array.php:72
 msgid ""
 "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
 "tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
+msgstr "Utgåvan kan laddas ner antingen som individuella utgåvor eller som ett stort tar-arkiv som inkluderar alla dessa individuella versioner:"
 
 #: news-array.php:74
 msgid ""
 "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
 "schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
 "into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr ""
+msgstr "2011 började nyss och vi planerar redan för framtiden. Det kommer snart att arbetas på tidtabellen för 4.10 och förhoppningsvis kommer vi att kunna förvandla Xfce till en ideell organisation på årets FOSDEM, så håll ögonen öppna!"
 
 #: news-array.php:75
 msgid ""
 "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
 "celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as"
 " the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr ""
+msgstr "Men till dess hoppas vi att du kommer att uppskatta dagens publicering och förena dig med vårt firande. Ett tack går till alla våra bidragsgivare, felrapportörer liksom den fantastiska insatsen från våra översättare och paketerare."
 
 #: news-array.php:83
 msgid ""
@@ -1017,13 +1017,13 @@ msgid ""
 "release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
 "16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
 "translation updates and bug fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Idag har vi nöjet att tillkännage den tredje och förhoppningsvis sista förhandsversionen av Xfce 4.8 som är inställd att släppas till allmänheten den 16:e januari 2011. Jämfört med Xfce 4.8pre2 innehåller denna utgåva mest översättningsuppdateringar och felrättningar."
 
 #: news-array.php:84
 msgid ""
 "With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no"
 " surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr ""
+msgstr "Med jul och nyårsafton mellan 4.8pre2 och 4.8pre3 kommer det inte som en överraskning att för de flesta komponenter har bara några frågor hanterats."
 
 #: news-array.php:85
 msgid ""
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid ""
 "commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
 "fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
 "environment of the Xfce session."
-msgstr ""
+msgstr "Bland annat har vi uppdaterat standardtangentbordsgenvägarna för att inkludera skärmknappar. Statusikonen i filhanterarens förloppsdialog är nu ordentligt dold när dialogrutan förstörs.  Dess insticksprogram för bakgrundsbilder kan nu hantera filnamn med mellanslag. De miljövariabler på kommandon som startats från Xfce-kördialog var inte korrekt inställda, så vi rättade till det så att kommandon som lanserats i dialogrutan alltid ärver miljön i Xfce-sessionen."
 
 #: news-array.php:86
 msgid ""
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:116
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr ""
+msgstr "Den andra felrättningsutgåvan av xfce 4.6 har publicerats."
 
 #: news-array.php:117
 msgid ""
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:124
 msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr ""
+msgstr "Den första felrättningsversionen av xfce 4.6 har publicerats."
 
 #: news-array.php:125
 msgid ""
@@ -1208,11 +1208,11 @@ msgid ""
 "The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
 "desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
 "information."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce projektet innehåller flera separata projekt för varje del av skrivbordet. Varje projekt har sin egen projektsida för att tillhandahålla ytterligare information."
 
 #: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
 msgid "Core Components"
-msgstr ""
+msgstr "Kärnkomponenter"
 
 #: projects/index.php:18 about/tour44.php:71 about/tour46.php:57
 #: about/tour.php:105 about/index.php:29
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Fönsterhanterare"
 msgid ""
 "It manages the placement of application windows on the screen, provides "
 "window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
+msgstr "Den hanterar hanteringen av programfönster på skärmen, tillhandahåller fönsterdekorationer och hanterar arbetsytor eller virtuella skrivbord."
 
 #: projects/index.php:25 about/tour44.php:102 about/tour46.php:23
 #: about/tour.php:23 about/tour48.php:27 about/index.php:35
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Sessionshanterare"
 msgid ""
 "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of "
 "the user session."
-msgstr ""
+msgstr "Sessionshanteraren hanterar alla aspekter på start och avslutning av användarsessionen."
 
 #: projects/index.php:52 about/tour.php:67
 msgid "Settings Manager"
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Inställningshanterare"
 
 #: projects/index.php:54
 msgid "It allows you to configure every detail of your desktop environment."
-msgstr ""
+msgstr "Den tillåter dig att konfigurera varje detalj av din skrivbordsmiljö."
 
 #: projects/index.php:59 about/tour46.php:180 about/tour.php:15
 #: about/index.php:41
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Programlista"
 msgid ""
 "Allows you to search, launch and find information about applications "
 "installed on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåter dig att söka, starta och hitta information om program som är installerade på ditt system."
 
 #: projects/index.php:69
 msgid "Xfce Libraries"
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Xfce-bibliotek"
 msgid ""
 "They provide additional functions and widgets which ease the development of "
 "applications."
-msgstr ""
+msgstr "De tillhandahåller ytterligare funktioner och widgets som underlättar utveckling av program."
 
 #: projects/index.php:78
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Filhanteraren Thunar"
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast "
 "and easy-to-use."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar är en ny modern filhanterare utformad från grunden och upp för att vara snabb och lättanvänd."
 
 #: projects/index.php:95
 msgid "Applications"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Webbläsare"
 
 #: projects/index.php:100
 msgid "Midori is a lightweight Web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Midori är en resurssnål webbläsare."
 
 #: projects/index.php:105 about/tour44.php:150
 msgid "Terminal"
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Terminal"
 msgid ""
 "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
 "backgrounds."
-msgstr ""
+msgstr "Terminal är en modern terminalemulator som har flikar och genomskinliga bakgrunder."
 
 #: projects/index.php:116
 msgid "Xfburn"
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Xfburn"
 
 #: projects/index.php:118
 msgid "Xfburn is an application to create and burn CD's and DVD's."
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn är ett program för att skapa och bränna CD- och DVD-skivor."
 
 #: projects/index.php:122 about/tour44.php:137
 msgid "Orage"
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Mixer"
 
 #: projects/index.php:134
 msgid "Allows you to change the volume of the different audio tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåter dig att ändra volymen på de olika ljudspåren. "
 
 #: projects/index.php:138
 msgid "Image Viewer"
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Bildvisare"
 
 #: projects/index.php:140
 msgid "Ristretto is a lightweight image viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Ristretto är en resurssnål bildvisare"
 
 #: projects/nav.php:4
 msgid "Docs"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Dokumentation"
 
 #: projects/nav.php:5
 msgid "online documentation for the core modules of Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "onlinedokumentation för Xfce:s kärnmoduler"
 
 #: about/news.php:6 about/nav.php:20
 msgid "News"
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Ändringar i denna utgåva"
 
 #: about/news.php:61
 msgid "Permalink"
-msgstr ""
+msgstr "Permalänk"
 
 #: about/news.php:79
 msgid "No news articles found."
@@ -1381,15 +1381,15 @@ msgstr "Inga nyhetsartiklar hittades."
 
 #: about/screenshots.php:20
 msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
-msgstr ""
+msgstr "Några skärmdumpar av Xfce, ordnade efter version."
 
 #: about/screenshots.php:48
 msgid "Xfce 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.0"
 
 #: about/tour44.php:1
 msgid "Xfce 4.4 tour"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.4 rundtur"
 
 #: about/tour44.php:6
 msgid ""
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
 msgid "Desktop Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivbordsikoner"
 
 #: about/tour44.php:12
 msgid ""
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:21
 msgid "Desktop Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivbordsinställningar"
 
 #: about/tour44.php:24
 msgid ""
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:52
 msgid "Removable Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Flyttbara volymer"
 
 #: about/tour44.php:55
 msgid ""
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:65
 msgid "MousePad"
-msgstr ""
+msgstr "MousePad"
 
 #: about/tour44.php:68
 msgid ""
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:77
 msgid "Xfwm4 ARGB32"
-msgstr ""
+msgstr "Xfwm4 ARGB32"
 
 #: about/tour44.php:80
 msgid ""
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:83
 msgid "Xfwm4 Switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Xfwm4 Switcher"
 
 #: about/tour44.php:86
 msgid ""
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:89
 msgid "Xfwm4 Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Xfwm4 teman"
 
 #: about/tour44.php:92
 msgid ""
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Panelhanterare"
 
 #: about/tour44.php:111
 msgid ""
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:169
 msgid "Xfce Print Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Utskriftsdialog"
 
 #: about/tour44.php:172
 msgid ""
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:195
 msgid "Preferred Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Föredragna program"
 
 #: about/tour44.php:198
 msgid ""
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Tangentbordsgenvägar"
 
 #: about/tour44.php:204
 msgid ""
@@ -1768,11 +1768,11 @@ msgstr "Länkar"
 
 #: about/tour44.php:218 about/tour46.php:191
 msgid "Xfce website"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce hemsida"
 
 #: about/tour44.php:219 about/tour46.php:192
 msgid "Thunar website"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar hemsida"
 
 #: about/tour44.php:222 about/credits.php:8 about/tour46.php:195
 #: about/nav.php:30
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Tack till"
 
 #: about/tour44.php:224
 msgid "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivet av Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
 
 #: about/credits.php:47
 msgid ""
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/credits.php:52
 msgid "Core developers"
-msgstr ""
+msgstr "Kärnutvecklare"
 
 #: about/credits.php:61
 msgid "Active contributors"
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Tidigare bidragsgivare"
 
 #: about/tour46.php:1
 msgid "Xfce 4.6 tour"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.6 rundtur"
 
 #: about/tour46.php:6
 msgid ""
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:21
 msgid "New desktop menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ny skrivbordsmeny"
 
 #: about/tour46.php:26
 msgid ""
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudmixer"
 
 #: about/tour46.php:38
 msgid ""
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:41
 msgid "New sound mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Ny ljudmixer"
 
 #: about/tour46.php:46
 msgid ""
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Sessionsinställningsdialog"
 
 #: about/tour46.php:52
 msgid ""
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Sessionsutloggningsdialog"
 
 #: about/tour46.php:60
 msgid ""
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:66
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogfönster för att avsluta upptagna program"
 
 #: about/tour46.php:69
 msgid ""
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in en bild i en Thunar-mapp som bakgrund"
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid ""
@@ -2000,25 +2000,25 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar meny för användarkataloger"
 
 #: about/tour46.php:107
 msgid ""
 "<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that"
 " are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Thunar</b> kommer nu att visa genomskinliga ikoner för enheter eller volymer som inte är monterade, så att du kan skilja dem från monterade."
 
 #: about/tour46.php:110
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Genomskinliga ikoner för omonterade enheter och volymer"
 
 #: about/tour46.php:113
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr ""
+msgstr "Sist, men inte minst, <b>Thunar</b> stöder nu krypterade enheter!"
 
 #: about/tour46.php:116
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar stöd för krypterade enheter"
 
 #: about/tour46.php:121
 msgid ""
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:124
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 Inställningshanterare"
 
 #: about/tour46.php:126
 msgid "Accessibility settings"
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
 "automatically detected."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan nu konfigurera genvägar enklare, och eventuella konflikter mellan genvägar spåras automatiskt."
 
 #: about/tour46.php:164
 msgid "Mouse settings"
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "Musinställningar"
 
 #: about/tour46.php:166
 msgid "Mouse settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Musinställningsdialogfönster"
 
 #: about/tour46.php:169
 msgid ""
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Skrivbordsinställningar"
 
 #: about/tour46.php:174
 msgid "Desktop settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivbordsinställningsdialfönster"
 
 #: about/tour46.php:177
 msgid ""
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:186
 msgid "New application finder"
-msgstr ""
+msgstr "Ny programsökare"
 
 #: about/tour46.php:198
 msgid "Written by Jérôme Guelfucci (February 2009)"
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Skärmbilder av Jannis Pohlmann"
 
 #: about/tour.php:1
 msgid "Xfce 4.10 tour"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.10 rundtur"
 
 #: about/tour.php:5
 msgid ""
@@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:7
 msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Onlinedokumentation"
 
 #: about/tour.php:9
 msgid ""
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:25
 msgid "Multiple Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Flera rader"
 
 #: about/tour.php:27
 msgid ""
@@ -2217,11 +2217,11 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:29
 msgid "A horizontal panel with a number of rows set to three"
-msgstr ""
+msgstr "En horisontell panel med antalet rader inställt till tre"
 
 #: about/tour.php:31
 msgid "Deskbar Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivbordsläge"
 
 #: about/tour.php:33
 msgid ""
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:43
 msgid "Window Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Fönsterknappar"
 
 #: about/tour.php:45
 msgid ""
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:63
 msgid "Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningsdemen"
 
 #: about/tour.php:65
 msgid ""
@@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:73
 msgid "Settings Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningsredigerare"
 
 #: about/tour.php:75
 msgid ""
@@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:93
 msgid "Appearance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Utseendeinställningar"
 
 #: about/tour.php:95
 msgid ""
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:1
 msgid "Xfce 4.8 tour"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.8 rundtur"
 
 #: about/tour48.php:5
 msgid ""
@@ -2493,18 +2493,18 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "Genomskinliga bakgrunder"
 
 #: about/tour48.php:37
 msgid ""
 "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
 "transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
 "a nice panel look."
-msgstr ""
+msgstr "Panelen klarar nu att rita genomskinliga panelbakgrunder med ogenomskinliga objekt. Dina panelobjekt förblir läsbara och du kan njuta av ett vackert panelutseende."
 
 #: about/tour48.php:39
 msgid "Transparent panel background"
-msgstr ""
+msgstr "Genomskinlig panelbakgrund"
 
 #: about/tour48.php:41
 msgid "New item editor"
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:81
 msgid "Timed confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsbestämd bekräftelse"
 
 #: about/tour48.php:83
 msgid ""
@@ -2669,49 +2669,49 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:3 about/nav.php:35
 msgid "Release Model"
-msgstr ""
+msgstr "Utgivningsmodell"
 
 #: about/releasemodel.php:10
 msgid ""
 "In the past the same questions and discussions have come up over and over "
 "again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr ""
+msgstr "I det förgångna har samma frågor och diskussioner kommit upp gång på gång då en ny utgåva varit nära, som:"
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "What are the core components of Xfce?"
-msgstr ""
+msgstr "Vilka är Xfce:s kärnkomponenter?"
 
 #: about/releasemodel.php:15
 msgid ""
 "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
 "based)?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur ofta vill vi publicera och på vilket sätt (tidsbaserat, funktionsbaserat)?"
 
 #: about/releasemodel.php:16
 msgid "Who's in charge of the release process?"
-msgstr ""
+msgstr "Vem bestämmer över utgivningsprocessen?"
 
 #: about/releasemodel.php:17
 msgid "What dependency versions do we depend on?"
-msgstr ""
+msgstr "Vilka beroendeversioner är vi beroende av?"
 
 #: about/releasemodel.php:18
 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
-msgstr ""
+msgstr "När är funktionsfrysning, strängfrysning, kodfrysning och liknande?"
 
 #: about/releasemodel.php:19
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur många försläppsversioner bör vi ha och vad ska vi kalla dem?"
 
 #: about/releasemodel.php:20
 msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
-msgstr ""
+msgstr "Vad ska vi använda som ersättning för SVN revision versionshantering med Git?"
 
 #: about/releasemodel.php:24
 msgid ""
 "This document intends to answer these questions and aims at defining a "
 "policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
+msgstr "Detta dokument försöker att besvara dessa frågor och syftar till att definiera en policy som vi kan hänvisa till när vi planerar utgåvor."
 
 #: about/releasemodel.php:27
 msgid "The Xfce Core Desktop"
@@ -2725,11 +2725,11 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:54
 msgid "Essential Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Nödvändiga beroenden"
 
 #: about/releasemodel.php:61
 msgid "The Release Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Utgåvecykeln"
 
 #: about/releasemodel.php:64
 msgid ""
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
-msgstr ""
+msgstr "Utse publiceringsteamet"
 
 #: about/releasemodel.php:84
 msgid ""
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
-msgstr ""
+msgstr "Publiceringsteam"
 
 #: about/releasemodel.php:90
 msgid ""
@@ -2824,11 +2824,11 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:105
 msgid "Write release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Skriva utgåvekommentarer"
 
 #: about/releasemodel.php:106
 msgid "Write release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Skriva utgåvetillkännagivanden"
 
 #: about/releasemodel.php:107
 msgid "Create Bugzilla tags"
@@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:124
 msgid "Proof-read release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Korrekturlästa utgåvetillkännagivanden"
 
 #: about/releasemodel.php:127
 msgid "Individual Maintainers"
@@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
-msgstr ""
+msgstr "Utvecklingsfas (5 månader)"
 
 #: about/releasemodel.php:170
 msgid ""
@@ -3007,17 +3007,17 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:196
 msgid "Development Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Arbetsflöde för utveckling"
 
 #: about/releasemodel.php:199
 msgid "Release Phase (10+ Weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "Publiceringsfas (10+ veckor)"
 
 #: about/releasemodel.php:202
 msgid ""
 "During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
 "release:"
-msgstr ""
+msgstr "Under publiceringsfasen, kommer det att bli tre försläppta och en slutgiltig utgåva:"
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
@@ -3170,15 +3170,15 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:286
 msgid "it causes data loss"
-msgstr ""
+msgstr "den orsakar dataförlust"
 
 #: about/releasemodel.php:287
 msgid "it causes an ever-growing memory leak"
-msgstr ""
+msgstr "den orsakar en ständigt växande minnesläcka"
 
 #: about/releasemodel.php:288
 msgid "it locks the entire desktop GUI"
-msgstr ""
+msgstr "den låser hela skrivbordsmiljön"
 
 #: about/releasemodel.php:292
 msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
@@ -3339,27 +3339,27 @@ msgstr ""
 
 #: about/nav.php:5
 msgid "general information about the Xfce desktop"
-msgstr ""
+msgstr "allmän information om Xfce skrivbordet"
 
 #: about/nav.php:9
 msgid "4.10 Tour"
-msgstr ""
+msgstr "4.10 Rundtur"
 
 #: about/nav.php:10
 msgid "visual tour about new features in the last major releases"
-msgstr ""
+msgstr "Visuell rundtur om nya funktioner i de senaste huvudutgåvorna"
 
 #: about/nav.php:14
 msgid "4.8 Tour"
-msgstr ""
+msgstr "4.8 Rundtur"
 
 #: about/nav.php:15
 msgid "4.6 Tour"
-msgstr ""
+msgstr "4.6 Rundtur"
 
 #: about/nav.php:16
 msgid "4.4 Tour"
-msgstr ""
+msgstr "4.4 Rundtur"
 
 #: about/nav.php:21
 msgid "release announcements"
@@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/nav.php:31
 msgid "list of all contributors"
-msgstr ""
+msgstr "lista över alla bidragsgivare"
 
 #: about/nav.php:36
 msgid "the Xfce release policy for core modules"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list