[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation es (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Fri Mar 21 06:30:23 CET 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/thunar.

commit 780f4d83438b57c943f090046cc91cc4320708d1
Author: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at ubuntu.com>
Date:   Fri Mar 21 06:30:20 2014 +0100

    I18n: Update translation es (100%).
    
    734 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/es.po |  128 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 58 insertions(+), 70 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 690aa17..978c91e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,17 +4,18 @@
 # 
 # Translators:
 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at ubuntu.com>, 2013
+# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at ubuntu.com>, 2014
 # Daniel Fuertes Pérez (DaniFP) <danifp25 at yahoo.es>, 2006
 # Miguel Angel Ruiz Manzano <debianized at gmail.com>, 2006
 # Pablo Hernández-M. Saiz <homeless3d at gmail.com>, 2005
-# Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>, 2013
+# Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>, 2013-2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-30 09:46+0000\n"
-"Last-Translator: Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 03:39+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 #: ../thunar/main.c:172
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Por favor, informe de errores a <%s>."
+msgstr "Informe de errores a <%s>."
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
 msgid "Arran_ge Items"
@@ -188,12 +189,12 @@ msgstr "Crear documento desde la plantilla «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1591
 msgid "Copying files..."
-msgstr "Copiando archivos…"
+msgstr "Copiando los archivos…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1627
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Copiando archivos a «%s»…"
+msgstr "Copiando los archivos en «%s»…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1673
 #, c-format
@@ -203,14 +204,14 @@ msgstr "Creando enlaces simbólicos en «%s»…"
 #: ../thunar/thunar-application.c:1726
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "Moviendo archivos dentro de «%s»…"
+msgstr "Moviendo los archivos a «%s»…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar\npermanentemente «%s»?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar\npermanentemente «%s»?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1813
 #, c-format
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Eliminando archivos…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1878
 msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "Moviendo archivos a la papelera…"
+msgstr "Moviendo los archivos a la papelera…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1924
 msgid "Creating files..."
@@ -352,26 +353,26 @@ msgstr "Abrir <i>%s</i> y otros archivos del tipo «%s» con:"
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "Examinar en el sistema de archivos para seleccionar una aplicación que abra archivos del tipo \"%s\"."
+msgstr "Examine el sistema de archivos para elegir una aplicación que abra archivos del tipo «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr "Cambiar la aplicación predeterminada para archivos del tipo \"%s\" por la aplicación elegida."
+msgstr "Cambiar la aplicación predeterminada para archivos del tipo «%s» por la aplicación elegida."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar «%s»?"
+msgstr "¿Esta seguro de que quiere eliminar «%s»?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
 msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Esto eliminará el lanzador de la aplicación que aparece en el menú de contexto de archivo, pero no desinstalará la aplicación.\n\nSolo puede eliminar lanzadores de aplicación que se hayan creado mediante la entrada de comando personalizada en el diálogo «Abrir con» del gestor de archivos."
+msgstr "Esto eliminará el lanzador de la aplicación que aparece en el menú de contexto de archivo, pero no desinstalará la aplicación.\n\nSolamente puede eliminar lanzadores de aplicación que se hayan creado mediante la entrada de comando personalizada en el diálogo «Abrir con» del gestor de archivos."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
@@ -595,7 +596,7 @@ msgstr "_Renombrar"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Pablo Hernández-M. Saiz <homeless3d at gmail.com>\nMiguel Ángel Ruiz Manzano <debianized at gmail.com>\nDaniel Fuertes Pérez <danifp25 at yahoo.es>\nAbel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\nPablo Roberto F. Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>\nAdolfo Jayme Barrientos <fitoschido at ubuntu.com>"
+msgstr "Pablo Hernández-M. Saiz <homeless3d at gmail.com>\nMiguel Ángel Ruiz Manzano <debianized at gmail.com>\nDaniel Fuertes Pérez <danifp25 at yahoo.es>\nAbel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\nPablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>\nAdolfo Jayme Barrientos <fitoschido at ubuntu.com>"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
 msgid "_Yes"
@@ -674,7 +675,6 @@ msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "¿Quiere reemplazar el fichero existente"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457
 msgid "Size:"
@@ -733,11 +733,11 @@ msgstr "Fallo al ejecutar el archivo «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
 msgid "Name only"
-msgstr "Solo el nombre"
+msgstr "Solamente el nombre"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
 msgid "Suffix only"
-msgstr "Solo el sufijo"
+msgstr "Solamente el sufijo"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
 msgid "Name and Suffix"
@@ -771,7 +771,6 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
 #. Permissions chooser
-#. 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
@@ -841,7 +840,7 @@ msgstr "%s en %s"
 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%d%% used)"
-msgstr "%s de %s (%d%% en uso)"
+msgstr "%s de %s (%d %% en uso)"
 
 #. extend history tooltip with function of the button
 #: ../thunar/thunar-history-action.c:372
@@ -896,7 +895,7 @@ msgstr "Fallo al crear el archivo vacío «%s»: %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Fallo al crear el directorio \"%s\": %s"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
@@ -911,7 +910,7 @@ msgstr "No se pudo eliminar el archivo «%s»: %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "No se pudo crear un enlace simbólico a \"%s\" porque no es un archivo local"
+msgstr "No se pudo crear un enlace simbólico a «%s» porque no es un archivo local"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
@@ -953,7 +952,7 @@ msgstr "enlace a %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
 #, c-format
 msgid "link %u to %s"
-msgstr "Enlase %u a %s"
+msgstr "enlazar %u a %s"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:254
 #, c-format
@@ -1017,7 +1016,7 @@ msgstr "Elegir otra aplicación con la que abrir el archivo seleccionado"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:676
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "Fallo al abrir el archivo «%s»"
+msgstr "Error al abrir el archivo «%s»"
 
 #. we can just tell that n files failed to open
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:682
@@ -1042,8 +1041,8 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas diferentes para el gestor de archivos."
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] "Abrir %d nueva ventana"
-msgstr[1] "Abrir %d nuevas ventanas"
+msgstr[0] "Abrir %d ventana nueva"
+msgstr[1] "Abrir %d ventanas nuevas"
 
 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:826
@@ -1221,7 +1220,6 @@ msgstr "«%s» %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Ruta original:"
@@ -1328,7 +1326,7 @@ msgstr "Crear una carpeta nueva en «%s»"
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Mover o copiar archivos seleccionados previamente mediante cortar o copiar a \"%s\""
+msgstr "Mover o copiar archivos seleccionados previamente mediante cortar o copiar a «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
 #, c-format
@@ -1372,7 +1370,7 @@ msgstr "Escribiendo datos en el dispositivo"
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Hay datos que deben escribirse en el dispositivo «%s» antes de que pueda ser desconectado. No extraiga el soporte o desconecte el dispositivo"
+msgstr "Hay datos que deben escribirse en el dispositivo «%s» antes de que pueda desconectarlo. No extraiga el soporte ni desconecte la unidad"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1493,12 +1491,12 @@ msgstr "Ninguno"
 #. 0000
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
 msgid "Write only"
-msgstr "Solo escritura"
+msgstr "Solamente escritura"
 
 #. 0002
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
 msgid "Read only"
-msgstr "Solo lectura"
+msgstr "Solamente lectura"
 
 #. 0004
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
@@ -1522,14 +1520,13 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr "Los permisos de la carpeta se reiniciarán a un estado consistente. Solo los usuarios que puedan leer el contenido de la carpeta podrán entrar en ella."
+msgstr "Los permisos de la carpeta se reiniciarán a un estado consistente. Solamente los usuarios que puedan leer el contenido de la carpeta podrán entrar en ella."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Preferencias del gestor de archivos"
 
 #. Display
-#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
 msgid "Display"
 msgstr "Vista"
@@ -1569,7 +1566,7 @@ msgstr " Nunca"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
 msgid "Local Files Only"
-msgstr "Solo en archivos locales"
+msgstr "Solamente en archivos locales"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
 msgid "Always"
@@ -1604,7 +1601,6 @@ msgid "_Format:"
 msgstr "_Formato:"
 
 #. Side Pane
-#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Panel lateral"
@@ -1620,12 +1616,12 @@ msgstr "Tamaño de _icono"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432
 msgid "Very Small"
-msgstr "Muy pequeño"
+msgstr "Minúsculo"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
 msgid "Smaller"
-msgstr "Más pequeño"
+msgstr "Muy pequeño"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
@@ -1645,12 +1641,12 @@ msgstr "Grande"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
 msgid "Larger"
-msgstr "Más grande"
+msgstr "Muy grande"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
 msgid "Very Large"
-msgstr "Muy grande"
+msgstr "Gigante"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
 msgid "Show Icon _Emblems"
@@ -1682,7 +1678,6 @@ msgid ""
 msgstr "Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel en árbol para todas las carpetas para las que se hayan definido emblemas en el diálogo de propiedades del directorio."
 
 #. Behavior
-#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamiento"
@@ -1708,7 +1703,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr "Cuando la activación mediante una sola pulsación está activada, detenerse con el puntero del ratón sobre un elemento lo seleccionará automáticamente después de un retardo determinado. Puede desactivar este comportamiento moviendo la barra de desplazamiento tanto como sea posible hacia la izquierda. Este comportamiento puede ser útil cuando las pulsaciones simples activan elementos y solo se quiere seleccionar el elemento sin activarlo."
+msgstr "Cuando la activación mediante una sola pulsación está activada, detenerse con el puntero del ratón sobre un elemento lo seleccionará automáticamente después de un retardo determinado. Puede desactivar este comportamiento moviendo la barra de desplazamiento tanto como sea posible hacia la izquierda. Este comportamiento puede ser útil cuando las pulsaciones simples activan elementos y solamente se quiere seleccionar el elemento sin activarlo."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
 msgid "Disabled"
@@ -1739,7 +1734,6 @@ msgid "Open folder in new _tab"
 msgstr "Abrir carpeta in una _pestaña nueva"
 
 #. Advanced
-#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
@@ -1761,7 +1755,7 @@ msgstr "Preguntar siempre"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:612
 msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "Aplicar solo a la carpeta"
+msgstr "Aplicar solamente a la carpeta"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:613
 msgid "Apply to Folder and Contents"
@@ -1819,7 +1813,6 @@ msgid "Names:"
 msgstr "Nombres:"
 
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
 msgid "Kind:"
 msgstr "Tipo:"
@@ -1837,7 +1830,6 @@ msgid "Location:"
 msgstr "Ubicación:"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:404
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Eliminado:"
@@ -1855,7 +1847,6 @@ msgid "Free Space:"
 msgstr "Espacio libre:"
 
 #. Emblem chooser
-#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:519
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemas"
@@ -1877,7 +1868,7 @@ msgstr "Fallo al cambiar el icono de «%s»"
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:883
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Propiedades"
+msgstr "Propiedades de %s"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:934
 msgid "broken link"
@@ -1965,13 +1956,12 @@ msgstr "Pulse aquí para ver la documentación de la operación de renombrado se
 #. from $libdir/thunarx-2/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
 #. files and pressing F2.
-#. 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "No se han encontrado módulos de renombrado en su sistema. Compruebe su\ninstalación o contacte con el administrador del sistema. Si instala Thunar\na partir de las fuentes, asegúrese de activar el complemento \"Simple Builtin Renamers\"."
+msgstr "No se han encontrado módulos de renombrado en su sistema. Compruebe su\ninstalación o contacte con el administrador del sistema. Si instala Thunar a partir\nde las fuentes, asegúrese de activar el complemento \"Renombrador masivo\"."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -1993,7 +1983,7 @@ msgstr "Archivos de imagen"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
 msgid "Video Files"
-msgstr "Archivos de vídeo"
+msgstr "Archivos de video"
 
 #. just popup the about dialog
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
@@ -2167,8 +2157,8 @@ msgstr "Cálculo interrumpido"
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] "%u elemento, en total %s"
-msgstr[1] "%u elementos, en total %s"
+msgstr[0] "%u elemento en total %s"
+msgstr[1] "%u elementos en total %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
 #. * directories were not accessible
@@ -2205,7 +2195,7 @@ msgstr "_Pegar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Mover o copiar archivos seleccionados anteriormente con el comando cortar o copiar"
+msgstr "Mover o copiar archivos seleccionados previamente con la orden Cortar o Copiar"
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1272
@@ -2221,7 +2211,7 @@ msgstr "_Eliminar"
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr "Mover o copiar archivos seleccionados anteriormente con el comando cortar o copiar a la carpeta seleccionada"
+msgstr "Mover o copiar archivos seleccionados previamente con la orden Cortar o Copiar en la carpeta seleccionada"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select _all Files"
@@ -2245,7 +2235,7 @@ msgstr "_Invertir seleccionados"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "Seleccionar todos y solo el objetivo que actualmente no esta seleccionado"
+msgstr "Seleccionar todos y solamente el objetivo que actualmente no esta seleccionado"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
 msgid "Du_plicate"
@@ -2380,7 +2370,7 @@ msgstr "Error al copiar a «%s»: %s más espacio es necesario en el destino"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
 #, c-format
 msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
-msgstr "Error al copiar a «%s»: El destino es de solo lectura"
+msgstr "Error al copiar a «%s»: El destino es de solamente lectura"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:787
 msgid "Collecting files..."
@@ -2402,7 +2392,7 @@ msgstr "La carpeta «%s» ya no existe, pero se necesita para restaurar el archi
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "No s pudo restaurar la carpeta «%s»"
+msgstr "No se pudo restaurar la carpeta «%s»"
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:892
@@ -2425,22 +2415,22 @@ msgstr "%s de %s"
 #, c-format
 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] "%lu hora restante (%s/seg)"
-msgstr[1] "%lu horas restantes (%s/seg)"
+msgstr[0] "Queda %lu hora (%s/s)"
+msgstr[1] "Quedan %lu horas (%s/s)"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1112
 #, c-format
 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] "%lu minuto restante (%s/seg)"
-msgstr[1] "%lu minutos restantes (%s/seg)"
+msgstr[0] "Queda %lu minuto (%s/s)"
+msgstr[1] "Quedan %lu minutos (%s/s)"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1119
 #, c-format
 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] "%lu segundo restante (%s/seg)"
-msgstr[1] "%lu segundos restantes (%s/seg)"
+msgstr[0] "Queda %lu segundo (%s/s)"
+msgstr[1] "Quedan %lu segundos (%s/s)"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
 msgid "T_rash"
@@ -2737,7 +2727,6 @@ msgid "Change the visibility of this window's menubar"
 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de estado de la ventana"
 
 #. * add view options
-#. 
 #: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Ver como _iconos"
@@ -2788,7 +2777,7 @@ msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
 #: ../thunar/thunar-window.c:2858
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr "La carpeta «%s» no existe. ¿Quiere crearla?"
+msgstr "La carpeta «%s» no existe. ¿Desea crearla?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:2940
@@ -2867,7 +2856,7 @@ msgstr "URL de ayuda"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr "La URL de la documentación del renombrador"
+msgstr "La dirección URL de la documentación del renombrador"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
 msgid "The user visible name of the renamer"
@@ -2930,7 +2919,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr "Seleccione esta opción para activar la notificación de arranque al ejecutar el comando desde el gestor de archivos o desde este menú. No todas las aplicaciones son compatibles."
+msgstr "Seleccione esta opción para activar la notificación de arranque al ejecutar la orden desde el gestor de archivos o desde el menú. No todas las aplicaciones son compatibles."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3364,7 +3353,6 @@ msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Si elimina una acción personalizada, se perderá para siempre."
 
 #. Basic
-#. 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
@@ -3395,7 +3383,7 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr "El comando (incluyendo los parámetros necesarios) para realizar la acción. Vea la leyenda inferior para tener una lista de parámetros y variables soportadas (que se sustituirán al ejecutar el comando). Si usa letras mayúsculas (p.e: %F, %D, %N) la acción se ejecutará incluso si se seleccionan varios elementos. En caso de usar minúsculas, la acción solo se ejecutará si se selecciona exactamente un elemento."
+msgstr "El comando (incluyendo los parámetros necesarios) para realizar la acción. Vea la leyenda inferior para tener una lista de parámetros y variables soportadas (que se sustituirán al ejecutar la orden). Si usa letras mayúsculas (p.e: %F, %D, %N) la acción se ejecutará incluso si se seleccionan varios elementos. En caso de usar minúsculas, la acción solamente se ejecutará si se selecciona exactamente un elemento."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
 msgid ""
@@ -3499,7 +3487,7 @@ msgstr "Archivos de _texto"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
 msgid "_Video Files"
-msgstr "Archivos de _vídeo"
+msgstr "Archivos de _video"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
 msgid "_Other Files"
@@ -3517,7 +3505,7 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr "Esta página muestra las condiciones que harán que la\nacción aparezca en el menú contextual del gestor de\narchivos. Los patrones de archivos se especifican como\nuna lista de patrones simples separados por punto y coma\n(p. ej.: *.txt;*.doc). Para que una acción aparezca en el\nmenú contextual de un archivo o carpeta, como mínimo,\nuno de esos patrones debe coincidir con el nombre de un\narchivo o directorio. Además puede especificar que la\nacción solo aparezca para ciertos tip [...]
+msgstr "Esta página muestra las condiciones que harán que la\nacción aparezca en el menú contextual del gestor de\narchivos. Los patrones de archivos se especifican como\nuna lista de patrones simples separados por punto y coma\n(p. ej.: *.txt;*.doc). Para que una acción aparezca en el\nmenú contextual de un archivo o carpeta, como mínimo,\nuno de esos patrones debe coincidir con el nombre de un\narchivo o directorio. Además puede especificar que la\nacción solamente aparezca para cierto [...]
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list