[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation fr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Mar 18 12:31:59 CET 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository www/www.xfce.org.

commit 6ce1ebd044f897f96fc50e60b5ea7a5a02acf0df
Author: Urides <urien.desterres at gmail.com>
Date:   Tue Mar 18 12:31:57 2014 +0100

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    591 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 lib/po/fr.po | 1774 ++++++++++++++++------------------------------------------
 1 file changed, 473 insertions(+), 1301 deletions(-)

diff --git a/lib/po/fr.po b/lib/po/fr.po
index 319fd94..e15c3ee 100644
--- a/lib/po/fr.po
+++ b/lib/po/fr.po
@@ -3,18 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Pingax <pingax at frugalware.org>, 2013
+# filorin <guillaume.ber17 at laposte.net>, 2014
 # jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
+# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013-2014
 # jc <jc>, 2013
 # Jean-Philippe Fleury <contact at jpfleury.net>, 2011
+# Naereen <naereen at crans.org>, 2014
 # louis94 <m_louis30 at yahoo.com>, 2013
-# Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2013
+# louis94 <m_louis30 at yahoo.com>, 2013
+# Pingax <pingax at frugalware.org>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-18 19:49+0000\n"
-"Last-Translator: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-18 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: Urides <urien.desterres at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,20 +29,20 @@ msgstr ""
 
 #: feed.php:29
 msgid "Xfce News"
-msgstr "Nouvelles Xfce"
+msgstr "Infos Xfce"
 
 #: feed.php:30
 msgid "Xfce release announcements"
-msgstr "Annonces des parutions Xfce"
+msgstr "Annonces des publications de Xfce"
 
 #: feed.php:42 frontpage.php:104 about/news.php:34
 #, php-format
 msgid "Xfce %s released"
-msgstr "Xfce %s parues"
+msgstr "Sortie de Xfce %s"
 
 #: getinvolved/index.php:1 getinvolved/nav.php:4 header.php:62
 msgid "Get Involved"
-msgstr "S'impliquer"
+msgstr "Contribuer"
 
 #: getinvolved/index.php:5
 msgid ""
@@ -48,16 +53,7 @@ msgid ""
 "from all around the globe. There are many different ways you can become part"
 " of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
 "challenging."
-msgstr ""
-"Bienvenue dans la communauté Xfce. En rejoignant notre équipe, vous ferez "
-"partie d'un effort international par des centaines de personnes qui "
-"partie d'un effort international de centaines de personnes qui travaillent "
-"pour offrir une superbe expérience informatique du logiciel libre. Vous "
-"allez rencontrer de nouveaux amis, apprendre de nouvelles compétences et de "
-"faire une différence pour des millions d'utilisateurs, tout en travaillant "
-"avec des gens de partout dans le monde. Il y a beaucoup de façons "
-"différentes pour ce faire, Il suffit de lire et de choisir un domaine qui "
-"vous intéresse ou semble stimulant."
+msgstr "Bienvenue dans la communauté Xfce. En rejoignant notre équipe, vous participerez à l’effort international de centaines de personnes travaillant à offrir une incroyable expérience du logiciel libre. Vous rencontrerez de nouveaux amis, acquerrez des compétences et ferez la différence auprès de millions d’utilisateurs en œuvrant avec des individus de toute la planète. Il existe de nombreuses façons de s’investir, continuez à lire et choisissez un domaine qui vous intéresse ou semble [...]
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid ""
@@ -65,12 +61,7 @@ msgid ""
 "artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
 "out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
 "conferences."
-msgstr ""
-"Les tâches possibles comprennent les tests, les rapports de bogues, "
-"l'écriture de code, la création artistique, icône, fond d’écran, thèmes, la "
-"documentation ou les traductions, ou encore prêcher la bonne parole et aider "
-"pour la promotion et le marketing à la fois en ligne et à des salons "
-"commerciaux et des conférences."
+msgstr "Les tâches possibles comprennent les tests et rapports de bogues, l’écriture du code, la création graphique, la documentation, les traductions, ou en assurant la promotion autour de vous, en ligne, pendant les salons et conférences."
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
@@ -81,11 +72,7 @@ msgid ""
 "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-"
 "to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
 "understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Il y a beaucoup de gens qui utilisent et testent Xfce. En fournissant une "
-"documentation utile et à jour, vous aurez un grand impact en aidant des "
-"personnes à comprendre comment tirer le meilleur de l'environnement de "
-"bureau Xfce."
+msgstr "De nombreuses personnes utilisent et testent Xfce. En fournissant une documentation utile et à jour, vous aiderez considérablement les gens à obtenir le maximum de l’environnement de bureau Xfce."
 
 #: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:7
 #: getinvolved/translation.php:3
@@ -98,7 +85,7 @@ msgid ""
 "text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
 " the global market and more accessible to the millions of potential users "
 "out there."
-msgstr "Parlez-vous couramment plusieurs langues ? En contribuant vos traductions de texte pour l'environnement de bureau Xfce, vous aiderez Xfce a être une meilleure part du marché global et plus accessible à des millions d'utilisateurs potentiels là-bas."
+msgstr "Parlez-vous couramment plusieurs langues ? En aidant à traduire l’environnement de bureau Xfce, vous aiderez à le rendre plus visible au niveau international et faciliterez son accès à des millions d’utilisateurs potentiels."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
@@ -110,7 +97,7 @@ msgid ""
 "challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr "En devenant un développeur, vous pouvez faire une grande différence en profitant d'une expérience stimulante et amusante. Vous apprendrez à être un meilleur codeur, vous aurez à mettre en œuvre de nouvelles fonctionnalités et de vaincre les bogues redoutables, la création d'un produit magnifique, tout en collaborant avec des gens de partout dans le monde."
+msgstr "En tant que programmeur, votre concours sera particulièrement précieux et vous tirerez profit d’une expérience stimulante et plaisante. Vous apprendrez à mieux coder, développerez de nouvelles fonctionnalités et traquerez de redoutables bogues afin de créer un superbe produit ; le tout, en collaborant avec des individus de toute la planète."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
@@ -123,12 +110,7 @@ msgid ""
 " account you can also help by reposting any <a "
 "href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a "
 "larger audience."
-msgstr ""
-"Si vous possédez un blog ou site web, vous pouvez grandement nous aider en "
-"faisant passer le mot et en encourageant de nouveaux utilisateurs d'essayer "
-"Xfce. Si vous avez un compte Identi.ca ou Twitter, vous pouvez aussi aider "
-"en repostant une des <a href=\"http://identi.ca/xfce\">annonces</a> que nous "
-"faisons pour nous aider à atteindre un public plus large."
+msgstr "Si vous possédez un blogue ou site web, vous pouvez énormément aider en faisant découvrir Xfce et en encourageant de nouveaux utilisateurs à l’essayer. Si vous possédez un compte Identi.ca ou Twitter, vous pouvez également relayer nos <a href=\"http://identi.ca/xfce\">annonces</a> afin de nous permettre de toucher le public le plus large possible."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -142,15 +124,7 @@ msgid ""
 "impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
 "reporting all bugs they may find, using our <a "
 "href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr ""
-"L'une des tâches les plus utiles pour laquelle nous comptons sur la "
-"communauté sont les tests et les rapports de bogues. Puisque Xfce fonctionne sur "
-"diverses plates-formes et dans un grand nombre de configurations "
-"différentes, l'essai de tous les changements dans toutes les situations "
-"possibles est une tâche impossible. Par conséquent, nous demandons aux "
-"utilisateurs de contribuer à l'essai, et de signaler tous les bogues qu'ils "
-"pourront trouver, en utilisant notre <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" "
-"class=\"external\">traqueur de bogues</a>."
+msgstr "L’une des contributions les plus utiles, pour laquelle nous comptons sur la communauté, concerne les tests et rapports de bogues. Xfce fonctionne en effet sur de nombreuses plateformes, avec des configurations très variées. Effectuer des tests sur chacune d’entre elles est une tâche impossible. Nous aimerions donc vraiment que vous participiez à ces tests et nous signaliez les éventuels bogues en utilisant notre <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">traqueur de [...]
 
 #: getinvolved/index.php:40
 msgid ""
@@ -158,11 +132,7 @@ msgid ""
 "and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
 "development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
 " submitting a patch file."
-msgstr ""
-"Une fois qu'un bogue a été trouvé, la cause de l'anomalie doit être traquée, "
-"puis (évidemment) corrigée. Si vous souhaitez vous impliquer dans le "
-"processus de développement réel de Xfce, une excellente façon de commencer "
-"est de résoudre les bogue et ensuite de soumettre un fichier patch."
+msgstr "Une fois un bogue trouvé, sa cause doit être déterminée, puis (évidemment) corrigée. Si vous souhaitez vous impliquer dans le processus de développement de Xfce, résoudre les bogues et proposer des correctifs est un excellent moyen de commencer."
 
 #: getinvolved/nav.php:1 header.php:88 download/nav.php:1 about/nav.php:1
 msgid "Related Pages"
@@ -183,7 +153,7 @@ msgstr "Traqueur de bogues"
 
 #: getinvolved/nav.php:18 community/nav.php:20
 msgid "report problems, patches or ideas to help making Xfce better"
-msgstr "rapporter des problèmes, correctifs ou des idées pour améliorer Xfce"
+msgstr "signaler des problèmes, soumettre des correctifs ou idées pour améliorer Xfce"
 
 #: getinvolved/nav.php:22
 msgid "Transifex"
@@ -191,7 +161,7 @@ msgstr "Transifex"
 
 #: getinvolved/nav.php:23
 msgid "the Xfce translation portal"
-msgstr "portail de traduction de Xfce"
+msgstr "le portail de traduction de Xfce"
 
 #: getinvolved/nav.php:27
 msgid "Buildbot"
@@ -199,7 +169,7 @@ msgstr "Buildbot"
 
 #: getinvolved/nav.php:28
 msgid "view the buildslaves activity"
-msgstr "voir l'activité buildslaves"
+msgstr "voir les activités de compilation"
 
 #: getinvolved/translation.php:10
 msgid ""
@@ -209,37 +179,30 @@ msgid ""
 "view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a "
 "href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly"
 " available for the rest of the world."
-msgstr ""
-"Xfce utilise la plate-forme de traduction <a href=\"https://www.transifex."
-"com/\">Transifex</a> comme un portail pour les traducteurs. Cela permet aux "
-"traducteurs de traduire en ligne, de présenter de nouveaux fichiers <em>po</"
-"em>, de regarder les traductions et des statistiques. Toutes les mises à "
-"jour de traduction sont directement soumises aux <a href=\"http://git.xfce."
-"org\">dépôts GIT Xfce</a>, ils sont donc directement disponibles pour le "
-"reste du monde."
+msgstr "Xfce utilise la plateforme de traduction <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> comme portail pour les traducteurs. Il leur permet de traduire en ligne, soumettre de nouveaux fichiers <em>po</em>, examiner les traductions et statistiques. Toutes les mises à jour de traduction sont directement intégrées aux <a href=\"http://git.xfce.org\">dépôts GIT Xfce</a> et sont donc directement disponibles au reste du monde."
 
 #: getinvolved/translation.php:14
 msgid ""
 "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are"
 " always looking for new translation contributors. If you're interested in "
 "this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr "Parce que nous aimerions traduire Xfce en autant de langues que possible, nous sommes toujours à la recherche de nouveaux contributeurs de traduction. Si vous êtes intéressé par ce sujet, consultez la section <em>Mise en route</em> ci-dessous."
+msgstr "Souhaitant traduire Xfce dans le plus de langues possible, nous sommes toujours à la recherche de nouveaux traducteurs. Si vous êtes intéressé, veuillez lire la section <em>mise en route</em> ci-dessous."
 
 #: getinvolved/translation.php:17
 msgid "Getting Started"
-msgstr "Mise en route "
+msgstr "Mise en route"
 
 #: getinvolved/translation.php:20
 msgid ""
 "Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
 "below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr "Avant de pouvoir contribuer aux traductions, vous devez passer par les étapes ci-dessous. Notez que <em>TOUTES</em> ces étapes sont nécessaires :"
+msgstr "Avant de pouvoir traduire, vous devez suivre les étapes ci-dessous. Notez bien qu'elles sont <em>TOUTES</em> nécessaires."
 
 #: getinvolved/translation.php:24
 msgid ""
 "First go to <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> and "
 "create a new profile."
-msgstr "D'abord aller sur <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> et créer un nouveau profil."
+msgstr "Allez d’abord sur <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> et créez-vous un nouveau profil."
 
 #: getinvolved/translation.php:25
 msgid ""
@@ -248,7 +211,7 @@ msgid ""
 " coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
 "developer will also announce when releases are planned, translations system "
 "changes or anything else you should know as a translators."
-msgstr "Rejoignez la <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce liste de discussion de traduction</a>. C'est là que la communication de la traduction est coordonnée, et il est utile que vous y faite une courte présentation de vous même. Sur cette liste, les développeurs annoncent des mises à jour, ou des annonces de modifications que vous devez savoir en tant que traducteurs."
+msgstr "Inscrivez-vous à la <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">liste de diffusion des traductions de Xfce</a>. C’est là que la communication en matière de traduction est coordonnée ; il est donc de bon ton de se présenter. Par cette liste, les développeurs annonceront également les prévisions de publications, les modifications du système de traduction ou toute autre information utile aux traducteurs."
 
 #: getinvolved/translation.php:26
 msgid ""
@@ -257,15 +220,13 @@ msgid ""
 "doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will "
 "approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource"
 " the permissions of the Xfce hub."
-msgstr "Aller au <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">projet hub Xfce</a> et demandez l'accès à une équipe ou demander une nouvelle langue si elle n'est pas existent encore. L'un des développeurs ou des coordinateurs de traduction approuvera (ou déclinera) votre demande. Tous les autres projets liés à Xfce réutilisent les permissions du hub."
+msgstr "Rendez-vous à la <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">plateforme de traduction de Xfce</a>, demandez l’accès à une équipe ou sollicitez sa création si elle n’existe pas encore. L’un des développeurs ou coordinateurs de traduction approuvera (ou non) votre requête. Vous aurez alors accès à tous les projets liés à Xfce."
 
 #: getinvolved/translation.php:27
 msgid ""
 "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation "
 "mailing list."
-msgstr ""
-"Maintenant, attendez manifestement. Si cela prend trop de temps, laissez un "
-"message sur la liste de diffusion de la traduction."
+msgstr "Soyez patient. Si cela prend trop de temps, laissez un message sur la liste de diffusion des traductions."
 
 #: getinvolved/translation.php:32
 msgid ""
@@ -274,19 +235,13 @@ msgid ""
 "below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your "
 "language (you can find them in the translation groups) to coordinate the "
 "translation work!"
-msgstr ""
-"Une fois que vous avez fait tout cela, vous devez avoir la permission de "
-"soumettre et mettre à jour les traductions dans votre langue. Vous pouvez "
-"trouver plus d'informations ci-dessous. N'oubliez pas de garder le "
-"contact avec les autres traducteurs dans votre langue (vous pouvez les "
-"trouver dans les groupes de traduction) pour coordonner le travail de "
-"traduction au mieux !"
+msgstr "Une fois ces étapes accomplies, vous devriez avoir la possibilité de soumettre et actualiser les traductions de votre langue. Vous trouverez plus d’informations à ce sujet ci-dessous. N’oubliez pas de garder le contact avec les autres traducteurs de votre langue (vous les trouverez dans la liste des membres de votre groupe) et de coordonner avec eux le travail de traduction !"
 
 #: getinvolved/translation.php:36
 msgid ""
 "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to"
 " the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-msgstr "Si vous pensez que quelque chose allait mal, des idées? N'hésitez pas à envoyer un email à la liste de diffusion de traduction Xfce, nous sommes toujours là pour vous aider!"
+msgstr "Vous rencontrez des difficultés ? Vous avez des idées ? N’hésitez pas à envoyer un courriel à la liste de diffusion des traductions de Xfce, nous sommes là pour aider !"
 
 #: getinvolved/translation.php:39
 msgid "Team Work"
@@ -300,14 +255,14 @@ msgid ""
 "work so you are reducing the workload and increasing the quality of the "
 "translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate"
 " people discussing translations."
-msgstr "Restez en contact avec le traducteur actuel (s). Votre langue est déjà traduit ou en cours de traduction par quelqu'un d'autre, alors vous devriez essayer de travailler ensemble avec le traducteur actuel (s) de cette langue, et diviser le travail que vous êtes en réduisant la charge de travail et l'augmentation de la qualité de la traduction. De nombreux traducteurs sont heureux de partager le travail ou même à apprécier les gens discuter traductions."
+msgstr "Gardez contact avec le ou les traducteurs actuels. Que votre langue soit déjà traduite ou en cours de traduction, vous devriez essayer de collaborer et de vous partager le travail ; la charge en sera réduite et la qualité améliorée. Nombreux sont les traducteurs heureux de pouvoir répartir le travail et même de pouvoir discuter sur des points de langue."
 
 #: getinvolved/translation.php:46
 msgid ""
 "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As "
 "example here is the French translation of xfce4-panel: <a "
 "href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr "L'en-tête des fichiers PO contient le champ « Last-Translator ». Par exemple, voici la traduction française pour xfce4-panel : <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+msgstr "L’entête des fichiers PO contient le champ <i>Last-Translator</i>. À titre d’exemple, voici la traduction française de xfce4-panel : <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:50
 msgid ""
@@ -316,12 +271,7 @@ msgid ""
 "intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
 "don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
 "translating the different projects."
-msgstr ""
-"Vous pouvez envoyer un courriel à la liste de diffusion i18n ainsi qu'une "
-"copie (CC) au traducteur actuel si vous avez trouvé son email. Faites "
-"connaître votre intention et attendez une réponse du traducteur actuel. "
-"Si vous ne recevez pas de réponse dans les semaines à venir (2~3 semaines), "
-"vous pouvez envisager de traduire les différents projets."
+msgstr "Vous pouvez envoyer un courriel à la liste de diffusion des traductions de Xfce, ainsi qu’une copie au traducteur concerné si vous avez trouvé son adresse, pour faire connaitre vos intentions. Si, au bout de deux à trois semaines, vous n’obtenez pas de réponse, vous pouvez commencer à traduire."
 
 #: getinvolved/translation.php:54
 msgid ""
@@ -330,26 +280,26 @@ msgid ""
 "href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can "
 "also use alternative possibilities like the <a "
 "href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
-msgstr "En plus d'entrer en contact avec les traducteurs actuels, vous pouvez utiliser une page privée pour partager le progrès des traductions. Le lieu est de facto sur <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, et vous pouvez aussi utiliser des possibilités alternatives tel que celles offertes par Transifex.com."
+msgstr "En plus de vos échanges avec d’autres traducteurs, vous pouvez utiliser une page privée pour partager l’état d’avancement de vos traductions. L’endroit utilisé par défaut est <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, mais vous pouvez vous servir d’alternatives comme les <a href=\"http://groups.google.com/support/\">groupes Google</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:57
 msgid "Team Coordinator"
-msgstr "Coordinateur de l'équipe"
+msgstr "Coordinateur d’équipe"
 
 #: getinvolved/translation.php:59
 msgid ""
 "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and "
 "coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed "
 "to perform the following tasks:"
-msgstr "Transifex vous permet de gérer une équipe avec une liste de traducteurs et coordinateurs. Habituellement, vous trouverez un ou deux coordinateurs par équipe qui sera autorisé à effectuer les tâches suivantes :"
+msgstr "Transifex permet de gérer une équipe de traducteurs et coordinateurs. Généralement, vous trouverez un seul coordinateur par équipe, autorisé à effectuer les tâches suivantes : "
 
 #: getinvolved/translation.php:62
 msgid "Accept or deny new translators in the team"
-msgstr "Accepter ou refuser les nouveaux traducteurs dans l'équipe"
+msgstr "Accepter ou refuser de nouveaux traducteurs dans l’équipe"
 
 #: getinvolved/translation.php:63
 msgid "Accept or deny a translation review"
-msgstr "Accepter ou refuser une revue de la traduction"
+msgstr "Accepter ou refuser la révision d’une traduction"
 
 #: getinvolved/translation.php:67
 msgid ""
@@ -362,82 +312,65 @@ msgid ""
 "can ask the new member to submit the work for review. This process is "
 "important whenever the translations have to use a standard vocabulary for "
 "instance."
-msgstr ""
-"Le coordinateur ne doit pas accepter de nouveaux traducteurs sans avoir un "
-"peu d'histoire de leur participation à d'autres projets. S'il est incertain "
-"si un nouveau membre a une connaissance approfondie des traductions ou non, "
-"il est possible de vérifier le nouveau compte Transifex et commencer une "
-"brève discussion par e-mail. A ce stade, le coordonnateur peut soit accepter "
-"le nouveau membre qui sera autorisé à valider les modifications directement "
-"dans nos répertoires, sinon le coordonnateur peut demander au nouveau membre "
-"à soumettre le travail pour examen. Ce processus est important lorsque les "
-"traductions doivent utiliser un vocabulaire standard par exemple."
+msgstr "Le coordinateur ne devrait pas accepter de nouveaux traducteurs sans connaitre un minimum leurs implications passées dans d’autres projets. Si la maitrise d’une langue d’un nouveau membre est incertaine, il est possible de consulter son compte Transifex et d’entamer une courte discussion par courriel. Le coordinateur pourra ensuite soit accepter le nouveau membre, l’autorisant à effectuer directement des modifications aux traductions, soit lui demander de soumettre son travail po [...]
 
 #: getinvolved/translation.php:71
 msgid ""
 "A good practice for the coordinator is to check the translations before a "
 "new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
 "latest translations and making sure everything is in good shape."
-msgstr ""
-"Une bonne pratique pour le coordinateur est de vérifier les traductions "
-"avant une nouvelle version, qui consiste en la compilation de chaque "
-"composant Xfce avec les dernières traductions et s'assurer que tout est en "
-"bonne forme."
+msgstr "Une bonne pratique pour le coordinateur consiste à opérer une vérification avant une nouvelle publication, c’est-à-dire compiler chaque composant de Xfce avec les dernières traductions et s’assurer que tout se présente bien."
 
 #: getinvolved/translation.php:74
 msgid "Transifex Usage"
-msgstr "Utilisation de Transifex"
+msgstr "Utilisation de Transifex "
 
 #: getinvolved/translation.php:77
 msgid ""
 "You can read all about Transifex in their <a "
 "href=\"http://support.transifex.com/\">support section</a>."
-msgstr "Vous pouvez lire tout sur Transifex dans leur <a href=\"http://support.transifex.com/\">section support</a>."
+msgstr "Vous pouvez tout apprendre sur Transifex dans leur <a href=\"http://support.transifex.com/\">section support</a>."
 
 #: frontpage.php:15
 msgid ""
 "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
 "users."
-msgstr "Le bureau Xfce par défaut fournit un bureau simple et attrayant pour les utilisateurs d'Unix."
+msgstr "Le bureau Xfce fourni par défaut se veut simple et attrayant pour les utilisateurs d’Unix."
 
 #: frontpage.php:18
 msgid ""
 "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
 "the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
 "intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr "Thunar est le gestionnaire de fichiers pour le bureau Xfce. Il a été conçu dès le départ pour être rapide et facile à utiliser. Son interface utilisateur est claire et intuitive, et ne comprend pas toutes les options confuses ou inutile par défaut."
+msgstr "Thunar est le gestionnaire de fichiers du bureau Xfce. Il a entièrement été conçu pour être rapide et facile d’utilisation. Son interface est claire et intuitive ; elle n’inclut pas par défaut d’options déroutantes ou inutiles."
 
 #: frontpage.php:21
 msgid ""
 "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
 "hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
 "you to easily manage your system."
-msgstr "Le bureau Xfce fournit tous les paramètres requis pour configurer votre matériel, l'apparence du bureau et d'autres paramètres critiques de bureau qui vous permet de gérer facilement votre système."
+msgstr "Xfce fournit tout le nécessaire pour configurer votre matériel, l’apparence du bureau et d’autres paramètres critiques vous permettant de gérer facilement votre système."
 
 #: frontpage.php:24
 msgid ""
 "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
 "window management quick and predictable. It also features around 100 border "
 "styles giving it the look you want!"
-msgstr "Le gestionnaire de fenêtres de Xfce est le cœur du bureau. Il peut être réglé pour rentre la gestion des fenêtres rapide et prédictible. Il a aussi environ 100 styles de bordures lui donnant l'apparence que vous souhaitez."
+msgstr "Le gestionnaire de fenêtres Xfce est le cœur du bureau. Il peut être réglé pour rendre la gestion des fenêtres rapide et prévisible. Il dispose également d’environ cent styles de bordure, leur donnant l’apparence que vous souhaitez !"
 
 #: frontpage.php:27
 msgid ""
 "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
 "items you need right where you need them. It has three different display "
 "modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr ""
-"Le panneau Xfce peut être personnalisé de nombreuses façons pour qu'il "
-"fournisse tous les éléments juste où vous les voulez. Il supporte trois "
-"modes d'affichage différents, la transparence, et une petite douzaine de "
-"greffons différents."
+msgstr "Le tableau de bord Xfce peut être personnalisé de manière à fournir tous les éléments dont vous avez besoin, là où vous en avez besoin. Il dispose de trois modes d’affichages, de dizaines de greffons et gère la transparence."
 
 #: frontpage.php:30
 msgid ""
 "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
 "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
 "browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr "À côté de la fonctionnalité de bureau de base, un certain nombre d'autres applications sont développées dans les dépôts de Xfce, comme une visionneuse d'images, le navigateur web Midori, gestionnaire de tâches, un greffon de petites notes et le calendrier."
+msgstr "En plus des fonctions de base du bureau, d’autres applications sont développées dans les dépôts de Xfce, comme une visionneuse d’images, le navigateur Midori, un gestionnaire de tâches, de notes et un calendrier."
 
 #: frontpage.php:68 header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
@@ -448,10 +381,7 @@ msgid ""
 "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
-msgstr ""
-"Xfce est un environnement de bureau léger pour les systèmes d'exploitation "
-"de style UNIX. Il vise à être rapide et utiliser peu de ressources système, "
-"tout en étant visuellement attrayant et convivial."
+msgstr "Xfce est un environnement de bureau léger pour les systèmes d’exploitation de type UNIX. Il vise à être rapide, peu gourmand en ressources système, tout en étant visuellement attrayant et convivial."
 
 #: frontpage.php:72 header.php:60 download/index.php:5 download/nav.php:4
 #: about/news.php:59
@@ -460,7 +390,7 @@ msgstr "Télécharger"
 
 #: frontpage.php:73
 msgid "get the source tarballs"
-msgstr "obtenir les sources"
+msgstr "obtenir les fichiers sources"
 
 #: frontpage.php:77
 msgid "ChangeLog"
@@ -469,32 +399,32 @@ msgstr "Journal des modifications"
 #: frontpage.php:78
 #, php-format
 msgid "release notes for Xfce %s"
-msgstr "notes de version pour Xfce %s"
+msgstr "notes de version de Xfce %s"
 
 #: frontpage.php:82
 #, php-format
 msgid "%s Tour"
-msgstr "%s Tour"
+msgstr "Présentation de Xfce %s"
 
 #: frontpage.php:83
 msgid "visual tour about new features in the latest releases"
-msgstr "tour visuel sur les nouvelles fonctionnalités dans les derniers communiqués"
+msgstr "découverte visuelle des nouvelles fonctionnalités de la dernière version"
 
 #: frontpage.php:87 about/screenshots.php:1 about/nav.php:25
 msgid "Screenshots"
-msgstr "Captures d'écran"
+msgstr "Captures d’écran"
 
 #: frontpage.php:88 about/nav.php:26
 msgid "examples of Xfce desktops ordered by version"
-msgstr "exemples de bureau Xfce ordonnés par version"
+msgstr "exemples de bureau Xfce rangés par version"
 
 #: frontpage.php:97 about/news.php:12
 msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "Abonnez-vous aux flux RSS"
+msgstr "Abonnez-vous au flux RSS."
 
 #: frontpage.php:98
 msgid "Latest News"
-msgstr "Dernières nouvelles"
+msgstr "Dernières infos"
 
 #: community/index.php:3 header.php:61
 msgid "Community"
@@ -506,7 +436,7 @@ msgid ""
 "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
-msgstr "Que ce soit pour résoudre un problème ou contribuer d'une certaine manière, les communautés de Xfce sont un bon endroit pour obtenir de l'aide ou faire part de vos idées. Vous pouvez également avoir un regard sur les communautés des différentes distributions qui fournissent Xfce."
+msgstr "Qu’il s’agisse de résoudre un problème ou collaborer, les communautés Xfce sont un bon endroit pour trouver de l’aide ou partager vos idées. Il peut aussi être intéressant de se rapprocher des communautés des distributions qui embarquent Xfce."
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
@@ -519,13 +449,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
 "specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
 "desktop."
-msgstr "Presque tous les travaux de développement et de coordination se déroule sur les listes de diffusion Xfce. Un résumé de toutes les listes est disponible à l'adresse <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Il y a aussi une liste spécifique pour les utilisateurs où vous pouvez poser des questions et discuter librement sur le bureau."
+msgstr "Presque tout le travail de développement et de coordination se déroule sur les listes de diffusions de Xfce que vous pourrez trouver à <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Il existe également une liste spécifique où les utilisateurs peuvent poser leurs questions et discuter librement du bureau."
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""
 "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
 "subscribe."
-msgstr "<strong>REMARQUE :</strong> Pour poster à ces listes, vous devez d'abord vous inscrire."
+msgstr "<strong> REMARQUE : </strong> Pour poster sur ces listes, vous devez d’abord vous inscrire."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
@@ -539,7 +469,7 @@ msgid ""
 "recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr "Si vous avez un problème que vous ne pouvez pas résoudre, vous voudrez peut-être essayer de poser une question sur notre canal IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce sur irc.freenode.net</a>. Le canal a plusieurs utilisateurs actifs. Il est recommandé de consulter la <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> à propos de votre problème avant de poser votre question."
+msgstr "Si vous avez un problème que vous n’arrivez pas à résoudre, vous pouvez essayer de trouver de l’aide sur notre canal IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce sur irc.freenode.net</a>. Plusieurs utilisateurs actifs y sont présents. Il est néanmoins recommandé de consulter la <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> avant de poser votre question."
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
@@ -550,11 +480,11 @@ msgid ""
 "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
 "will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr "Pour les utilisateurs qui préfèrent les forums, le <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Forum Xfce</a> est l'endroit où être. Les contributeurs actifs pourront vous aider, mais ne l'utilisez pas pour des rapports de bogues."
+msgstr "Pour ceux qui préfèrent les forums, celui de <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce</a> vous attend. Les membres actifs pourront vous aider, mais veuillez ne pas vous en servir pour signaler des bogues."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
-msgstr "Réseaux Sociaux"
+msgstr "Réseaux sociaux"
 
 #: community/index.php:37
 msgid ""
@@ -562,7 +492,7 @@ msgid ""
 "channel</a> is a place where we automatically post all release "
 "announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
 "Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr "Le canal <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Identi.ca Xfce</a> est un endroit où nous affichons automatiquement toutes les annonces des nouvelles versions. La plupart des réseaux sociaux comme Facebook, Twitter et Google+ disposent aussi de compte réservés à Xfce."
+msgstr "Nous postons systématiquement nos annonces de publications sur le <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">canal Xfce</a> d’Identi.ca. La plupart des réseaux sociaux comme Facebook, Twitter et Google+ disposent également de pages ou d’endroits dédiés à Xfce."
 
 #: community/nav.php:5
 msgid "talk about Xfce in the community forums"
@@ -570,11 +500,11 @@ msgstr "parler de Xfce dans les forums communautaires"
 
 #: community/nav.php:9
 msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
+msgstr "Blogue"
 
 #: community/nav.php:10
 msgid "read what the contributors to Xfce have the say"
-msgstr "lisez ce que des contributeurs à Xfce ont à dire"
+msgstr "lisez ce que les contributeurs de Xfce ont à dire"
 
 #: community/nav.php:14
 msgid "Wiki"
@@ -582,7 +512,7 @@ msgstr "Wiki"
 
 #: community/nav.php:15
 msgid "community wiki and development resources"
-msgstr "wiki de la communauté et les ressources de développement"
+msgstr "wiki communautaire et ressources de développement"
 
 #: 404.php:1
 msgid "Page not found"
@@ -591,57 +521,50 @@ msgstr "Page non trouvée"
 #: 404.php:5
 msgid ""
 "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr "Nous sommes désolés, la page ou le fichier que vous avez demandé n'a pas été trouvée sur ce serveur."
+msgstr "Nous sommes désolés, la page ou le fichier que vous avez demandé n’a pas été trouvé sur ce serveur."
 
 #: 404.php:7
 msgid ""
 "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
 "this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
 "the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr ""
-"Si vous avez cliqué sur un lien qui menait à cette page, ou si vous avez "
-"atteint cette page depuis un moteur de recherche ou un signet, il se "
-"pourrait très bien que la page que vous cherchiez ait été supprimée, renomée "
-"ou qu'elle soit temporairement indisponible."
+msgstr "Si vous avez atteint cette page en cliquant sur un lien, via un moteur de recherche ou un signet, il se pourrait que la page que vous recherchiez ait été supprimée, renommée ou soit temporairement indisponible."
 
 #: 404.php:10
 msgid ""
 "Please try one of the following methods to find the page you are looking "
 "for:"
-msgstr "Veuillez essayer une des méthodes suivantes pour trouver la page que vous cherchez :"
+msgstr "Veuillez essayer l’une des méthodes suivantes pour trouver la page que vous cherchez : "
 
 #: 404.php:14
 msgid ""
 "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
 "spelled correctly."
-msgstr "Si vous avez tapé l'adresse de la page dans la barre d'adresses, vérifiez qu'elle est correctement orthographiée."
+msgstr "Si vous avez saisi l’adresse de la page dans la barre d'adresse, vérifiez qu’elle est correctement orthographiée."
 
 #: 404.php:15
 msgid ""
 "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
 "information you want."
-msgstr "Ouvrez la <a href=\"/\">page d'accueil de Xfce</a> et recherchez des liens vers les informations que vous souhaitez."
+msgstr "Ouvrez la <a href=\"/\">page d’accueil de Xfce</a> et cherchez les liens vers les informations que vous souhaitez."
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
-msgstr "Cliquez sur le bouton Précédent pour essayer un autre lien."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <i>Précédent</i> pour essayer un autre lien."
 
 #: 404.php:20
 msgid ""
 "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
 "to assist you with your search, or report the problem in case you think this"
 " is needed."
-msgstr ""
-"Vous pouvez toujours <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">questionner le "
-"webmestre</a> pour vous assister dans votre recherche, ou rapporter un "
-"problème si vous pensez que c'est nécéssaire."
+msgstr "Vous pouvez toujours <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">demander au webmaster</a> de vous aider dans votre recherche, ou signaler un problème si vous pensez que cela est nécessaire."
 
 #: footer.php:15
 #, php-format
 msgid ""
 "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
 " was last modified on %s."
-msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">L'équipe de développement de Xfce</a>. Cette page a été modifiée pour la dernière fois le %s."
+msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Équipe de développement Xfce</a>. Dernière modification de cette page effectuée le %s."
 
 #: header.php:54
 msgid "Categories"
@@ -673,12 +596,7 @@ msgid ""
 "want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
 "the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr ""
-"La plupart des distributions proposent Xfce dans leur propre format de "
-"paquets, mais si vous voulez une version plus récente ou que vous voulez "
-"compiler entièrement Xfce, vous pouvez trouver les paquets ci-dessous. Les "
-"instructions sur comment compiler Xfce peuvent être trouvées <a href="
-"\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">ici</a>."
+msgstr "La plupart des distributions fournissent Xfce avec leur propre format d’empaquetage, mais si vous voulez une version plus récente ou compiler Xfce vous-même, vous trouverez ses paquets ci-dessous. Les instructions sur la manière de compiler Xfce sont disponibles <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">ici</a>."
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -691,11 +609,11 @@ msgid ""
 "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
 "find the changes in this release <a "
 "href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "Xfce %s est la version la plus récente de l'environnement de bureau Xfce. Vous pouvez trouver les changements dans cette version <a href=\"/download/changelogs/%s\">ici</a>."
+msgstr "Xfce %s est la plus récente version de l’environnement de bureau Xfce. Les changements qu’elle apporte sont visibles <a href=\"/download/changelogs/%s\">ici</a>."
 
 #: download/index.php:25
 msgid "Individual releases"
-msgstr "Communiqués individuels"
+msgstr "Publications individuelles"
 
 #: download/index.php:27
 msgid ""
@@ -706,12 +624,12 @@ msgid ""
 " mailing list</a>, watch the <a "
 "href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
 "the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
-msgstr "Chaque composant de Xfce peut faire des annonces de stabilité ou de développement individuelles, y compris les composants de base (tel que décrit dans le <a href=\"/about/releasemodel\">modèle de publication</a>). Vous pouvez suivre les annonces de publication sur <a href=\"/community\">les listes de diffusion</a>, consulter les <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">flux RSS</a>, ou suivre le canal <a href=\"http://identi.ca/xfce\">Identi.ca Xfce</a>."
+msgstr "Chaque paquet de Xfce peut faire l’objet d’une publication stable ou en développement distincte, y compris les paquets de base (tels que décrits dans le <a href=\"/about/releasemodel\">modèle de publication</a>). Vous pouvez suivre les annonces de publications sur la <a href=\"/community/lists\">liste de diffusion des utilisateurs de Xfce</a>, surveiller les <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">flux RSS des publications</a> ou suivre le <a href=\"http://identi.ca/xf [...]
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
 msgid "Preview release %s"
-msgstr "Version préliminaire %s"
+msgstr "Préversion %s"
 
 #: download/index.php:37
 #, php-format
@@ -721,7 +639,7 @@ msgid ""
 "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "Xfce %s est la dernière version de développement de l'environnement de bureau Xfce. Cette version ne doit pas être utilisée dans un environnement de production. Si vous êtes incertain sur le téléchargement de cette version, vous devriez probablement utiliser la <a href=\"#stable\">version stable</a> ci-dessus. Vous pouvez trouver les changements de cette version <a href=\"/download/changelogs/%s\">ici</a>."
+msgstr "Xfce %s est la dernière version de développement de l’environnement de bureau Xfce. Elle ne devrait pas être utilisée en production. Si vous êtes irrésolu quant à la version à télécharger, utilisez plutôt la <a href=\"#stable\">version stable</a> ci-dessus. Les changements de cette version sont disponibles <a href=\"/download/changelogs/%s\">ici</a>."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
@@ -734,14 +652,14 @@ msgid ""
 "<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a"
 " href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
-msgstr "Un grand nombre de différentes distributions fournissent des paquetages de Xfce. Les exemples populaires construitent autour de Xfce sont <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> et <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, mais il y a de fortes chances que votre distribution disposent des paquetages."
+msgstr "De nombreuses distributions fournissent des paquets Xfce. Certaines, comme <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce</a> ou <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a> pour les plus connues, sont même conçues autour de Xfce. Mais il est fort probable que votre distribution préférée mette également des paquets à disposition."
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
 msgid ""
 "You can find a more complete list at <a "
 "href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr "Vous pouvez trouver une liste plus complète sur <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+msgstr "Vous pourrez trouver une liste plus complète sur <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
@@ -753,31 +671,31 @@ msgid ""
 "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
 "contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
 "subject to the LGPL copyright license."
-msgstr "Vous pouvez télécharger l'archive d'art Xfce <a href=\"%s\">ici</a>. Elle contient quelques logos et bannières de haute qualité. La copie du logo de Xfce est sujette à la licence de droit d'auteur LGPL."
+msgstr "Vous pouvez télécharger l’archive des créations graphiques de Xfce <a href=\"%s\">ici</a>. Il contient des logos et bannières de haute qualité. La copie du logo de Xfce est soumise à la licence LGPL du droit d’auteur."
 
 #: download/nav.php:7 download/changelogs/index.php:3
 msgid "Changelogs"
-msgstr "Journal des modifications"
+msgstr "Journaux des modifications"
 
 #: download/nav.php:8
 msgid "release notes of each Xfce release"
-msgstr "notes de version de chaque version Xfce"
+msgstr "notes de version de chaque publication de Xfce"
 
 #: download/nav.php:17
 msgid "Archive"
-msgstr "Archive"
+msgstr "Archives"
 
 #: download/nav.php:18
 msgid "the Xfce download archive"
-msgstr "le téléchargement d'archives Xfce"
+msgstr "téléchargement des archives Xfce"
 
 #: download/nav.php:22
 msgid "Building"
-msgstr "Construction"
+msgstr "Compilation"
 
 #: download/nav.php:23
 msgid "documentation on building Xfce from source"
-msgstr "documentation sur la construction de Xfce à partir des source "
+msgstr "guide de compilation de Xfce à partir des sources"
 
 #: download/nav.php:27
 msgid "GIT"
@@ -785,15 +703,15 @@ msgstr "GIT"
 
 #: download/nav.php:28
 msgid "browse the source repositories"
-msgstr "parcourir les répertoires des sources"
+msgstr "parcourir les dépôts des sources"
 
 #: download/nav.php:32 projects/nav.php:9
 msgid "Goodies"
-msgstr "Goodies"
+msgstr "Extras"
 
 #: download/nav.php:33 projects/nav.php:10
 msgid "wiki with information on additional software for Xfce"
-msgstr "wiki avec des informations sur les applications supplémentaires pour Xfce"
+msgstr "wiki avec informations sur des logiciels supplémentaires pour Xfce"
 
 #: download/changelogs/index.php:6 about/screenshots.php:23
 msgid "Xfce 4.10"
@@ -819,40 +737,37 @@ msgstr "Xfce 4.2"
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr "Notes de version Xfce sont spécifiques à chaque version. Sélectionnez votre version dans la liste ci-dessous pour voir les changements dans la version. "
+msgstr "Les notes de versions sont propres à chaque publication. Sélectionnez celle que vous souhaitez dans la liste ci-dessous pour en voir les changements."
 
 #: news-array.php:10
 msgid "Xfce 4.10 released"
-msgstr "Xfce 4.10 disponible"
+msgstr "Sortie de Xfce 4.10"
 
 #: news-array.php:15
 msgid ""
 "Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.8."
-msgstr "Aujourd'hui, après 1 an et 4 mois de travail, nous sommes heureux d'annoncer la sortie du bureau Xfce 4.10, une nouvelle version stable qui remplace Xfce 4.8."
+msgstr "Aujourd’hui, après un an et quatre mois de travail, nous avons le plaisir de vous annoncer la sortie du bureau Xfce 4.10, une nouvelle version stable qui remplace la 4.8."
 
 #: news-array.php:16
 msgid ""
 "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving "
 "the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr "Dans le cycle 4.10 nous nous sommes concentrés principalement sur le polissage du bureau et l'amélioration de l'expérience utilisateur de différentes manières. Faits saillants de cette version sont :"
+msgstr "Avec cette mouture, nous nous sommes principalement attachés à améliorer les finitions du bureau ainsi que l’expérience utilisateur. Les points notables sont : "
 
 #: news-array.php:18
 msgid ""
 "A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
 " functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr "Liste d'applications a été complètement réécrit et combine les fonctionnalités de l'ancien xfce4-appfinder et xfrun4."
+msgstr "Un nouveau chercheur d’application qui a entièrement été réécrit et combine les fonctionnalités de l’ancien xfce4-appfinder et de xfrun4."
 
 #: news-array.php:19
 msgid ""
 "The panel now has an alternative vertical display mode (a deskbar). What is "
 "more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly "
 "useful in the deskbar mode."
-msgstr ""
-"Le panneau a maintenant un mode d'affichage vertical alternatif ("
-"deskbar). De plus, les greffons du panneau peuvent être arrangés en "
-"multiples lignes, ce qui est particulièrement utile en mode deskbar."
+msgstr "Le tableau de bord peut dorénavant être affiché verticalement (mode barre de bureau). Qui plus est, ses greffons peuvent être disposés sur plusieurs rangées, ce qui est particulièrement appréciable avec ce nouveau mode."
 
 #: news-array.php:20
 msgid ""
@@ -860,19 +775,14 @@ msgid ""
 "for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and"
 " the settings editor were extended in terms of functionality. The former now"
 " supports tablets in a much better way."
-msgstr ""
-"Un nouvel éditeur de type MIME qui vous permet de facilement changer les "
-"applications utilisées pour ouvrir différents types de fichiers. Le dialogue "
-"des paramètres de la souris et du pavé tactile a été étendu en termes de "
-"fonctionnalités. Il supporte maintenant les tablettes d'une bien meilleure "
-"façon."
+msgstr "Un nouvel éditeur de type MIME qui permet de facilement modifier les applications utilisées pour ouvrir différents types de fichiers. La fenêtre de paramétrage de la souris et du pavé tactile, ainsi que l’éditeur de paramètres, ont vu leurs fonctionnalités améliorées. Celui-ci gère aussi bien mieux les tablettes."
 
 #: news-array.php:21
 msgid ""
 "It is now possible to launch applications and open files on the desktop with"
 " a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
 "thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
-msgstr "Il est désormais possible de lancer des applications et les fichiers ouverts sur le bureau avec un simple clic de la souris. En outre, le bureau 4.10 peut afficher les vignettes et avancer automatiquement dans la liste des fonds d'écran."
+msgstr "Il est désormais possible de lancer les applications et d’ouvrir les fichiers sur le bureau avec un seul clic. De plus, le bureau 4.10 peut afficher les miniatures et changer automatiquement de fond d’écran à partir d’une liste."
 
 #: news-array.php:22
 msgid ""
@@ -883,36 +793,33 @@ msgstr "Le gestionnaire de fenêtre peut être configuré pour les fenêtres en
 
 #: news-array.php:24
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
-msgstr "Une visite virtuelle des changements dans Xfce 4.10 peut être consulté ici :"
+msgstr "Une visite en ligne des changements de Xfce 4.10 peut être vue ici : "
 
 #: news-array.php:26
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 "
 "preview releases can be found on the following page:"
-msgstr "Un aperçu détaillé des changements par rapport à Xfce 4.8 et Xfce 4.10 peut être trouvé sur la page suivante :"
+msgstr "Une vue d’ensemble détaillée des changements apportés par rapport à Xfce 4.8 et les préversions de Xfce 4.10 peut être trouvée sur la page suivante : "
 
 #: news-array.php:28
 msgid ""
 "This release can be downloaded either as a set of individual packages or as "
 "a single fat tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"Cette version peut être téléchargée soit comme un ensemble de paquets "
-"individuels, soit comme une seule grosse archive qui inclut ces versions "
-"individuelles :"
+msgstr "Vous pouvez télécharger individuellement les paquets de cette version ou sous la forme d’un fichier d’archive les contenant tous."
 
 #: news-array.php:30
 msgid ""
 "Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and "
 "packagers for your efforts in making this release possible."
-msgstr "Merci à tous les contributeurs, les rapporteurs de bogues, aussi bien que les traducteurs et les empaqueteurs pour vos efforts pour rendre cette version possible."
+msgstr "Merci à tous les contributeurs, rapporteurs de bogues, traducteurs et empaqueteurs, grâce aux efforts desquels cette publication fut possible."
 
 #: news-array.php:31 news-array.php:76
 msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
-msgstr "Cordialement, <br />L'équipe de développement de Xfce"
+msgstr "Cordialement, <br />L’équipe de développement de Xfce"
 
 #: news-array.php:33
 msgid "Xfce 4.10pre2 released"
-msgstr "Xfce 4.10pre2 disponible"
+msgstr "Sortie de Xfce 4.10pre2"
 
 #: news-array.php:38
 msgid ""
@@ -921,44 +828,31 @@ msgid ""
 "announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
 "freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
 " on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"L'équipe de développement de Xfce est fier d'annoncer la deuxième version de "
-"prévisualisation pour Xfce 4.10. Parallèlement à cette pré-version, le "
-"projet Xfce annonce le gel de la chaine et du code (uniquement des "
-"correctifs critiques ou régressions) pour la version finale 4.10 qui devrait "
-"être sortie le 28 Avril 2012."
+msgstr "L’équipe de développement est fière d’annoncer la seconde préversion de Xfce 4.10. Désormais, seules les corrections de bogues critiques et de régressions seront intégrées pour la sortie de la version finale de la 4.10 prévue le 28 avril 2012."
 
 #: news-array.php:39
 msgid ""
 "This release incorporates some new features like improved responsiveness of "
 "file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else "
 "is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
-msgstr ""
-"Cette version incorpore quelques nouvelles fonctionnalités comme une "
-"réactivité améliorée des opérations sur les fichiers dans Thunar et des "
-"améliorations du tiling dans Xfwm4. Tout le reste est corrections de bogues "
-"et _beaucoup_ de mises à jour de traductions."
+msgstr "Cette version intègre de nouvelles fonctionnalités, telles que l’amélioration de la réactivité des opérations sur les fichiers dans Thunar et l’affichage en mosaïque dans Xfwm4. Tout le reste a été corrections de bogues et mise à jour des traductions."
 
 #: news-array.php:40
 msgid ""
 "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
 " thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
 " will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"Nous espérons que vous allez apprécier cette version. Donnez-nous s'il vous "
-"plaît un retour en partageant vos pensées, en bloguant, en tweetant ou en "
-"remplissant des rapports de bogue! Avec votre aide, 4.10 sera la meilleur "
-"version de toutes (au moins jusqu'à 4.12)!"
+msgstr "Nous espérons que vous apprécierez cette version. N’hésitez pas à nous faire part de vos avis, à bloguer, tweeter ou remplir des rapports de bogues ! Avec votre aide, la 4.10 sera la meilleure version jamais sortie (du moins jusqu’à la 4.12) !"
 
 #: news-array.php:41 news-array.php:54
 msgid ""
 "Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br "
 "/>The Xfce development team"
-msgstr "Très cordialement et merci à tous ceux qui ont contribué à cette version,<br/>L'équipe de développement Xfce"
+msgstr "Merci à tous ceux qui ont participé à cette version. Cordialement, <br />L’équipe de développement Xfce"
 
 #: news-array.php:43
 msgid "Xfce 4.10pre1 released"
-msgstr "Xfce 4.10pre1 disponible"
+msgstr "Sortie de Xfce 4.10pre1"
 
 #: news-array.php:48
 msgid ""
@@ -966,7 +860,7 @@ msgid ""
 " Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
 "to the world on April 28th, 2012."
-msgstr "L'équipe de développement de Xfce est fier d'annoncer la première version de prévisualisation pour Xfce 4.10. Parallèlement à cette pré-version, le projet Xfce annonce le gel des fonctionnalités pour la finale 4.10 de presse qui devrait être poussé vers le monde le 28 Avril 2012."
+msgstr "L’équipe de développement est fière d’annoncer la sortie de la première préversion de Xfce 4.10. L’intégration de nouvelles fonctionnalités est désormais gelée d’ici la sortie de la version finale de la 4.10 prévue le 28 avril 2012."
 
 #: news-array.php:49
 msgid ""
@@ -988,28 +882,7 @@ msgid ""
 "cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
 "now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
 "switcher."
-msgstr ""
-"Cette version intègre des changements majeurs dans le cœur de "
-"l'environnement de bureau Xfce et heureusement réussit à rencontrer un grand "
-"nombre de vieilles demandes. Parmi les mises à jour les plus notables est la "
-"nouvelle liste des applications qui réunit les fonctionnalités de l'ancienne "
-"liste et de xfrun4. Le Panneau a aussi un nouveau mode vertical [alias "
-"Deskbar] pour un meilleur usage de l'espace sur les écrans large et un "
-"nouveau greffon des actions. Du côté des paramètres, l'auxiliaire des "
-"paramètres est intégré à xfsettingsd, économisant un processus lancé.Il y a "
-"aussi un dialogue des paramètres retravaillé avec les catégories et les "
-"dialogues incorporés activés par défaut. Des paramètres de base de Wacom et "
-"Synaptics dans les Paramètres de la souris et un nouvel éditeur de types "
-"MIME. Thunar a gagné une interface plus polie pour réduire l'utilisation "
-"d'espace et une interaction plus réactive avec le générateur de miniatures. "
-"Parce que nous n'avons pas décidé comment intégrer la fonction bureau dans "
-"Thunar, Xfdesktop a à la place reçu diverses améliorations, incluant le "
-"support du clic simple, les miniatures sur le bureau et un meilleur collage "
-"des fichiers. Le gestionnaire de session a un code de gestion de l'énergie "
-"amélioré, les astuces ont été enlevées et le nettoyage de la session depuis "
-"l'interface. Enfin et surtout, le Gestionnaire de fenêtres supporte "
-"maintenant le tiling des fenêtres et la navigation avec les flèches du "
-"clavier dans le changeur de tâche."
+msgstr "Cette version apporte des changements majeurs au cœur de l’environnement de bureau Xfce et, nous l’espérons, répond à certains souhaits de longue date. Parmi les innovations majeures, notez l’apparition d’un nouveau chercheur d’application qui combine les fonctionnalités de l’ancien appfinder et de xfrun4. Le tableau de bord dispose d’un nouveau mode d’affichage vertical (mode barre de bureau) pour une meilleure utilisation des écrans larges, ainsi que d’un nouveau greffon d’acti [...]
 
 #: news-array.php:50
 msgid ""
@@ -1020,14 +893,7 @@ msgid ""
 "wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still"
 " work, but you'll be asked to open the documentation website in your web "
 "browser."
-msgstr ""
-"Un autre grand changement pour les utilisateurs est la suppression du paquet "
-"de documentation utilisateur et l'introduction de <a href=\"http://docs.xfce."
-"org\">docs.xfce.org</a>. La raison de ce changement est la contribution "
-"limitée à la documentation depuis Xfce 4.8, donc nous espérons qu'un wiki "
-"attirer plus de contributeurs. Les boutons Aide dans l'interface "
-"fonctionneront, mais il vous sera demandé d'ouvrir le site Web de la "
-"documentation dans votre navigateur."
+msgstr "Parmi les autres grands changements, la documentation a été retirée des paquets et remplacée par <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. En effet, peu de contributions y étaient faites depuis Xfce 4.8. Nous espérons donc que cela attirera plus de monde. Les boutons d’aides dans Xfce fonctionnent toujours, mais vous redirigeront vers le wiki."
 
 #: news-array.php:51
 msgid ""
@@ -1038,42 +904,31 @@ msgid ""
 "manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
 "other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
 "thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr ""
-"De plus, nous avons supprimé xfce-utils. Son contenu a soit été supprimé, "
-"soit déplacé vers d'autres paquets Xfce. Touts les autres changements de "
-"dépendances sont listés dans les Notes de version de 4.10pre1. Le cœur a "
-"aussi gagné quelques nouveaux composants parce que nous pensons qu'ils sont "
-"indispensables à un bureau minimal : xfce4-power-manager (gestion de "
-"l'énergie), tumbler (génération des miniatures pour Thunar et d'autres "
-"composants), garcon (bibliothèque du menu, était déjà une dépendance de la "
-"4.8), thunar-volman (gestionnaire de volumes pour Thunar)."
+msgstr "En outre, nous avons laissé tomber xfce-utils. Son contenu a été soit retiré, soit déplacé vers d’autres paquets Xfce. Tous les autres changements de dépendance sont listés dans le journal des modifications de la 4.10pre1. Le cœur de Xfce s’est enrichi de nouveaux composants que nous pensons être indispensable pour un bureau minimal : xfce4-power-manager (gestionnaire d’alimentation), tumbler (générateur de miniatures pour Thunar et d’autres composants), garcon (librairies du men [...]
 
 #: news-array.php:52
 msgid ""
 "Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of "
 "our translation teams."
-msgstr "Bien sûr les traductions sont aussi beaucoup améliorées, grâce à l'incroyable travail de nos équipes de traduction."
+msgstr "Bien entendu, les traductions ont aussi beaucoup été améliorées grâce à l’incroyable travail de nos équipes de traducteurs."
 
 #: news-array.php:53
 msgid ""
 "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
 " thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
 "help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr "Nous espérons que vous apprécierez cette version. S'il vous plaît nous donner vos commentaires en partageant vos pensées, vos blogs, gazouillement, bosselage ou en déposant des rapports de bogues. Avec votre aide, 4.10 sera la meilleure version jamais (du moins jusqu'à 4.12) !"
+msgstr "Nous espérons que vous apprécierez cette version. N’hésitez pas à nous faire part de vos avis, à bloguer, tweeter ou remplir des rapports de bogues ! Avec votre aide, la 4.10 sera la meilleure version jamais sortie (du moins jusqu’à la 4.12) !"
 
 #: news-array.php:56
 msgid "Xfce 4.8 released"
-msgstr "Xfce 4.8 disponible"
+msgstr "Sortie de Xfce 4.8"
 
 #: news-array.php:61
 msgid ""
 "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
 "announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that"
 " supersedes Xfce 4.6."
-msgstr ""
-"Aujourd'hui, après presque deux ans de travail, nous avons le plaisir "
-"particulier d'annoncer la version très attendue Xfce 4.8, le nouvelle "
-"version stable qui remplace Xfce 4.6."
+msgstr "Aujourd’hui, après presque deux ans de travail, nous sommes particulièrement heureux de vous annoncer la publication de Xfce 4.8, la nouvelle version stable qui remplace la 4.6."
 
 #: news-array.php:62
 msgid ""
@@ -1083,15 +938,7 @@ msgid ""
 "opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
 "developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
 "utilities we need in desktop environments."
-msgstr ""
-"Nous espérons que tout le monde va aimer cette version autant que nous le "
-"faisons. Malheureusement, ce ne sera pas le cas puisque ceux qui utilisent "
-"un quelconque système BSD vont remarquer une soudaine perte de "
-"fonctionnalités.Nous pensons que cette annonce est une bonne opportunité "
-"pour exprimer notre désaccord avec les développements récents « Linux "
-"uniquement » dans l'écosystème du logiciel libre, particulièrement "
-"concernant les utilitaires dont nous avons besoin dans les environnements de "
-"bureau."
+msgstr "Nous aimerions que tout le monde l’apprécie autant que nous. Malheureusement, ce ne sera pas le cas pour les utilisateurs de systèmes BSD qui constateront une perte de fonctionnalités. Nous profitons de cette annonce pour exprimer notre désaccord avec les récentes évolutions de l’écosystème du logiciel libre de se concentrer exclusivement sur Linux, notamment en ce qui concerne les services dont nous avons besoin dans les environnements de bureau."
 
 #: news-array.php:63
 msgid ""
@@ -1099,19 +946,14 @@ msgid ""
 "frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
 "efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and"
 " PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8 est notre tentative pour mettre à niveau la base de code de Xfce "
-"pour tous les nouvelles structures de bureau qui ont été introduites dans "
-"les dernières années. Nous espérons que nos efforts pour abandonner des "
-"pièces comme ThunarVFS et HAL avec GIO, udev, ConsoleKit et PolicyKit vont "
-"aider à à porter le bureau Xfce vers les distributions modernes."
+msgstr "Avec Xfce 4.8, nous avons essayé d’adapter la base du code Xfce aux nouveaux environnements de développement apparus ces dernières années. Nous espérons que nos efforts d’abandonner des composants comme ThunarVFS et HAL avec GIO, udev, ConsoleKit et PolicyKit aideront Xfce à trouver sa place au sein des distributions modernes."
 
 #: news-array.php:64
 msgid ""
 "With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety"
 " of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
 "reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr "Avec Xfce 4.8 nos utilisateurs pourront parcourir les partages distants en utilisant une variété de protocoles (SFTP, SMB, FTP et beaucoup plus). L'encombrement de la fenêtre a été réduite par la fusion de toutes les boîtes de dialogue des fichiers en un seul."
+msgstr "Cette version permettra aux utilisateurs d’accéder aux partages distants au moyen de différents protocoles (SFTP, SMB, FTP et d’autres). L’encombrement de l’écran a été réduit en fusionnant les fenêtres de progression des fichiers. "
 
 #: news-array.php:65
 msgid ""
@@ -1119,11 +961,7 @@ msgid ""
 "transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
 "plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6"
 " plugins."
-msgstr ""
-"Notre application de panneau a été réécrite, améliorant par là la gestion du "
-"positionnement, de la transparence, des éléments et des lanceurs. Il "
-"introduit aussi un nouveau greffon de menu pour afficher des dossiers. Son "
-"système de greffon reste compatible avec les greffons de la 4.6."
+msgstr "Notre tableau de bord a été réécrit, améliorant le positionnement, la transparence, la gestion des éléments et du lanceur. Il introduit également un nouveau greffon de visualisation des répertoires. Son environnement de développement de greffons reste compatible avec ceux de la 4.6."
 
 #: news-array.php:66
 msgid ""
@@ -1133,14 +971,7 @@ msgid ""
 "configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
 "Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
 "manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr ""
-"Nous avons également amélioré nos dialogues de paramètres. Le dialogue de "
-"configuration de l'affichage supporte RandR 1.2, détecte automatiquement les "
-"écrans et permet aux utilisateurs de choisir leur résolution, fréquence de "
-"rafraîchissement et rotation favorites. Les écrans peuvent être configurés "
-"soit pour fonctionner en mode clone, soit pour être placés l'un à côté de "
-"l'autre. La sélection du clavier est devenue plus facile et conviviale. "
-"L'éditeur manuel de paramètres a aussi été révisé pour être plus fonctionnel."
+msgstr "Nous avons également amélioré le gestionnaire de paramètres. La fenêtre de configuration de l’affichage prend désormais en charge RandR 1.2, détecte automatiquement les écrans et permet d’en changer la résolution, le taux de rafraichissement et l’orientation. Les écrans peuvent être configurés pour travailler en mode clone ou juxtaposé. Choisir le clavier est plus simple et plus agréable. En outre, l’éditeur de configurations manuel a été mis à jour pour être plus fonctionnel."
 
 #: news-array.php:67
 msgid ""
@@ -1153,58 +984,40 @@ msgid ""
 "server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
 "mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
 "will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr ""
-"À côté des fonctionnalités implémentées dans Xfce, le cycle de développement "
-"4.8 nous a amené un bouquet d'autres améliorations. Pour la première fois "
-"nous avions une stratégie de version sérieuse après le « Modèle de version "
-"et de développement de Xfce » développé à l'Ubuntu Desktop Summit en mai "
-"2009. Une nouvelle application Web rend la gestion de version beaucoup plus "
-"facile. Nous avons travaillé dur pour améliorer la situation pour les "
-"traducteurs de Xfce, ce qui nous a mené à mettre en place notre serveur "
-"Transifex. Autre chose, vous allez heureusement remarquer que notre serveur "
-"et notre infrastructure de miroirs a été améliorée de manière à ce que nos "
-"serveurs ne rendent pas l'âme juste après cette annonce de version."
+msgstr "En plus des fonctionnalités intégrées à Xfce, le cycle de développement de la 4.8 a apporté d’autres innovations. Pour la première fois, nous avons eu une vraie stratégie de publication définie à partir du <i>modèle de publication et de développement de Xfce</i> élaboré pendant la conférence des bureaux Ubuntu de mai 2009. Une nouvelle application Web a rendu la gestion des versions plus simple. Nous avons travaillé dur pour améliorer la situation des traducteurs Xfce, ce qui nou [...]
 
 #: news-array.php:68
 msgid ""
 "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
 "a try! There is a brief tour online on"
-msgstr "Il y a beaucoup plus à découvrir et nous espérons que beaucoup d'entre vous vont essayer Xfce 4.8! Il y a un bref tour en ligne sur"
+msgstr "Il y a encore beaucoup à découvrir et nous espérons que nombreux sont ceux qui essaieront Xfce 4.8 ! Voici une brève présentation en ligne : "
 
 #: news-array.php:70
 msgid ""
 "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
 "the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
 "preview releases):"
-msgstr "Un résumé des modifications apportées depuis la version préliminaire 4.8pre3 est disponible sur l'adresse suivante (il comprend aussi des liens vers les changements introduits dans tous les communiqués de prévisualisation):"
+msgstr "Un résumé des changements intervenus depuis la préversion 4.8pre3 est disponible à l'adresse suivante (il comprend aussi les liens vers les changements des autres versions préliminaires) : "
 
 #: news-array.php:72
 msgid ""
 "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
 "tarball including all these individual versions:"
-msgstr "Cette version peut être téléchargée soit comme des versions séparées, soit comme une grosse archive incluant toutes ces versions :"
+msgstr "Vous pouvez télécharger individuellement les paquets de cette version ou sous la forme d’un fichier d’archive les contenant tous."
 
 #: news-array.php:74
 msgid ""
 "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
 "schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
 "into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr ""
-"2011 a tout juste débuté et nous planifions déjà pour le futur. Nous allons "
-"bientôt travailler sur le calendrier de la 4.10 et, je l'espère, nous "
-"pourrons faire de Xfce une organisation sans but lucratif au FOSDEM de cette "
-"année, donc restez à l'écoute !"
+msgstr "2011 vient seulement de commencer et nous préparons déjà l’avenir. Le plan de travail de la 4.10 sera prochainement défini et nous espérons pouvoir transformer Xfce en organisation à but non lucratif au FOSDEM de cette année, alors restez branchés !"
 
 #: news-array.php:75
 msgid ""
 "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
 "celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as"
 " the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr ""
-"Mais jusque là nous espérons que vous apprécierez la version d'aujourd'hui "
-"et que vous célébrerez avec nous. Des remerciements vont à tous nos "
-"contributeurs, rapporteurs de bogues comme à l'effort impressionnant de nos "
-"traducteurs et empaqueteurs."
+msgstr "D’ici là, nous espérons que vous apprécierez la publication d’aujourd’hui et vous joindrez à nous pour la célébrer. Merci à tous les contributeurs, rapporteurs de bogues et aux incroyables efforts de nos traducteurs et empaqueteurs."
 
 #: news-array.php:83
 msgid ""
@@ -1212,17 +1025,13 @@ msgid ""
 "release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
 "16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
 "translation updates and bug fixes."
-msgstr ""
-"Nous sommes aujourd'hui heureux d'annoncer la troisième et nous espérons "
-"dernière version préliminaire de Xfce 4.8, qui devrait être publié le 16 "
-"janvier 2011. Comparée à Xfce 4.8pre2, cette version apporte principalement "
-"des mises à jour des traductions et des résolutions de bogues."
+msgstr "Nous avons le plaisir de vous annoncer aujourd’hui la troisième, et espérons-le dernière, préversion de Xfce 4.8 dont la sortie officielle est prévue le 16 janvier 2011. Par rapport à Xfce 4.8pre2, elle a surtout bénéficiée de mises à jour de traductions et de corrections de bogues."
 
 #: news-array.php:84
 msgid ""
 "With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no"
 " surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr "Avec Noël et le réveillon du nouvel an, entre 4.8pre2 et 4.8pre3 il n'est pas surprenant que la plupart des composants seules quelques correctifs ont été apportés."
+msgstr "Avec Noël et le Nouvel An tombant entre la 4.8pre2 et la 4.8pre3, il n’est pas surprenant que seuls certains problèmes aient été traités."
 
 #: news-array.php:85
 msgid ""
@@ -1233,16 +1042,7 @@ msgid ""
 "commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
 "fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
 "environment of the Xfce session."
-msgstr ""
-"À côté d'autres choses nous avons mis à jour les raccourcis clavier par "
-"défaut pour inclure les touches de l'écran. L'icône de statut du dialogue de "
-"progression du gestionnaire de fichier est maintenant cachée proprement "
-"quand le dialogue est détruit. Son greffon fond d'écran est maintenant "
-"capable de gérer des noms de fichier avec des espaces. Les variables "
-"d'environnement des commandes lancées depuis le dialogue de lancement de "
-"Xfce n'étaient pas fixées correctement, donc nous avons résolu cela de "
-"manière à ce que les commandes lancées depuis le dialogue héritent leur "
-"environnement de la session Xfce."
+msgstr "Parmi d’autres choses, nous avons actualisé les raccourcis clavier par défaut pour y inclure les touches moniteur. L’icône d’état de la fenêtre de progression du gestionnaire de fichiers est dorénavant correctement masquée lorsque celle-ci est fermée. Le greffon de fond d’écran est désormais capable de gérer les noms de fichiers contenant des espaces. Les variables d’environnement de commandes lancées depuis la fenêtre d’exécution de Xfce n’étaient pas correctement définies, nous [...]
 
 #: news-array.php:86
 msgid ""
@@ -1251,13 +1051,7 @@ msgid ""
 " a race condition at session startup and in order to speed things up a "
 "little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and "
 "instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
-msgstr ""
-"Les paramètres --reboot et --halt de xfce4-session-logout qui précédemment "
-"déconnectaient simplement l'utilisateur actif ont également été rendues à "
-"nouveau fonctionnelles. Pour éviter condition de concurrence au démarrage de "
-"la session et pour accélérer un peu les choses nous n'utilisons plus xrdb "
-"pour mettre à jour xft et les paramètres du curseur et à la place, nous "
-"mettons à jour les propriétés XSETTINGS liées nous-mêmes."
+msgstr "Nous avons de nouveau fait fonctionner les paramètres --reboot et --halt de xfce4-session-logout qui déconnectait seulement l’utilisateur actif. Afin d’éviter une situation de concurrence au démarrage de session et pour l’accélérer un peu, nous n’utilisons plus xrdb pour mettre à jour xft et les paramètres du curseur, mais actualisons les propriétés de XSETTINGS concernées nous-mêmes."
 
 #: news-array.php:87
 msgid ""
@@ -1267,14 +1061,7 @@ msgid ""
 "the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
 "changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
 "application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr ""
-"Dans le gestionnaire de fenêtres xfwm4, nous avons aligné la période requise "
-"pour un double clic avec celui des applications normales. Via l'option "
-"cachée /general/mousewheel_rollup on peut maintenant désactiver "
-"l'enroulement des fenêtres à la molette de la souris. Le gestionnaire de "
-"fenêtres gère également les changements de résolution dans les fenêtres "
-"plein écran comme ceux apparaissant dans les jeux. Le changeur d'application "
-"de Xfwm4 apparaît maintenant une seule fois en mode clone."
+msgstr "Dans le gestionnaire de fenêtre xfwm4, nous avons aligné l’intervalle de temps minimum pour un double-clic sur celui des applications normales. Il est possible de désactiver l’enroulement des fenêtres par la molette de la souris avec l’option cachée /general/mousewheel_rollup. Le gestionnaire de fenêtre gère désormais correctement les changements de résolution dans les fenêtres en plein écran, comme celles apparaissant dans les jeux. Le sélecteur d’application de Xfwm4 n’apparait [...]
 
 #: news-array.php:88
 msgid ""
@@ -1287,25 +1074,13 @@ msgid ""
 "removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
 "monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
 "icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr ""
-"Ceci pourrait sonner comme un peu de résolutions utiles mais ce n'est rien "
-"comparé à la masse de travail qui a été effectuée une fois de plus dans le "
-"nouveau panneau Xfce. Environ 20+ bogues connus et régressions ont été "
-"résolus. Voici un court extrait des notes de version complètes : les "
-"domaines de traduction ont été résolus pour les greffons externes, les "
-"greffons peuvent à nouveau être réorganisés par glisser-déposer, le double "
-"clic sur un élément dans l'éditeur d'éléments affiche ses préférences, "
-"déposer des éléments dans le dialogue d'édition les enlève à nouveau du "
-"panneau, les fenêtres de liste de tâches peuvent être filtrée par moniteur. "
-"Un autre problème apparu récemment et qui a maintenant été résolu est la "
-"taille des icônes dans la zone de notification, aussi connue comme la barre "
-"des tâches."
+msgstr "Ceci peut paraitre peu, mais n’est rien à côté du travail conséquent fourni une fois de plus pour le nouveau tableau de bord. Plus d’une vingtaine de bogues et régressions ont été rectifiés. Voici un extrait du journal des modifications : les domaines de traduction ont été amendés pour les greffons externes ; les greffons peuvent de nouveau être réarrangés par glisser-déposer ; double-cliquer sur un élément de l’éditeur d’éléments affichera ses préférences ; faire glisser des élé [...]
 
 #: news-array.php:89
 msgid ""
 "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in "
 "the complete changelog."
-msgstr "Xfce 4.8pre3 dispose également d'un grand nombre de mises à jour de traduction, comme on peut le voir dans les notes de changements."
+msgstr "Xfce 4.8pre3 bénéficie également de nombreuses améliorations de traduction, comme vous pouvez le voir dans le journal des modifications."
 
 #: news-array.php:90
 msgid ""
@@ -1315,7 +1090,7 @@ msgid ""
 "there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
 "So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
 " and 4.8pre3."
-msgstr "Nous suivons le <a href=\"/about/releasemodel\">modèle de publication pour Xfce</a> pour 4,8, et nous aurions normalement dû annoncer le gel du code et la création de branches pour le cycle de vie aujourd'hui. Nous avons renoncé à le faire parce qu'il n'y a pas assez de personnes actives pour prendre soin de tout cela pour le moment. Nous allons donc continuer la correction de bogues dans les branches maîtresses que nous avons fait entre 4.8pre2 et 4.8pre3."
+msgstr "Si nous respections le <a href=\"/about/releasemodel\">modèle de publication</a> de Xfce 4.8, nous devrions annoncer aujourd’hui le gel du code et la création des premières branches de soutien du cycle de vie. Manquant actuellement de contributeurs actifs, nous avons cependant préféré nous concentrer sur la correction de bogues de la version en développement, comme entre la 4.8pre2 et la 4.8pre3."
 
 #: news-array.php:97
 msgid ""
@@ -1324,20 +1099,14 @@ msgid ""
 "final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce"
 " core components. This will help translators to prepare their translations "
 "for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"Nous sommes heureux d'annoncer la seconde version préliminaire de Xfce 4.8. "
-"Cette version marque le commencement du gel des traductions. À partir "
-"d'aujourd'hui jusqu'à la version finale, les chaînes ne peuvent plus être "
-"modifiées dans la branche maître des composants de Xfce. Ceci aidera les "
-"traducteurs à préparer leurs traductions pour cette version prévue pour le "
-"16 janvier 2011."
+msgstr "Nous sommes heureux d’annoncer la deuxième préversion de Xfce 4.8. Cette publication marque le début du gel des chaines qui, jusqu’à la version finale, ne peuvent plus être modifiées dans les composants de base de la version en développement de Xfce. Ceci aidera les traducteurs à être prêts pour la sortie de la version finale prévue le 16 janvier 2011."
 
 #: news-array.php:98
 msgid ""
 "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
 "managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
 "reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr "Pour cette version, nous nous sommes concentrés sur la correction de bogues dans tous les composants de Xfce. Nous avons réussi à fermer un grand nombre d'entre eux grâce à toutes les personnes qui ont déclaré les corrections proposées et testées rapidement."
+msgstr "Pour cette version, nous nous sommes concentrés sur les corrections de bogues des composants Xfce. Nous avons réussi à en éliminer de nombreux grâce aux personnes les ayant signalés et ayant testé les correctifs rapidement."
 
 #: news-array.php:99
 msgid ""
@@ -1347,14 +1116,7 @@ msgid ""
 "and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
 "features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
 "of our translation teams."
-msgstr ""
-"Quelques fonctionnalités mineures du panneau ont été ajoutées malgré le gel "
-"des fonctionnalités pour rencontrer de vieilles demandes : le support "
-"approprié à l'édition du menu des applications avec des éditeurs de menu "
-"(Alacarte étant celui avec lequel nous avons testé) et l'intégration dans "
-"Compiz. Bien entendu, cette version affiche aussi beaucoup de traductions "
-"nouvelles et améliorées grâce au travail exceptionnel de nos équipes de "
-"traduction."
+msgstr "Quelques fonctionnalités mineures ont été ajoutées au tableau de bord malgré le gel du code. Nous avons aussi travaillé sur deux demandes de longue date : prise en charge appropriée des éditeurs de menu permettant de modifier le menu des applications (testé avec Alacarte) et intégration avec la fenêtre Compiz. Cette version comprend également une amélioration des traductions et l’arrivée de nouvelles grâce à l’incroyable travail de nos équipes de traduction."
 
 #: news-array.php:106
 msgid ""
@@ -1362,7 +1124,7 @@ msgid ""
 " Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out "
 "to the world on January 16th, 2011."
-msgstr "L'équipe de développement de Xfce est fier d'annoncer la première version de prévisualisation pour Xfce 4.8. Parallèlement à cette pré-version, le projet Xfce annonce le gel des fonctionnalités pour la version finale 4.8 qui devrait être publiée vers le Janvier 16 2011."
+msgstr "Léquipe de développement de Xfce est fière d’annoncer la première préversion de Xfce 4.8. Aucune nouvelle fonctionnalité ne sera désormais ajoutée pour la sortie de la version finale de la 4.8 prévue le 16 janvier 2011."
 
 #: news-array.php:107
 msgid ""
@@ -1378,21 +1140,7 @@ msgid ""
 " third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
 "core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
 "introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr ""
-"Cette version incorpore des changements majeurs au cœur de l'environnement "
-"de bureau Xfce et, je l'espère, réussit à rencontrer nombre de vieilles "
-"demandes. Une mises à jour parmi les plus notables est que nous avons porté "
-"l'entièreté du cœur de Xfce (Thunar, xfdesktop et thunar-volman en "
-"particulier) de ThunarVFS à GIO, apportant les systèmes de fichiers distants "
-"au bureau Xfce. Le panneau a été réécrit de zéro et fournit une meilleure "
-"gestion des lanceurs et un support amélioré du multi-écran. Le liste des "
-"nouvelles fonctionnalités du panneau est trop longue pour être mentionnée "
-"ici dans son entièreté. Grâce à la nouvelle bibliothèque garcon (connue "
-"auparavant comme libxfce4menu, mais réécrite une fois de plus) nous "
-"supportons maintenant l'édition du menu depuis des éditeurs tiers comme "
-"Alacarte (nous n'avons pas encore le nôtre). Nos bibliothèques du cœur ont "
-"été un peu stabilisées, un bon exemple étant la bibliothèque nouvellement "
-"introduite libxfce4ui qui est faite pour remplacer libxfcegui4."
+msgstr "Cette version intègre des changements majeurs au cœur de l’environnement de bureau Xfce et, nous l’espérons, répond à certains souhaits de longue date. Parmi les mises à jour les plus notables, nous avons migré tout le cœur de Xfce (Thunar, xfdesktop et thunar-volman en particulier) de ThunarVFS à GIO, apportant les systèmes de fichiers distants au bureau Xfce. Le tableau de bord a été entièrement réécrit et la gestion des moniteurs multiples améliorée. Les fonctionnalités du nou [...]
 
 #: news-array.php:108
 msgid ""
@@ -1403,38 +1151,28 @@ msgid ""
 "many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
 "as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
 "compatibility reasons)."
-msgstr ""
-"La plus importante réalisation que nous accomplirons avec Xfce 4.8 est peut-"
-"être que, malgré que nous souffrons de temps en temps de la petite taille de "
-"l'équipe de développement, le cœur de l'environnement du bureau a été aligné "
-"avec les technologies de bureau modernes comme GIO, ConsoleKit, PolicyKit, "
-"udev et bien plus. Beaucoup de vieilles cochonneries ont aussi été enlevées "
-"du cœur, comme cela s'est produit avec HAL et ThunarVFS (qui est toujours là "
-"pour des raisons de compatibilité)."
+msgstr "Notre plus grande réussite pour Xfce 4.8, malgré une équipe de développement parfois réduite, aura sans doute été d’avoir modernisé le cœur de l’environnement de bureau avec les technologies actuelles comme GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev et beaucoup d’autres. Beaucoup d’éléments caducs ont également été retirés du cœur, tout comme HAL et ThunarVFS (qui est toujours là pour des raisons de compatibilité)."
 
 #: news-array.php:109
 msgid ""
 "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
 "have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
 "include them when praising this release!"
-msgstr ""
-"Grâce à l'impressionnante plateforme de traduction Transifex, nos équipes de "
-"traduction ont pu mettre à jour leurs traductions à un rythme incroyable. "
-"Veuillez les inclure en louant cette version !"
+msgstr "Grâce à la géniale plateforme de traduction Transifex, nos équipes linguistiques ont pu mettre à jour leurs traductions à un rythme incroyable. Ne les oubliez pas dans le succès de cette version !"
 
 #: news-array.php:116
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr "La seconde version de résolution de bogues de Xfce 4.6 est disponible."
+msgstr "La seconde version de révision de bogues a été publiée."
 
 #: news-array.php:117
 msgid ""
 "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
 "regressions with new GTK+ versions."
-msgstr "Cette version comporte un grand nombre de traductions mises à jour et corrige quelques bogues ou des régressions avec de nouvelles versions GTK+."
+msgstr "Cette version apporte des mises à jour de traductions et des corrections de bogues ou régressions liées à la nouvelle mouture de GTK+."
 
 #: news-array.php:124
 msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr "La première version de résolution de bogues de Xfce 4.6 est disponible."
+msgstr "La première version de révision de bogues a été publiée."
 
 #: news-array.php:125
 msgid ""
@@ -1442,22 +1180,18 @@ msgid ""
 "effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
 "is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
 "weeks."
-msgstr ""
-"Merci à tous ceux qui ont utilisé xfce 4.6 et pris le temps et fait l'effort "
-"de soumettre des rapports de bogue pour des choses qui ne fonctionnaient pas "
-"de la manière dont elles étaient sensées le faire. Nous avons pu résoudre "
-"plusieurs problèmes ces dernières semaines."
+msgstr "Grâce aux efforts de toutes les personnes utilisant Xfce 4.6 et ayant pris le temps de soumettre des rapports de bogues pour des signaler des choses qui ne fonctionnaient pas comme elles auraient dû, nous avons été en mesure d’opérer plusieurs corrections ces dernières semaines."
 
 #: news-array.php:126
 msgid ""
 "thanks to all the translators, several translations have been improved and "
 "completed since the release of 4.6.0."
-msgstr "merci à tous les traducteurs, plusieurs traductions ont été améliorées et complétées depuis la sortie de 4.6.0."
+msgstr "Grâce aux traducteurs, plusieurs traductions ont pu être améliorées et terminées depuis la publication de la 4.6.0."
 
 #: news-array.php:133
 msgid ""
 "After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
-msgstr "Après plus de deux années de développement, Xfce 4.6.0 vient de sortir."
+msgstr "Après plus de deux ans de développement, Xfce 4.6.0 vient juste de sortir."
 
 #: news-array.php:134
 msgid ""
@@ -1465,12 +1199,7 @@ msgid ""
 "brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
 "and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
 "last release candidate can be found on this page."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 affiche un nouveau backend de configuration, un nouveau "
-"gestionnaire de paramètres, un tout nouveau mixeur de sons, et plusieurs "
-"énormes améliorations au gestionnaire de session et au reste des composants "
-"principaux de Xfce. Une liste de tous les changements depuis la dernière "
-"version candidate peut être trouvée sur cette page."
+msgstr "Xfce 4.6 dispose d’une nouvelle configuration du moteur de traitement, un nouveau gestionnaire de paramètres, un mélangeur audio flambant neuf, ainsi que d’énormes améliorations du gestionnaire de session et du reste des composants du cœur de Xfce. Une liste de tous les changements depuis la version préliminaire précédente est disponible sur cette page."
 
 #: news-array.php:135
 msgid ""
@@ -1487,7 +1216,7 @@ msgid ""
 "The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
 "desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
 "information."
-msgstr "Le projet Xfce contient plusieurs projets séparés pour chaque partie du bureau. Chaque projet a sa propre page pour fournir des informations additionnelles."
+msgstr "Le projet Xfce est composé de plusieurs projets séparés pour chaque partie du bureau. Chacun d’entre eux dispose de sa propre page d’informations complémentaires."
 
 #: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
 msgid "Core Components"
@@ -1502,21 +1231,18 @@ msgstr "Gestionnaire de fenêtres"
 msgid ""
 "It manages the placement of application windows on the screen, provides "
 "window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr "Il gère le placement des fenêtres d'application sur l'écran, fournit les décorations de fenêtre et gère les espaces de travail ou les bureaux virtuels."
+msgstr "Il gère le placement des fenêtres à l’écran, leur apparence, les espaces de travail ou les bureaux virtuels."
 
 #: projects/index.php:25 about/tour44.php:102 about/tour46.php:23
 #: about/tour.php:23 about/tour48.php:27 about/index.php:35
 msgid "Panel"
-msgstr "Panneau"
+msgstr "Tableau de bord"
 
 #: projects/index.php:27
 msgid ""
 "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
 "panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr ""
-"Le panneau est une barre qui vous permet d'avoir à tout moment des lanceurs "
-"d'applications, des menus de panneau, une horloge, un changeur de bureaux et "
-"plus encore."
+msgstr "Le tableau de bord est une barre vous permettant d’accéder à tout moment à des lanceurs de programmes, au menu des applications, à une horloge, un sélecteur de bureau et plus encore."
 
 #: projects/index.php:35 about/tour46.php:9 about/tour.php:97
 #: about/index.php:32
@@ -1527,7 +1253,7 @@ msgstr "Gestionnaire de bureau"
 msgid ""
 "This program sets the background image and provides a root window menu, "
 "desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr "Ce programme définit l'image d'arrière-plan, les icônes du bureau ou des icônes réduites et une liste des fenêtres."
+msgstr "Ce programme définit le fond d’écran, fournit une fenêtre racine du menu, des icônes de bureau, des icônes réduites et une liste des fenêtres. "
 
 #: projects/index.php:42 about/tour46.php:43 about/tour.php:51
 #: about/index.php:38
@@ -1538,7 +1264,7 @@ msgstr "Gestionnaire de session"
 msgid ""
 "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of "
 "the user session."
-msgstr "Le gestionnaire de session contrôle tous les aspects de la mise en route et l'arrêt de la session utilisateur."
+msgstr "Le gestionnaire de session contrôle tous les aspects du démarrage et de la fermeture de la session utilisateur."
 
 #: projects/index.php:52 about/tour.php:67
 msgid "Settings Manager"
@@ -1551,13 +1277,13 @@ msgstr "Il vous permet de configurer chaque détail de votre environnement de bu
 #: projects/index.php:59 about/tour46.php:180 about/tour.php:15
 #: about/index.php:41
 msgid "Application Finder"
-msgstr "Recherche d'application"
+msgstr "Chercheur d'application"
 
 #: projects/index.php:61
 msgid ""
 "Allows you to search, launch and find information about applications "
 "installed on your system."
-msgstr "Vous permet de rechercher, de lancer et de trouver des informations sur les applications installées sur votre système."
+msgstr "Vous permet de chercher, lancer et trouver des informations sur les applications installées sur votre système."
 
 #: projects/index.php:69
 msgid "Xfce Libraries"
@@ -1567,11 +1293,11 @@ msgstr "Bibliothèques Xfce"
 msgid ""
 "They provide additional functions and widgets which ease the development of "
 "applications."
-msgstr "Ils offrent des fonctions et des widgets supplémentaires qui facilitent le développement d'applications."
+msgstr "Elles apportent des fonctions et widgets supplémentaires qui facilitent le développement d’applications."
 
 #: projects/index.php:78
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr "Stockage de configuration client-serveur simple et système de requête."
+msgstr "Stockage simple des configurations client-serveur et système de requêtes."
 
 #: projects/index.php:86 about/tour44.php:34
 msgid "Thunar File Manager"
@@ -1603,7 +1329,7 @@ msgstr "Terminal"
 msgid ""
 "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
 "backgrounds."
-msgstr "Terminal est un émulateur de terminal moderne, avec des onglets et des arrières plan transparents."
+msgstr "Terminal est un émulateur de terminal moderne incluant onglets et arrières-plan transparents."
 
 #: projects/index.php:116
 msgid "Xfburn"
@@ -1611,7 +1337,7 @@ msgstr "Xfburn"
 
 #: projects/index.php:118
 msgid "Xfburn is an application to create and burn CD's and DVD's."
-msgstr "Xfburn est une application pour créer et graver des CD et des DVD."
+msgstr "Xfburn est une application pour créer et graver CD et DVD."
 
 #: projects/index.php:122 about/tour44.php:137
 msgid "Orage"
@@ -1619,11 +1345,11 @@ msgstr "Orage"
 
 #: projects/index.php:124
 msgid "A simple calendar application with reminders."
-msgstr "Une simple application calendrier avec des rappels."
+msgstr "Calendrier élémentaire avec mémentos."
 
 #: projects/index.php:132
 msgid "Mixer"
-msgstr "Mixer"
+msgstr "Mélangeur"
 
 #: projects/index.php:134
 msgid "Allows you to change the volume of the different audio tracks."
@@ -1631,15 +1357,15 @@ msgstr "Permet de modifier le volume des différentes pistes audio."
 
 #: projects/index.php:138
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualiseur d'images"
+msgstr "Visionneuse d’images"
 
 #: projects/index.php:140
 msgid "Ristretto is a lightweight image viewer."
-msgstr "Ristretto est un visualiseur d'images léger."
+msgstr "Ristretto est une visionneuse légère d’images."
 
 #: projects/nav.php:4
 msgid "Docs"
-msgstr "Docs"
+msgstr "Documents"
 
 #: projects/nav.php:5
 msgid "online documentation for the core modules of Xfce"
@@ -1659,11 +1385,11 @@ msgstr "Permalien"
 
 #: about/news.php:79
 msgid "No news articles found."
-msgstr "Aucun arcticle de nouvelles trouvé"
+msgstr "Aucun article trouvé."
 
 #: about/screenshots.php:20
 msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
-msgstr "Quelques captures d'écran de Xfce, triées par version."
+msgstr "Quelques captures d'écran de Xfce, classées par version."
 
 #: about/screenshots.php:48
 msgid "Xfce 4.0"
@@ -1671,29 +1397,25 @@ msgstr "Xfce 4.0"
 
 #: about/tour44.php:1
 msgid "Xfce 4.4 tour"
-msgstr "Tour de Xfce 4.4"
+msgstr "Présensation de Xfce 4.4"
 
 #: about/tour44.php:6
 msgid ""
 "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
 "is finally available. I will try to highlight some of the new features which"
 " have been added since the last stable release."
-msgstr ""
-"À partir d'aujourd'hui, la longuement attendue version 4.4.0 de "
-"l'environnement de bureau Xfce est finalement disponible. Je vais essayer de "
-"mettre en évidence quelques-unes des nouvelles fonctionnalités qui ont été "
-"ajoutées depuis la dernière version stable."
+msgstr "Depuis aujourd’hui, la version 4.4.0 tant attendue de l’environnement de bureau Xfce est enfin disponible. Nous allons essayer de présenter certaines des nouvelles fonctionnalités ajoutées depuis la dernière version stable."
 
 #: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
 msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Icônes du bureau"
+msgstr "Icônes de bureau"
 
 #: about/tour44.php:12
 msgid ""
 "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
 "for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
 "added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr "Une des caractéristiques les plus souvent demandés au cours de la 4.0 et 4.2 a été un soutien pour les icônes sur le bureau. Maintenant, avec Xfce 4.4.0, cette fonction a finalement été ajoutée au gestionnaire de bureau <b>Xfdesktop</b>."
+msgstr "Très souvent réclamée depuis la 4.0, la prise en charge des icônes de bureau est désormais effective et a été intégrée au gestionnaire de bureau <b>Xfdesktop</b> de Xfce 4.4.0."
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid ""
@@ -1702,13 +1424,7 @@ msgid ""
 "also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
 "quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
 "desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de bureau utilise les bibliothèques de <b>Thunar</b> pour "
-"gérer les lanceurs d'applications et les fichiers/dossiers simples sur le "
-"bureau. Le gestionnaire de bureau est aussi capable d'afficher des icônes "
-"sur le bureau pour les fenêtres minimisées, ce qui est une fonctionnalité "
-"populaire dans le monde CDE. Bien entendu, vous pouvez complètement "
-"désactiver les icônes du bureau si vous préférez un bureau vide."
+msgstr "Le gestionnaire de bureau utilise les bibliothèques de <b>Thunar</b> pour piloter les lanceurs d’applications, les fichiers ou dossiers sur le bureau. Il est également capable d’afficher des icônes miniatures pour les fenêtres réduites, fonctionnalité assez populaire des environnements de bureau. Vous pouvez bien évidemment désactiver les icônes si vous préférez un bureau dégagé."
 
 #: about/tour44.php:21
 msgid "Desktop Settings"
@@ -1718,7 +1434,7 @@ msgstr "Paramètres du bureau"
 msgid ""
 "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
 "as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr "<b>Xfdesktop</b> continue également de fournir l'accès au menu d'applications, comme il l'a fait dans les versions précédentes de Xfce."
+msgstr "<b>Xfdesktop</b> donne toujours accès au menu application, comme dans les versions précédentes de Xfce."
 
 #: about/tour44.php:28 about/tour46.php:92 about/tour.php:47
 #: about/tour48.php:7 about/index.php:44
@@ -1730,10 +1446,7 @@ msgid ""
 "The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a "
 "href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file"
 " manager <b>Xffm</b>."
-msgstr ""
-"Le support des icônes du bureau va main dans la main avec le nouveau "
-"gestionnaire de fichiers <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> qui "
-"remplace l'ancien gestionnaire de fichiers <b>Xffm</b>"
+msgstr "La prise en charge des icônes de bureau va de pair avec le nouveau gestionnaire de fichiers <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> qui remplace feu Xffm."
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid ""
@@ -1742,12 +1455,7 @@ msgid ""
 "look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
 "other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
 "picked up that idea as well."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> a été écrit à partir de zéro pour fournir un gestionnaire de "
-"fichiers facile à utiliser mais toujours très léger pour Xfce. Son interface "
-"utilisateur a été conçue pour être semblable au sélecteur de fichiers qui a "
-"été introduit avec GTK+ 2.4, et d'autres gestionnaires de fichiers comme "
-"<b>Nautilus</b> et <b>pcmanfm</b> avaient déjà repris cette idée."
+msgstr "<b>Thunar</b> a été écrit pour Xfce à partir de zéro afin d’être un gestionnaire de fichiers facile à utiliser, mais très léger. Son interface a été stylisée pour ressembler à celui introduit avec GTK+ 2.4, comme <b>Nautilus</b> et <b>pcmanfm</b> qui ont déjà repris cette idée."
 
 #: about/tour44.php:41
 msgid ""
@@ -1755,20 +1463,15 @@ msgid ""
 "will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
 "<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
 "at once using a certain criterion."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> supporte toutes les fonctionnalités de gestion de fichiers que "
-"les utilisateurs espèrent, et également quelques fonctions avancées. Par "
-"exemple, un <i>Renommeur de masse</i>, qui permet aux utilisateurs de "
-"renommer de multiples fichiers en même temps en utilisant un certain "
-"critère, est inclus."
+msgstr "<b>Thunar</b> dispose de toutes les fonctionnalités de gestion de fichiers attendues par les utilisateurs, ainsi que d’autres, plus avancées. Un <i>Renommeur en masse</i> est par exemple inclus pour permettre de renommer plusieurs fichiers à la fois selon certains critères."
 
 #: about/tour44.php:44
 msgid "Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Renommer en vrac avec Thunar"
+msgstr "Renommer plusieurs fichiers avec Thunar"
 
 #: about/tour44.php:46
 msgid "Removable Drives and Media"
-msgstr "Lecteurs et supports amovibles"
+msgstr "Lecteurs et médias amovibles"
 
 #: about/tour44.php:49
 msgid ""
@@ -1776,7 +1479,7 @@ msgid ""
 "insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and"
 " an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in"
 " <b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr "Xfce 4.4.0 fournit un accès facile aux données sur les lecteurs et supports amovibles. Il suffit d'insérer le support dans le lecteur ou brancher le nouveau lecteur à l'ordinateur et une icône représentant le volume amovible apparaît sur le bureau et dans le panneau latéral <b>Thunar</b>."
+msgstr "Xfce 4.4.0 fournit un accès facile aux données des lecteurs et médias amovibles. Il suffit d’insérer le média ou de brancher le nouveau lecteur à l’ordinateur et une icône représentant le volume amovible apparaitra sur le bureau et dans le panneau latéral de <b>Thunar</b>."
 
 #: about/tour44.php:52
 msgid "Removable Volumes"
@@ -1791,14 +1494,7 @@ msgid ""
 " only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of "
 "this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and "
 "5.x which does not require HAL)."
-msgstr ""
-"Cliquez sur l'icône pour monter automatiquement le volume. Cliquez avec le "
-"bouton droit sur l'icône pour démonter le disque ou éjecter le média du "
-"lecteur. Notez cependant que cette fonctionnalité requiert <a href=\"http://"
-"freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> et est donc seulement "
-"disponible pour Linux 2.6.x et FreeBSD 6.x et supérieurs au moment de la "
-"rédaction (il y a un support limité des médias amovibles qui ne requiert pas "
-"HAL pour FreeBSD 4.x et 5.x )."
+msgstr "Cliquez sur l’icône pour monter automatiquement le volume. Faites un clic droit sur celle-ci pour démonter le disque ou éjecter le média du lecteur. Notez cependant que cette fonctionnalité nécessite <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> et n’est donc disponible que pour Linux 2.6.xn FreeBSD 6.x et au-delà au moment où nous écrivons (FreeBSD 4.x et 5.x gère de façon minimale les médias amovibles sans HAL)."
 
 #: about/tour44.php:59
 msgid "Text Editor"
@@ -1809,7 +1505,7 @@ msgid ""
 "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
 "<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
 "nothing less."
-msgstr "Le nouvel éditeur de texte <b>MousePad</b> est inclus avec cette version. <b>MousePad</b> fournit toutes les fonctionnalités de l'éditeur de base, rien de plus, rien de moins."
+msgstr "Le nouvel éditeur de texte <b>MousePad</b> est inclus dans cette version. Il fournit toutes les fonctions de base d’un éditeur, ni plus, ni moins."
 
 #: about/tour44.php:65
 msgid "MousePad"
@@ -1820,14 +1516,11 @@ msgid ""
 "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
 "Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
 "older systems."
-msgstr ""
-"Voue pouvez penser à <b>MousePad</b> comme à un équivalent au <b>Bloc-Notes</"
-"b> de Windows. Il démarre très vite, généralement en moins d'une seconde, "
-"même sur des systèmes anciens."
+msgstr "Vous pouvez penser à <b>MousePad</b> comme l’équivalent du <b>Bloc-notes</b> sur Windows. Il démarre très rapidement, normalement en moins d’une seconde, même sur des systèmes anciens."
 
 #: about/tour44.php:74
 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
-msgstr "<b>Xfwm4 </b> continue d'être le cœur du gestionnaire de fenêtres ."
+msgstr "<b>Xfwm4</b> continue d’être le cœur du gestionnaire de fenêtres."
 
 #: about/tour44.php:77
 msgid "Xfwm4 ARGB32"
@@ -1837,37 +1530,28 @@ msgstr "Xfwm4 ARGB32"
 msgid ""
 "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
 "windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr ""
-"Cette version affiche un compositeur amélioré, supportant des fenêtres "
-"transparentes ARVB, les ombres, la transparence des décorations des fenêtres "
-"et bien plus."
+msgstr "Cette version est dotée d’un compositeur amélioré gérant les fenêtres transparentes ARVB, les ombres, la transparence du cadre des fenêtres et davantage."
 
 #: about/tour44.php:83
 msgid "Xfwm4 Switcher"
-msgstr "Sélectionneur de fenêtres de Xfwm4"
+msgstr "Sélecteur Xfwm4"
 
 #: about/tour44.php:86
 msgid ""
 "<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the"
 " screenshot above, which displays all windows from the current workspace "
 "with icons and window titles."
-msgstr ""
-"<b>Xfwm4</b> inclut aussi un tout nouveau sélectionneur de fenêtres, comme "
-"montré sur la capture d'écran ci-dessus, qui affiche toutes les fenêtres de "
-"l'espace de travail courant avec des icônes et les titres des fenêtres."
+msgstr "Comme le montre la capture d’écran ci-dessus, <b>Xfwm4</b> inclut un tout nouveau sélecteur d’application qui affiche toutes les fenêtres de l’espace de travail actif avec icônes et titres."
 
 #: about/tour44.php:89
 msgid "Xfwm4 Themes"
-msgstr "Thèmes Xfwm4"
+msgstr "Thèmes de Xfwm4"
 
 #: about/tour44.php:92
 msgid ""
 "Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
 "was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr ""
-"Davantage de support pour de multiples formats d'image pour les thèmes de "
-"décorations de fenêtre a été ajouté, incluant les images <tt>PNG</tt>, "
-"<tt>GIF</tt> et <tt>SVG</tt>."
+msgstr "De plus, les thèmes de décoration de fenêtres gèrent désormais différents formats d’images, dont <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> et <tt>SVG</tt>."
 
 #: about/tour44.php:95
 msgid "Xfwm4 Tweaks"
@@ -1877,24 +1561,18 @@ msgstr "Réglages de Xfwm4"
 msgid ""
 "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
 "tweaking of window behavior."
-msgstr ""
-"Un contrôle avancé pour le gestionnaire de fenêtres a aussi été ajouté, "
-"permettant un contrôle profond du comportement des fenêtres."
+msgstr "Des contrôles avancés ont également été ajoutés au gestionnaire de fenêtre, permettant un réglage précis du comportement des fenêtres."
 
 #: about/tour44.php:105
 msgid ""
 "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
 "Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
 "configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr ""
-"Le <b>Panneau Xfce4</b> a été complètement réécrit pour la version de Xfce "
-"4.4. Plusieurs panneaux sont maintenant supportés <i>out of the box</i> et "
-"peuvent facilement être configurés en utilisant le <b>Gestionnaire de "
-"panneaux</b> montré dans la capture d'écran ci-dessous."
+msgstr "<b>Xfce4-panel</b> a été complètement réécrit pour Xfce 4.4. Les tableaux de bord multiples sont prêts à l'emploi et peuvent facilement être configurés avec le nouveau <b>gestionnaire de tableau de bord</b> montré dans la capture ci-dessous."
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
-msgstr "Gestionnaire de panneaux"
+msgstr "Gestionnaire de tableau de bord"
 
 #: about/tour44.php:111
 msgid ""
@@ -1902,29 +1580,22 @@ msgid ""
 "had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
 "able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
 "plugins was added to the panel."
-msgstr ""
-"Un des principaux problèmes dans les versions précédentes de Xfce était que "
-"chaque greffon devait être lancé dans le même processus que le panneau, et "
-"donc chaque greffon pouvait faire planter le panneau entier. Pour résoudre "
-"ce problème, le support pour des greffons externes a été ajouté au panneau."
+msgstr "Un des problèmes majeurs des précédentes versions de Xfce était que chaque greffon était exécuté dans le même processus que le tableau de bord, pouvant ainsi provoquer son arrêt brutal. Pour y remédier, la gestion des greffons externes a été ajouté au tableau de bord."
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
-msgstr "Dialogue Ajouter un élément du panneau"
+msgstr "Fenêtre ajouter un élément au tableau de bord"
 
 #: about/tour44.php:117
 msgid ""
 "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
 "external process or as part of the panel process, depending on the stability"
 " of the plugin."
-msgstr ""
-"Les développeurs de greffons du panneau peuvent maintenant décider si le "
-"greffon devrait être lancé comme un processus externe ou dans le processus "
-"du panneau, en fonction de la stabilité du greffon."
+msgstr "Les développeurs de greffons de tableau de bord peuvent maintenant décider si un greffon doit être exécuté comme processus externe ou au sein de celui du tableau de bord, en fonction de la stabilité de celui-là."
 
 #: about/tour44.php:120
 msgid "Panel Icon Box Plugin"
-msgstr "Greffon Boîte d'icônes"
+msgstr "Greffon boite d’icônes du tableau de bord"
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid ""
@@ -1932,11 +1603,7 @@ msgid ""
 "<b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required."
 " Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins "
 "now."
-msgstr ""
-"Puisqu'il y a maintenant un support pour des panneaux multiples, les deux "
-"utilitaires <b>Xftaskbar4</b> et <b>Xfce4-iconbox</b> ne sont plus requis. À "
-"la place, la barre des tâches et la boîte d'icônes sont maintenant "
-"disponibles en tant que greffons du panneau."
+msgstr "Les tableaux de bord multiples étant maintenant pris en charge, la barre des tâches et la boite d’icônes sont désormais disponibles comme greffons de tableau de bord plutôt qu’en tant que fonctionnalités séparées."
 
 #: about/tour44.php:127
 msgid ""
@@ -1945,7 +1612,7 @@ msgid ""
 "updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
 "the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
 "applets to the Xfce panel."
-msgstr "La plupart des greffons supplémentaires, disponibles via le <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">site Goodies</a> de Xfce, ont été mis à jour pour le nouveau panneau, et plusieurs nouveaux greffons ont été ajoutés. Par exemple, le nouveau greffon <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> permet aux utilisateurs d'ajouter des applets GNOME au panneau de Xfce."
+msgstr "La plupart des greffons additionnels du tableau de bord, disponible via le projet des <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">extras de Xfce</a>, ont été mis à jour pour le nouveau tableau de bord, et leur nombre a été enrichi. Par exemple, le tout nouveau <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> permet d’ajouter des applets GNOME au tableau de bord Xfce."
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
@@ -1956,10 +1623,7 @@ msgid ""
 "The new time management application <b>Orage</b> replaces the "
 "<b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
 "provides several features to efficiently manage your time."
-msgstr ""
-"La nouvelle application de gestion du temps <b>Orage</b> remplace "
-"<b>Xfcalendar</b>, qui avait été introduit avec Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
-"fournit plusieurs fonctionnalités pour efficacement gérer votre temps."
+msgstr "La nouvelle application de gestion du temps <b>Orage</b> remplace <b>xfcalendar</b> qui avait été introduit avec Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> fournit plusieurs fonctionnalités pour gérer efficacement votre temps."
 
 #: about/tour44.php:140
 msgid ""
@@ -1968,13 +1632,7 @@ msgid ""
 " or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
 "format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
 "<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
-"Même si <b>Orage</b> est très léger et facile à utiliser, il supporte toutes "
-"les fonctionnalités importantes trouvées dans de plus grandes applications "
-"de calendrier comme <b>Outlook</b> ou <b>Evolution</b>. Alors que "
-"<b>Xfcalendar</b>utilisait par le passé le format dédié <tt>dbh</tt> pour "
-"stocker vos réglages, <b>Orage</b> est basé sur <tt>ical</tt> et donc "
-"compatible avec d'autres applications de calendrier."
+msgstr "Bien qu’<b>Orage</b> soit très léger et facile à utiliser, il possède toutes les fonctionnalités importantes que l’on peut trouver dans de plus grosses applications comme <b>Outlook</b> ou <b>Evolution</b>. Alors que <b>Xfcalendar</b> utilisait son propre format, <tt>dbh</tt>, pour stocker vos réglages, <b>Orage</b> utilise <tt>ical</tt> et est donc compatible avec les autres applications de calendrier."
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -1985,10 +1643,7 @@ msgid ""
 "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
 "mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
 "it was moved into the core desktop."
-msgstr ""
-"Même si <b>Terminal</b> était déjà disponible pendant les jours de la 4.2, "
-"il n'était pas assez mature pour faire partie du cœur. Avec cette version "
-"majeure, il a été déplacé dans le cœur du bureau."
+msgstr "Même si présent depuis la 4.2, le <b>Terminal</b> n’était pas encore assez mûr pour faire partie du cœur de Xfce. Avec cette version majeure, c’est désormais chose faite."
 
 #: about/tour44.php:153
 msgid ""
@@ -1998,14 +1653,7 @@ msgid ""
 "the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
 "above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
 "integrated composition manager."
-msgstr ""
-"À côté des fonctions de base que vous pouvez attendre d'un émulateur de "
-"terminal, il inclut quelques fonctionnalités additionnelles sympathiques, "
-"comme plusieurs onglets par fenêtre, des barres d'outils personnalisables et "
-"la possibilité de configurer presque tous les aspects de l'application via "
-"des <i>options cachées</i>. Comme vous pouvez le voir dans la capture "
-"d'écran ci-dessous, cette version supporte également la transparence en "
-"utilisant le compositeur intégré à <b>Xfwm4</b>."
+msgstr "Outre les fonctions de base d’un émulateur de terminal, il gère les onglets multiples, dispose d’une barre d’outils personnalisable et son aspect peut être presque entièrement configuré via les <i>options cachées</i>. Comme on peut le voir sur la capture d’écran ci-dessus, cette version gère également la transparence grâce au gestionnaire de composition intégré de <b>Xfwm4</b>."
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
@@ -2018,31 +1666,22 @@ msgid ""
 "mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
 "was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
 "the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b>, l'application de gestion d'impression de Xfce, a connu "
-"plusieurs petites améliorations avec cette version. Tout d'abord, le "
-"convertisseur <tt>a2ps</tt> n'est plus obligatoire, mais toujours "
-"recommandé. Le support pour <tt>CUPS</tt> 1.2 a été ajouté et <b>Xfprint</b> "
-"est maintenant capable d'afficher l'état de l'imprimante avec le backend "
-"<tt>CUPS</tt>."
+msgstr "<b>Xfprint</b>, le gestionnaire d’impression de Xfce, a eu droit a quelques petites améliorations. Pour commencer, le convertisseur <tt>a2ps</tt> n’est plus obligatoire, même si encore recommandé. La prise en charge de <tt>CUPS</tt> 1.2 a été ajoutée et <b>Xfprint</b> est maintenant en mesure d’afficher l’état de l’imprimante avec le moteur <tt>CUPS</tt>."
 
 #: about/tour44.php:163
 msgid "Xfce Printing"
-msgstr "Impression de Xfce"
+msgstr "Impression Xfce"
 
 #: about/tour44.php:166
 msgid ""
 "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
 "printing support for different kinds of text documents using the "
 "<tt>a2ps</tt> converter."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b> s'intègre aussi dans <b>MousePad</b> pour fournir un support "
-"d'impression générique pour différents types de documents texte en utilisant "
-"le convertisseur <tt>a2ps</tt>."
+msgstr "<b>Xfprint</b> s’intègre aussi à <b>MousePad</b> pour fournir une solution d’impression générique pour différents types de documents texte en utilisant le convertisseur <tt>a2ps</tt>."
 
 #: about/tour44.php:169
 msgid "Xfce Print Dialog"
-msgstr "Dialogue d'impression de Xfce"
+msgstr "Fenêtre d'impression Xfce"
 
 #: about/tour44.php:172
 msgid ""
@@ -2051,13 +1690,7 @@ msgid ""
 "especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
 "functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
 "to access the printer configuration."
-msgstr ""
-"Comme vous pouvez voir, le dialogue d'impression ressemble toujours "
-"relativement à celui de Xfce 4.2, mais les rouages du mécanisme d'impression "
-"ont été améilorés, particulièrement le support de <tt>CUPS</tt>. D'ailleurs, "
-"la gestion de l'impression a été déplacée dans une bibliothèque, donc "
-"plusieurs applications peuvent utiliser l'API pour accéder à la "
-"configuration de l'imprimante."
+msgstr "Comme vous pouvez le voir, la fenêtre d’impression est assez similaire à celle de Xfce 4.2, mais les mécanismes internes de gestion de l’impression ont été améliorés, notamment avec le support de <tt>CUPS</tt>. En dehors de ça, la fonction de gestion de l’impression a été déplacée dans une bibliothèque afin que d’autres applications puissent se servir de l’interface de programmation pour accéder à la configuration de l’imprimante."
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
@@ -2069,11 +1702,7 @@ msgid ""
 "href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart "
 "Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said "
 "feature, but the others were faster to release. ;-)"
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0 implémente la nouvelle <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Spécification pour le démarrage automatique</"
-"a> - en fait Xfce a été le premier bureau à implémenter ladite "
-"fonctionnalité, mais les autres ont sorti leur version plus vite. ;-)"
+msgstr "Xfce 4.4.0 applique les nouvelles spécifications de <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">démarrage automatique</a>. À vrai dire, Xfce a été le premier bureau à les mettre en œuvre, mais les autres ont été plus rapides à publier. ;-)"
 
 #: about/tour44.php:182
 msgid "Xfce Autostart Editor"
@@ -2088,15 +1717,7 @@ msgid ""
 "\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
 "editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
 " remove or disable autostarted applications."
-msgstr ""
-"La spécification consiste en deux parties, le <i>Démarrage des applications "
-"au démarrage</i>, qui est implémenté dans <b>xfce4-session</b> et le "
-"<i>Démarrage automatique des applications après le montage</i> qui est "
-"implémenté dans <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-"
-"volman/index.html\">thunar-volman</a>. Cette version inclut aussi <b>xfce4-"
-"autostart-editor</b>, que vous pouvez voir dans la capture d'écran ci-"
-"dessus, qui permet aux utilisateurs de facilement ajouter, supprimer ou "
-"désactiver des applications démarrées automatiquement."
+msgstr "Les spécifications comprennent deux parties : le <i>lancement automatique des applications au démarrage</i>, implémenté dans <b>xfce4-session</b>, et <i>le lancement automatique des applications après montage</i>, implémenté dans <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. Cette version inclut également <b>l’éditeur de démarrage automatique</b>, montré dans la capture ci-dessus, qui permet facilement d’ajouter, supprimer ou désa [...]
 
 #: about/tour44.php:189 about/tour46.php:118 about/tour.php:61
 #: about/tour48.php:71
@@ -2108,10 +1729,7 @@ msgid ""
 "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
 "Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
 "above."
-msgstr ""
-"Cette version introduit de nouvelles options pour personnaliser le bureau "
-"selon vos besoins. Quelques exemples de nouveaux dialogues de paramétrage "
-"ont déjà été donnés dans les sections ci-dessus."
+msgstr "Cette version introduit de nouvelles options pour personnaliser le bureau selon vos besoins. Vous avez déjà pu avoir un aperçu des nouvelles fenêtres de paramètres dans les sections ci-dessus."
 
 #: about/tour44.php:195
 msgid "Preferred Applications"
@@ -2125,15 +1743,7 @@ msgid ""
 " by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
 " an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
 " that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
-"Le système des applications préférées, qui était précédemment uniquement "
-"disponible dans <b>Terminal</b>, a été importé dans Xfce, de manipulate à ce "
-"que les utilisateurs ne doivent plus éditer des profils de shell pour "
-"spécifier quel navigateur et émulateur de terminal devrait être utilisé par "
-"les applications Xfce. Le but est de rendre aussi facile que possible le "
-"changement d'une application pour une certaine catégorie (les utilisateurs "
-"de GNOME peuvent avoir remarqué que GNOME a déjà adopté la même approche, "
-"parce qu'elle est si simple)."
+msgstr "Le choix des applications préférées, auparavant uniquement accessible avec <b>Terminal</b>, a été importé dans Xfce afin de ne plus avoir besoin d’éditer les profils shell pour préciser quel navigateur et émulateur de terminal devraient être utilisés par les applications Xfce. L’objectif était de rendre le changement d’application pour une certaine catégorie aussi simple que possible (les utilisateurs de GNOME ont peut-être déjà constaté qu’il avait adopté cette approche, car trè [...]
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -2146,16 +1756,11 @@ msgid ""
 "people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
 " limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
 "the window manager shortcuts."
-msgstr ""
-"Et maintenant il y a le problème des raccourcis clavier dans Xfce 4.2... "
-"Xfce 4.2 limitait le nombre de raccourcis clavier paramétrables, alors que "
-"les gens voulaient assigner n'importe quel nombre de raccourcis clavier. "
-"Avec Xfce 4.4 cette limitation appartient au passé et les raccourcis des "
-"applications sont maintenant séparés de ceux du gestionnaire de fenêtres."
+msgstr "Xfce 4.2 limitait le nombre de raccourcis clavier librement accessible, alors que les utilisateurs voulaient pouvoir en attribuer autant qu’ils le souhaitaient. Avec Xfce 4.4, cette limitation est de l’histoire ancienne et les raccourcis d’applications ont été séparés des raccourcis du gestionnaire de fenêtres."
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
-msgstr "Retours"
+msgstr "Retour"
 
 #: about/tour44.php:211
 msgid ""
@@ -2163,11 +1768,7 @@ msgid ""
 "diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use "
 "the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions "
 "about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
-"Veuillez poster les commentaires sur cet article sur mon <a href=\"http://"
-"xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> et "
-"utiliser la liste de diffusion <a href=\"/community/lists\">xfce</a> si vous "
-"avez des questions à propos de Xfce 4.4.0 ou des problèmes avec "
+msgstr "Merci de poster vos commentaires à propos de cet article sur mon <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blogue</a> et d’utiliser la <a href=\"/community/lists\">liste de diffusion Xfce</a> si vous avez des questions sur Xfce 4.4.0 ou des problèmes avec l’installation."
 
 #: about/tour44.php:215 about/tour46.php:188
 msgid "Links"
@@ -2188,21 +1789,18 @@ msgstr "Crédits"
 
 #: about/tour44.php:224
 msgid "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
-msgstr "Écrit par Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
+msgstr "Écrit par Benedikt Meurer, le 21 janvier 2007"
 
 #: about/credits.php:47
 msgid ""
 "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
 "people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
 "say:"
-msgstr ""
-"Un grand nombre de personnes ont contribué au projet Xfce. Même si plus de "
-"personnes ont contribué au projet que ceux listés ci-dessous, nous voudrions "
-"citer :"
+msgstr "De nombreuses personnes ont contribué au projet Xfce. Bien qu’elles ne soient pas toutes listées ci-dessous, nous aimerions dire : "
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Merci à tous ceux qui ont contribué à faire que ce logiciel soit disponible !"
+msgstr "Merci à tous ceux qui ont rendu l’existence de ce logiciel possible !"
 
 #: about/credits.php:52
 msgid "Core developers"
@@ -2214,11 +1812,11 @@ msgstr "Contributeurs actifs"
 
 #: about/credits.php:81
 msgid "Servers maintained by"
-msgstr "Serveurs gérés par"
+msgstr "Serveurs administrés par"
 
 #: about/credits.php:89
 msgid "Goodies supervision"
-msgstr "Supervision Goodies"
+msgstr "Supervision des extras"
 
 #: about/credits.php:95
 msgid "Translations supervision"
@@ -2234,18 +1832,14 @@ msgstr "Contributeurs précédents"
 
 #: about/tour46.php:1
 msgid "Xfce 4.6 tour"
-msgstr "Visite Xfce 4.6"
+msgstr "Présentation de Xfce 4.6"
 
 #: about/tour46.php:6
 msgid ""
 "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
 "available. We will try to highlight some of the new features which have been"
 " added since the last stable release."
-msgstr ""
-"La longtemps attendue version 4.6.0 de l'environnement de bureau Xfce est "
-"finalement disponible. Nous allons essayer de mettre en évidence quelques-"
-"unes des nouvelles fonctionnalités qui ont été ajoutées depuis la dernière "
-"version stable."
+msgstr "La tant attendue version 4.6.0 de l’environnement de bureau Xfce est enfin disponible. Nous allons essayer de vous présenter quelques-unes des nouvelles fonctionnalités ajoutées depuis la dernière version stable."
 
 #: about/tour46.php:12
 msgid ""
@@ -2253,16 +1847,11 @@ msgid ""
 "the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
 "<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
 "feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
-"Depuis que les icônes du bureau ont été introduites dans Xfce 4.6, des gens "
-"ont exprimé le besoin de permettre la sélection d'icônes multiples (rubber "
-"branding). Avec <b>Xfce 4.6</b>, le gestionnaire Xfdesktop réussit "
-"finalement à implémenter cette fonctionnalité : vous pouvez sélectionner de "
-"multiples icônes, les supprimer, etc..."
+msgstr "Avec l’arrivée des icônes de bureau dans Xfce 4.4, le besoin d’opérer des sélections multiples sur ceux-ci s’est fait sentir (sélection élastique). Cette fonctionnalité a été ajoutée au gestionnaire de bureau de <b>Xfce 4.6</b> et permet donc d’en sélectionner plusieurs à la fois, de les supprimer, etc."
 
 #: about/tour46.php:15
 msgid "Multiple icons selection"
-msgstr "Sélection de plusieurs icônes"
+msgstr "Sélection multiple des icônes"
 
 #: about/tour46.php:18
 msgid ""
@@ -2270,25 +1859,18 @@ msgid ""
 "manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
 "also to open applications, exit your session, or access the help "
 "documentation."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> apporte un tout nouveau menu du bureau qui vous permet de "
-"manipuler des fichiers comme avec le menu contextuel du gestionnaire de "
-"fichiers <b>Thunar</b>, mais aussi d'ouvrir des applications, de terminer "
-"votre session ou d'accéder à la documentation."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> propose un tout nouveau menu de bureau qui permet de manipuler les fichiers comme avec le menu contextuel du gestionnaire de fichiers <b>Thunar</b>, mais aussi d’ouvrir des applications, quitter votre session ou accéder à la documentation d’aide."
 
 #: about/tour46.php:21
 msgid "New desktop menu"
-msgstr "Nouveau menu du bureau"
+msgstr "Nouveau menu de bureau"
 
 #: about/tour46.php:26
 msgid ""
 "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
 "particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an"
 " improved set of panel plugins."
-msgstr ""
-"Beaucoup de vieux bogues ont été résolus dans le <b>Panneau Xfce</b>, en "
-"particulier pour les systèmes à plusieurs écrans, mais cette nouvelle "
-"version apporte aussi un ensemble amélioré de greffons de panneau."
+msgstr "Un grand nombre de bogues de longue date a été corrigé dans le <b>tableau de bord</b> de Xfce, en particulier pour les configurations à plusieurs écrans. Cette nouvelle version se voit également dotée d’un ensemble amélioré de greffons de tableau de bord."
 
 #: about/tour46.php:29
 msgid "New binary clock"
@@ -2301,17 +1883,11 @@ msgid ""
 "geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
 "you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
 " and readable."
-msgstr ""
-"Le <b>greffon horloge</b> a été réécrit pour consommer moins de ressources "
-"système et pour résoudre quelques bogues d'affichage, mais il y a aussi un "
-"nouveau mode d'horloge pour les geeks parmi vous : l'horloge binaire! Le "
-"nouveau <b>greffon zone de notification</b> vous permet de cacher les "
-"notifications sélectionnées pour garder votre zone de notification propre et "
-"lisible."
+msgstr "Le <b>greffon horloge</b> a été réécrit pour consommer moins de ressources système et corriger quelques bogues d’affichage, mais bénéficie aussi d’un nouveau mode pour le geek en vous : l’horloge binaire ! Le nouveau <b>greffon de zone de notification</b> vous permet de masquer les icônes de zone de notification sélectionnées afin de garder celle-ci propre et lisible."
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
-msgstr "Mixeur audio"
+msgstr "Mélangeur audio"
 
 #: about/tour46.php:38
 msgid ""
@@ -2321,16 +1897,11 @@ msgid ""
 "and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel "
 "plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll "
 "wheel."
-msgstr ""
-"Le <b>Mixeur Xfce4</b> a été entièrement réécrit pour utiliser <a href="
-"\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. Ceci nous permet de plus "
-"facilement supporter différents systèmes de sons, l'interface utilisateur "
-"est plus belle, et vous pouvez gérer différentes cartes audio. De plus, un "
-"greffon de panneau vous permet de modifier le volume système rapidement en "
+msgstr "Le <b>mélangeur Xfce4</b> a été complètement réécrit pour pouvoir utiliser <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. Cela nous permet de prendre en charge plus facilement de multiples systèmes audios, l’interface utilisateur est plus soignée et vous pouvez gérer plusieurs cartes sons différentes. Un greffon de tableau de bord vous permet en plus de régler rapidement le son du système avec la molette de la souris."
 
 #: about/tour46.php:41
 msgid "New sound mixer"
-msgstr "Nouveau mixeur sonore"
+msgstr "Nouveau mélangeur audio"
 
 #: about/tour46.php:46
 msgid ""
@@ -2340,18 +1911,11 @@ msgid ""
 " will now automatically restart session applications which crashed so that "
 "you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
 "crash occurs. "
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> arrive avec un gestionnaire de session amélioré : votre "
-"session devrait démarrer plus rapidement, et les dialogues de paramétrage "
-"ont été revus pour faciliter la gestion des applications avec gestion de "
-"session.De plus, le gestionnaire de session va automatiquement redémarrer "
-"les applications de la session qui ont planté, de manière à ce que vous ne "
-"restiez pas sans bureau, panneau, gestionnaire de fenêtres, etc, si un "
-"plantage se produit."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> est livré avec un gestionnaire de session amélioré : celle-ci devrait démarrer plus rapidement, et la fenêtre des paramètres a été revue afin de faciliter la gestion des applications de la session. De plus, le gestionnaire de session redémarrera automatiquement les applications de session ayant plantées afin que vous ne soyez pas laissés sans bureau, tableau de bord, gestionnaire de fenêtres, etc., en cas de problème."
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
-msgstr "Dialogue des paramètres de session"
+msgstr "Fenêtre des paramètres de session"
 
 #: about/tour46.php:52
 msgid ""
@@ -2359,48 +1923,34 @@ msgid ""
 "<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
 "now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
 "computer."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de session inclut également une fonctionnalité longuement "
-"attendue : le support de la <b>veille</b> et de l'<b>hibernation</b> « out "
-"of the box ». Le dialogue de déconnexion a maintenant deux boutons "
-"additionnels qui permettent la suspension ou l'hibernation de votre "
-"ordinateur."
+msgstr "Le gestionnaire de session inclut également de nouvelles fonctionnalités attendues depuis longtemps : la <b>mise en veille</b> et la <b>mise en veille prolongée</b>. La fenêtre de déconnexion dispose de deux boutons supplémentaires pour les activer."
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
-msgstr "Dialogue de déconnexion"
+msgstr "Fenêtre de déconnexion de session"
 
 #: about/tour46.php:60
 msgid ""
 "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
 "many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
 " overall performance has been improved."
-msgstr ""
-"Comme d'habitude, <b>Xfwm4</b> a bien mûri pendant ce cycle de version : de "
-"nombreux bogues ont été résolus, le support pour plusieurs écrans a été "
-"ajouté et les performances globales ont été améliorées."
+msgstr "Comme à l’accoutumée, <b>Xfwm4</b> a muri avec cette nouvelle version : de nombreux bogues ont été corrigés, la prise en charge d’écrans multiples a été ajoutée et les performances globales ont été améliorées."
 
 #: about/tour46.php:63
 msgid ""
 "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
 "windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
-"En plus de quelques autres fonctionnalités, <b>Xfwm4</b> est maintenant "
-"capable de détecter les fenêtres qui ne répondent pas et permet de les "
-"arrêter."
+msgstr "Parmi certaines innovations, <b>Xfwm4</b> est désormais capable de détecter une fenêtre qui ne répond pas et de proposer d’y mettre fin."
 
 #: about/tour46.php:66
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
-msgstr "Dialogue pour arrêter les applications occupées"
+msgstr "Fenêtre de clôture des applications occupées"
 
 #: about/tour46.php:69
 msgid ""
 "There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and"
 " resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
-"Il y a également un nouveau <b>menu des actions</b> qui vous permet de "
-"rapidement déplacer et redimensionner les fenêtres, de les passer devant ou "
-"derrière les autres, ou de les faire passer en plein écran."
+msgstr "Un nouveau <b>menu d’actions</b> a fait son apparition. Il permet de déplacer et redimensionner rapidement les fenêtres, de les mettre au-dessus ou au-dessous des autres, ou de les afficher en plein écran."
 
 #: about/tour46.php:72
 msgid "New actions menu"
@@ -2410,10 +1960,7 @@ msgstr "Nouveau menu d'actions"
 msgid ""
 "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
 "to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
-"Une nouvelle opération <b>remplir</b> a été implémentée : elle étend un "
-"fenêtre donnée à tout l'espace disponible sans recouvrir les autres fenêtres "
-"adjacentes."
+msgstr "Une nouvelle opération <b>remplir</b> a été intégrée. Elle permet d’agrandir une fenêtre à la taille de l’espace disponible sans mordre sur celles déjà présentes."
 
 #: about/tour46.php:78
 msgid "Fill operation"
@@ -2423,9 +1970,7 @@ msgstr "Opération remplir"
 msgid ""
 "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
 "duringresize operations."
-msgstr ""
-"Le <b>compositeur</b> a été optimisé pour réduire les scintillements des "
-"fenêtres pendant les opérations de redimensionnement."
+msgstr "Le <b>compositeur</b> a été optimisé pour réduire le scintillement de la fenêtre pendant les opérations de redimensionnement."
 
 #: about/tour46.php:84
 msgid "Flicker free resizing"
@@ -2435,13 +1980,11 @@ msgstr "Redimensionnement sans scintillement"
 msgid ""
 "Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now"
 " disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr ""
-"Quelques <b>options avancées</b> ont également été ajoutées : par exemple, vous pouvez "
-"maintenant désactiver le clignotement des fenêtres pour notifier une urgence."
+msgstr "De nouvelles <b>options de réglages</b> ont également été ajoutées : vous pouvez par exemple désactiver le clignotement des fenêtres lorsqu’elles reçoivent un indicateur d’urgence."
 
 #: about/tour46.php:90
 msgid "New tweakable options"
-msgstr "De nouvelles options avancées"
+msgstr "De nouvelles options de réglages"
 
 #: about/tour46.php:95
 msgid ""
@@ -2449,16 +1992,11 @@ msgid ""
 "<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
 "available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
 "an image as wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
-"Il y eu beaucoup de corrections de bogues et d'améliorations de performance "
-"dans <b>Thunar</b>. Il peut utiliser les boutons avancer et reculer de la "
-"souris (si disponibles) pour naviguer, et il inclut un nouveau greffon qui "
-"vous permet d'utiliser une image comme fond d'écran depuis le menu "
-"contextuel."
+msgstr "<b>Thunar</b> a profité de nombreuses corrections de bogues et améliorations. Il peut utiliser, si disponible, les boutons <i>avance</i> et <i>recule</i> de la souris afin de naviguer ; il inclut un nouveau greffon permettant de définir une image comme fond d’écran grâce au menu contextuel."
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
-msgstr "Définir une image dans un dossier Thunar comme fond d'écran"
+msgstr "Définir une image dans un dossier Thunar comme fond d’écran"
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid ""
@@ -2466,37 +2004,29 @@ msgid ""
 "/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to"
 " have themed and localized user folders to store your music, documents, "
 "videos, templates, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> suit maintenant la spécification des <a href=\"http://"
-"freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> dossiers utilisateur XDG</a> "
-"; ceci vous permet d'avoir des dossiers utilisateur traduits et avec un "
-"thème pour stocker votre musique, vos documents, vos vidéos, vos modèles, "
-"etc."
+msgstr "<b>Thunar</b> suit maintenant la spécification des <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">répertoires utilisateurs XDG</a>. Ceci vous permet de bénéficier de dossiers utilisateurs personnalisables et dans votre langue pour stocker musique, documents, vidéos, modèles, etc."
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
-msgstr "Menu Thunar pour les répertoires utilisateur"
+msgstr "Menu Thunar pour les répertoires utilisateurs"
 
 #: about/tour46.php:107
 msgid ""
 "<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that"
 " are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> va maintenant afficher une icône translucide pour les disques "
-"ou les volumes qui ne sont pas montés, de manière à ce que vous puissiez les "
-"distinguer de ceux qui sont montés."
+msgstr "<b>Thunar</b> affichera désormais une icône transparente pour les lecteurs ou volumes qui ne sont pas montés, de manière à faire la différence à ceux qui le sont."
 
 #: about/tour46.php:110
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
-msgstr "Icônes translucides pour les disques et les volumes non montés"
+msgstr "Icônes translucides pour lecteurs et volumes non montés"
 
 #: about/tour46.php:113
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr "Dernier point, mais non le moindre, <b>Thunar</b> supporte maintenant les périphériques chiffrés !"
+msgstr "Pour finir, <b>Thunar</b> gère désormais les périphériques cryptés !"
 
 #: about/tour46.php:116
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
-msgstr "Support Thunar pour périphériques chiffrés"
+msgstr "Prise en charge Thunar des périphériques cryptés"
 
 #: about/tour46.php:121
 msgid ""
@@ -2505,13 +2035,7 @@ msgid ""
 " before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
 "have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
 "desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 apporte une nouvelle interface de configuration, le <b>Gestionnaire "
-"de paramètres de Xfce</b>, qui vous permet de configurer votre environnement "
-"de bureau beaucoup plus facilement qu'avant. Les dialogues qui sont "
-"accessibles par simple clic sur les icônes ont été conçu pour être plus "
-"compacts et vous permettre de personnaliser votre bureau rapidement et de "
-"manière plus intuitive."
+msgstr "Xfce 4.6 dispose d’une nouvelle interface de paramétrage, le <b>gestionnaire de paramètres Xfce</b>, qui vous permet de configurer votre environnement de bureau beaucoup plus facilement qu’auparavant. Les fenêtres accessibles par un clic unique sur les icônes ont été conçues pour être plus compactes et vous permettre de personnaliser votre bureau rapidement et de manière plus intuitive."
 
 #: about/tour46.php:124
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -2519,55 +2043,46 @@ msgstr "Gestionnaire de paramètres Xfce4"
 
 #: about/tour46.php:126
 msgid "Accessibility settings"
-msgstr "Paramètres d'accessibilité"
+msgstr "Paramètres d’accessibilité"
 
 #: about/tour46.php:128
 msgid "Accessibility settings dialog"
-msgstr "Dialogue des paramètres d'accessibilité"
+msgstr "Fenêtre des paramètres d’accessibilité"
 
 #: about/tour46.php:131
 msgid ""
 "The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility"
 " related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
 "mouse emulation."
-msgstr ""
-"Le dialogue <b>Paramètres d'accessibilité</b> vous permet de fixer les "
-"options de la souris et du clavier relative à l'accessibilité, comme les "
-"touches rémanentes, les touches lentes, ou l'émulation de la souris."
+msgstr "La fenêtre des <b>paramètres d’accessibilité</b> vous permet de définir les options d’accessibilité de la souris ou du clavier, comme les touches rémanentes, les touches rebonds ou l’émulation de souris."
 
 #: about/tour46.php:134
 msgid "Appearance settings"
-msgstr "Paramètres d'apparence"
+msgstr "Paramètres d’apparence"
 
 #: about/tour46.php:136
 msgid "Appearance settings dialog"
-msgstr "Dialogue des paramètres d'apparence"
+msgstr "Fenêtre des paramètres d’apparence"
 
 #: about/tour46.php:139
 msgid ""
 "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
 "the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr ""
-"Le dialogue <b>Paramètres de l'apparence</b> vous permet de fixer le style "
-"graphique, le thème d'icônes et des options de polices, de barres d'outils "
-"et de menus."
+msgstr "La fenêtre des <b>paramètres d’apparence</b> vous permet de définir le style des widgets, le thème d’icônes, la police, la barre d’outils et les options du menu."
 
 #: about/tour46.php:142
 msgid "Display settings"
-msgstr "Paramètres d'affichage"
+msgstr "Paramètres d’affichage"
 
 #: about/tour46.php:144
 msgid "Display settings dialog"
-msgstr "Dialogue des paramètres d'affichage"
+msgstr "Fenêtre des paramètres d’affichage"
 
 #: about/tour46.php:147
 msgid ""
 "The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh"
 " rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr ""
-"Le dialogue <b>Paramètres de l'affichage</b> vous permet de fixer la "
-"résolution, la fréquence de rafraîchissement et la rotation pour chaque "
-"écran qui est connecté."
+msgstr "La fenêtre des <b>paramètres d’affichage</b> vous permet de définir la résolution, la fréquence de rafraichissement et la rotation pour chaque écran connecté."
 
 #: about/tour46.php:150
 msgid "Keyboard settings"
@@ -2575,26 +2090,23 @@ msgstr "Paramètres du clavier"
 
 #: about/tour46.php:152
 msgid "Keyboard settings dialog, layout tab"
-msgstr "Dialogue de paramétrage du clavier, onglet agencement"
+msgstr "Fenêtre des paramètres du clavier, onglet de disposition"
 
 #: about/tour46.php:155
 msgid ""
 "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
 "such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr ""
-"Le dialogue <b>Paramètres du clavier</b> vous permet de fixer des "
-"préférences du clavier comme la répétition des touches, les raccourcis "
-"clavier et votre agencement de clavier."
+msgstr "La fenêtre des <b>paramètres du clavier</b> vous permet de régler vos préférences telles que la répétition des touches, les raccourcis et la disposition du clavier."
 
 #: about/tour46.php:158
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
-msgstr "Dialogue de paramétrage du clavier, onglet raccourcis"
+msgstr "Fenêtre des paramètres du clavier, onglet raccourcis"
 
 #: about/tour46.php:161
 msgid ""
 "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
 "automatically detected."
-msgstr "Vous pouvez maintenant configurer des raccourcis, plus simplement, et les conflits de raccourcis sont automatiquement détectés."
+msgstr "Vous pouvez maintenant configurer des raccourcis plus facilement, et tout conflit avec un raccourci existant sera automatiquement détecté."
 
 #: about/tour46.php:164
 msgid "Mouse settings"
@@ -2602,17 +2114,14 @@ msgstr "Paramètres de la souris"
 
 #: about/tour46.php:166
 msgid "Mouse settings dialog"
-msgstr "Dialogue des paramètres de la souris"
+msgstr "Fenêtre des paramètres de la souris"
 
 #: about/tour46.php:169
 msgid ""
 "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
 "connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
 "mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr ""
-"Le dialogue <b>Paramètres de la souris</b> vous permet de configurer les "
-"différentes souris connectées à votre ordinateur : ordre des boutons, "
-"accélération, vitesse dou double clic, thème de curseur, etc."
+msgstr "La fenêtre des <b>paramètres de la souris</b> vous permet de configurer les différentes souris connectées à votre ordinateur : ordre des boutons, accélération, vitesse du double-clic, apparence du curseur, etc."
 
 #: about/tour46.php:172
 msgid "Desktop settings"
@@ -2620,17 +2129,14 @@ msgstr "Paramètres du bureau"
 
 #: about/tour46.php:174
 msgid "Desktop settings dialog"
-msgstr "Dialogue des paramètres du bureau"
+msgstr "Fenêtre des paramètres de bureau"
 
 #: about/tour46.php:177
 msgid ""
 "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
 "to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
 "displayed icons, etcetera..."
-msgstr ""
-"Le dialogue <b>Paramètres du bureau</b> est maintenant beaucoup plus "
-"compact : il vous permet de configurer des paramètres par écran : fond "
-"d'écran, luminosité, menu du bureau, icônes affichées, etc."
+msgstr "La fenêtre des <b>paramètres du bureau</b> est maintenant beaucoup plus compacte. Elle vous permet de configurer les paramètres par écran : fond d’écran, luminosité, menu du bureau, icônes affichées, etc."
 
 #: about/tour46.php:183
 msgid ""
@@ -2639,17 +2145,11 @@ msgid ""
 "keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the"
 " fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an"
 " application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> arrive aussi avec une toute nouvelle liste des applications "
-"qui affiche une interface utilisateur plus propre. Elle est plus facile d'usage "
-"au clavier, et elle surveille les applications installées permettant la mise à "
-"jour de la liste à la volée. Elle vous permet aussi de créer des lanceurs du "
-"panneau rapidement en glissant une icône d'application vers la fenêtre de "
-"création de lanceur."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> est également livré avec un nouveau chercheur d’application doté d’une interface épurée. Il est plus facile à utiliser avec le clavier et met automatiquement à jour sa liste des applications installées. Il vous permet aussi de créer rapidement des lanceurs pour le tableau de bord en faisant glisser l’icône d’une application dans la fenêtre de création de lanceurs."
 
 #: about/tour46.php:186
 msgid "New application finder"
-msgstr "Nouvelle recherche d'application (finder)"
+msgstr "Nouveau chercheur d’application"
 
 #: about/tour46.php:198
 msgid "Written by Jérôme Guelfucci (February 2009)"
@@ -2657,22 +2157,18 @@ msgstr "Écrit par Jérôme Guelfucci (Février 2009)"
 
 #: about/tour46.php:199
 msgid "Screenshots by Jannis Pohlmann"
-msgstr "Captures d'écran de Jannis Pohlmann"
+msgstr "Captures d'écran par Jannis Pohlmann"
 
 #: about/tour.php:1
 msgid "Xfce 4.10 tour"
-msgstr "Visite Xfce 4.10"
+msgstr "Présentation de Xfce 4.10"
 
 #: about/tour.php:5
 msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only "
 "covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, "
 "see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"Ce tour va vous présenter les nouvelles fonctionnalités de Xfce 4.10. Il "
-"couvre seulement la partie visuelle de ce qui a été fait : pour la liste "
-"complète des changements, voyez les <a href=\"/download/changelogs/\">notes "
-"de version</a>."
+msgstr "Cette présentation vous fera découvrir les principales nouveautés de Xfce 4.10. Elle ne couvre que la partie visuelle de ce qui a été fait. Pour une liste complète des changements, lisez le <a href=\"/download/changelogs/\">journal des modifications</a>."
 
 #: about/tour.php:7
 msgid "Online Documentation"
@@ -2686,27 +2182,22 @@ msgid ""
 "is to make <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and "
 "updating the documentation easier."
-msgstr ""
-"Pendant le développement de la version 4.10 nous avons décidé de retirer les "
-"manuels utilisateur des paquets et de les déplacer vers un wiki en ligne à "
-"<a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. La raison de ce "
-"changement est de rendre la <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation"
-"\">contribution</a> et la mise à jour de la documentation plus faciles."
+msgstr "Pendant le développement de la 4.10, nous avons décidé de retirer les manuels d’utilisation des paquets et les déplacer dans un wiki en ligne à <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. Nous souhaitons ainsi faciliter les href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributions</a> et les mises à jour de la documentation."
 
 #: about/tour.php:11
 msgid ""
 "When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
-msgstr "Lorsque vous cliquez sur un bouton Aide, Xfce vous demandera de vous rendre sur une page wiki en ligne"
+msgstr "Si vous cliquez sur un bouton d’aide, Xfce vous proposera de vous rendre sur une page wiki en ligne."
 
 #: about/tour.php:13
 msgid ""
 "We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for "
 "developers and contributors to maintain the documentation."
-msgstr "Nous espérons qu'avec l'introduction du wiki, il sera plus facile pour les développeurs et les contributeurs de maintenir la documentation."
+msgstr "Nous espérons qu’avec l’arrivée du wiki, il sera plus facile pour les développeurs et contributeurs de maintenir la documentation."
 
 #: about/tour.php:17
 msgid "Collapsed view of the Application Finder"
-msgstr "Vue réduite de la Liste des applications"
+msgstr "Vue réduite du chercheur d’application"
 
 #: about/tour.php:19
 msgid ""
@@ -2714,16 +2205,11 @@ msgid ""
 "functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface "
 "improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a "
 "regex pattern."
-msgstr ""
-"La Liste des applications a été complètement réécrite et combine les "
-"fonctionnalités de l'ancienne liste et de xfrun4. Mises à part les "
-"améliorations de l'interface utilisateur, il permet maintenant la création "
-"d'actions personnalisées corresponstant à un préfixe ou une expression "
-"régulière."
+msgstr "Le chercheur d’application a été complètement réécrit et combine les fonctionnalités de l’ancien appfinder et de xfrun4. Outre les améliorations d’interface, il permet désormais de créer des actions personnalisées correspondant à un préfixe ou une expression régulière."
 
 #: about/tour.php:21
 msgid "Expanded view of the Application Finder"
-msgstr "Vue étendue de la Liste des applications"
+msgstr "Vue étendue du chercheur d’application"
 
 #: about/tour.php:25
 msgid "Multiple Rows"
@@ -2735,19 +2221,15 @@ msgid ""
 "rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, "
 "while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the "
 "panel."
-msgstr ""
-"Dans la version 4.10, il y a une option par panneau pour configurer le "
-"nombre de lignes dans le panneau. Certains greffons (par ex. les "
-"<em>lanceurs</em>) prennent une seule ligne, tandis que d'autres, comme les "
-"boutons des fenêtres, peuvent occuper l'entière largeur du panneau."
+msgstr "Dans la 4.10, une option permet de déterminer le nombre de rangées du tableau de bord. Certains greffons, comme les <em>lanceurs</em>, s’adaptent sur une seule ligne, tandis que d’autres, comme les boutons de fenêtre, peuvent occuper toute la largeur du tableau de bord."
 
 #: about/tour.php:29
 msgid "A horizontal panel with a number of rows set to three"
-msgstr "Un panneau horizontal avec un nombre de lignes défini sur trois"
+msgstr "Un tableau de bord horizontal de trois rangées"
 
 #: about/tour.php:31
 msgid "Deskbar Mode"
-msgstr "Mode Deskbar"
+msgstr "Mode barre de bureau"
 
 #: about/tour.php:33
 msgid ""
@@ -2755,37 +2237,29 @@ msgid ""
 "the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical"
 " mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
 "allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
-msgstr ""
-"Le panneau a une nouvelle configuration appelée le mode <em>deskbar</em>. En "
-"mode deskbbar, le panneau est aligné verticalement, exactement comme en mode "
-"vertical, mais les greffons sont mis en page horizontalement. Avec de "
-"multiples rangées, il permet la création de larges panneau verticaux "
-"utilisables pour les écrans larges."
+msgstr "Le tableau de bord bénéficie d’un nouveau mode d’affichage vertical appelé <em>barre de bureau</em>. Il fonctionne comme le mode vertical, mais les greffons sont agencés horizontalement. Avec des lignes multiples, il permet de créer de larges tableaux de bord verticaux adaptés aux larges écrans."
 
 #: about/tour.php:35
 msgid "A panel in Deskbar mode with a number of rows set to five"
-msgstr "Un panneau en mode Deskbar avec un nombre de lignes défini à cinq"
+msgstr "Un tableau de bord en mode barre de bureau avec 5 rangées."
 
 #: about/tour.php:37
 msgid "Actions Plugin"
-msgstr "Greffon Actions"
+msgstr "Greffon d'actions"
 
 #: about/tour.php:39
 msgid ""
 "Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a "
 "rewritten <em>actions</em> plugin"
-msgstr ""
-"Le greffon Session du paquet xfce4-session a été fusionné avec un greffon "
-"<em>actions</em> réécrit."
+msgstr "Le greffon de session du paquet xfce4-session a été fusionné avec un greffon d’<em>actions</em> réécrit."
 
 #: about/tour.php:41
 msgid "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
-msgstr ""
-"Le greffon Actions en mode menu (à gauche), et en mode bouton (à droite)"
+msgstr "Greffon d’actions en mode menu (à gauche) et en mode bouton (à droite)"
 
 #: about/tour.php:43
 msgid "Window Buttons"
-msgstr "Boutons des fenêtres"
+msgstr "Boutons de fenêtre"
 
 #: about/tour.php:45
 msgid ""
@@ -2794,20 +2268,13 @@ msgid ""
 " add a transparent <em>separator</em> plugin with the "
 "<strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons "
 "plugin."
-msgstr ""
-"Le greffon <em>boutons des fenêtres</em> ne s'étend plus, ce qui rend son "
-"positionnement plus flexible. Pour restaurer le comportement précédent, "
-"veuillez ajouter un <em>séparateur</em> transparent avec l'option "
-"<strong>Étendre</strong> activée juste après le greffon des boutons de "
-"fenêtres."
+msgstr "Le greffon <em>boutons de fenêtre</em> ne s’étend plus, rendant son positionnement plus souple. Pour retrouver le comportement précédent, il suffit d’ajouter un <em>séparateur</em> transparent, avec l’option <strong>Étendre</strong> activée, juste derrière le greffon boutons de fenêtre."
 
 #: about/tour.php:49
 msgid ""
 "There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less "
 "padding and the position of the status bar has been adjusted."
-msgstr ""
-"Il y a quelques changements visuels dans cette version de Thunar. La fenêtre "
-"a moins d’espace inutilisé et la position de la barre d'état a été ajustée."
+msgstr "Il y a peu de changements visuels dans cette version de Thunar. La fenêtre a moins de remplissage et la position de la barre d’état a été ajustée."
 
 #: about/tour.php:53
 msgid ""
@@ -2815,15 +2282,11 @@ msgid ""
 "clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
 "Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
 "before suspending or hibernating the system."
-msgstr ""
-"Le dialogue de paramétrage du <em>gestionnaire de session</em> a un bouton "
-"pour retirer la session enregistrée (plus besoin de <tt>rm -r ~/.config/"
-"sessions</tt>). Xfce4-tips a été supprimé et le gestionnaire de session peut "
-"maintenant verrouiller l'écran avant de suspendre ou d'hiberner le système."
+msgstr "La fenêtre de paramètres du <em>gestionnaire de session</em> dispose d’un bouton pour effacer la session sauvegardée (plus besoin de <tt>rm -r ~/.configsessions</tt>). Les astuces Xfce4 ont été supprimées et le gestionnaire de session peut maintenant verrouiller l’écran la mise en veille ou veille prolongée du système."
 
 #: about/tour.php:55
 msgid "Applications Autostart"
-msgstr "Démarrage automatique des applications"
+msgstr "Démarrage automatique des applications "
 
 #: about/tour.php:57
 msgid ""
@@ -2835,37 +2298,23 @@ msgid ""
 "using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
 " from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
 "services can be started independently from each other."
-msgstr ""
-"Un autre changement remarquable est la manière dont la compatibilité avec "
-"GNOME et KDE fonctionne. La case à cocher Compatibilité active seulement les "
-"services qui doivent être démarrés avant les autres applications (<em>gnome-"
-"keyring</em> et <em>gconf</em> pour GNOME et <em>kdeinit</em> pour KDE). "
-"Tous les autres démarrages automatiques sont disponibles depuis "
-"<strong>Démarrage automatique</strong>, mais elles sont listées en utilisant "
-"une police italique et ne sont pas activées par défaut pour les distinguer "
-"des applications Xfce. Contrairement à la version précédent de Xfce, les "
-"services de compatibilité peuvent être démarrés indépendamment les uns des "
-"autres."
+msgstr "Un autre changement notable est la façon dont la compatibilité GNOME et KDE fonctionne. Les cases à cocher de compatibilité autorisent seulement les services qui doivent être démarrés avant les autres applications (<em>gnome-keyring</em> et <em>gconf</em> pour GNOME et <em>kdeinit</em> pour KDE). Toutes les autres applications de démarrage automatique sont disponibles au <strong>démarrage automatique des applications</strong>, mais elles sont listées en italique et désactivées pa [...]
 
 #: about/tour.php:59
 msgid ""
 "Applications, which are not a part of Xfce, are listed using an italic font"
-msgstr "Les applications qui ne font pas partie de Xfce sont listées en italique."
+msgstr "Les applications ne faisant pas partie de Xfce sont listées en italique."
 
 #: about/tour.php:63
 msgid "Settings Daemon"
-msgstr "Démon des paramètres"
+msgstr "Paramètres démon"
 
 #: about/tour.php:65
 msgid ""
 "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-"
 "helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into "
 "xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8 utilisait deux proçessus pour l'application des paramètres : "
-"<tt>xfce4-settings-helper</tt> et <tt>xfsettingsd</tt>. Dans 4.10 ils ont "
-"été fusionnés en xfsettingsd, qui gère maintenant tous les paramètres du "
-"système."
+msgstr "Xfce 4.8 utilisait deux processus pour appliquer des paramètres : <tt>xfce4-settings-helper</tt> et <tt>xfsettingsd</tt>. Dans la 4.10, ils ont été regroupés dans xfsettingsd qui gère désormais tous les paramètres du système."
 
 #: about/tour.php:69
 msgid ""
@@ -2873,20 +2322,13 @@ msgid ""
 " and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
 "dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
 "compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr ""
-"Le nouveau <em>gestionnaire de paramètres</em> groupe les dialogues de "
-"configuration en catégories et voue permet de rechercher leur nom ou "
-"description. La plupart des dialogues sont aussi maintenant intégrés à la "
-"fenêtre du gestionnaire de paramètres (c'était un option de compilation dans "
-"Xfce 4.8)."
+msgstr "Le nouveau <em>gestionnaire de paramètres</em> regroupe les boites de dialogues de configurations par catégories et permet de chercher leurs noms ou descriptions. La plupart de ces boites de dialogues sont maintenant intégrées à la fenêtre du gestionnaire de paramètres (c’était une option de compilation dans Xfce 4.8)."
 
 #: about/tour.php:71
 msgid ""
 "The settings manager with icons grouped by category and a search filter "
 "applied"
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de paramètres avec les icônes groupées par catégories et un "
-"filtre de recherche appliqué."
+msgstr "Le gestionnaire de paramètres avec des icônes regroupées par catégorie et un filtre de recherche appliquée"
 
 #: about/tour.php:73
 msgid "Settings Editor"
@@ -2898,31 +2340,20 @@ msgid ""
 "edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than "
 "the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it "
 "easier to quickly adjust settings."
-msgstr ""
-"L'<em>éditeur de paramètres</em> ne réduit plus l'arbre entier quand vous "
-"éditez une propriété (c'est parce qu'il recharge maintenant une seule "
-"cellule plutôt que l'arborescence entière). La plupart des propriétés "
-"peuvent maintenant être éditées sur place, rendant l'ajustement des "
-"paramètres plus rapide et facile."
+msgstr "L’<em>éditeur de paramètres</em> ne réduit plus toute l’arborescence lors de la modification d’une propriété (il recharge une seule cellule plutôt que l’arbre entier). La plupart des propriétés peuvent être éditées directement, les paramètres étant plus rapidement ajustés."
 
 #: about/tour.php:77
 msgid ""
 "Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected"
 " channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
 "<strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr ""
-"En utilisant l'éditeur de paramètres, vous pouvez aussi surveiller les "
-"changements d'un canal sélectionnée. Cliquez avec le bouton droit sur un "
-"canal dans la fenêtre principale et sélectionnez <strong>Surveiller</strong> "
-"pour afficher la fenêtre de surveillance."
+msgstr "En utilisant l’éditeur de paramètres, vous pouvez surveiller les changements d’un canal. Faites un clic droit sur celui-ci dans la fenêtre principale et choisissez <strong>Moniteur</strong> pour ouvrir la fenêtre correspondante."
 
 #: about/tour.php:79
 msgid ""
 "Settings editor with an open channel monitor, while editing a property in-"
 "place"
-msgstr ""
-"L'éditeur de paramètres avec un moniteur de canal ouvert, pendant l'édition "
-"d'une propriété sur place"
+msgstr "Édition d’une propriété d’un canal dans l’éditeur de paramètres, avec moniteur ouvert."
 
 #: about/tour.php:81
 msgid "MIME Type Editor"
@@ -2936,19 +2367,12 @@ msgid ""
 "see your changes and reset them to default settings when necessary. Note "
 "that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add "
 "or remove types and change icons)."
-msgstr ""
-"Ces dernières années, beaucoup de monde nous demandait un outil pour gérer "
-"leurs associations de types de fichiers. Le nouvel <em>éditeur de type MIME</"
-"em> fait justement cela. Il vous permet de facilement assigner une "
-"application par défaut à un type de fichier, voir vos changements et les "
-"réinitialiser aux valeurs par défaut si nécessaire. Notez qu'il ne vous "
-"permet pas de modifier les définitions de type MIME du système (ajouter ou "
-"supprimer des types et changer les icônes)."
+msgstr "Au cours des dernières années, de nombreuses personnes ont demandé un outil pour gérer les associations de type de fichier, d’où le nouvel <em>éditeur de type MIME</em>. Il assigne facilement une application par défaut pour un type de fichier, permet de voir vos modifications et les annuler si nécessaire. Notez qu’il ne permet pas de changer les définitions du système MIME (ajout ou suppression de types, modification d’icônes)."
 
 #: about/tour.php:85
 msgid ""
 "MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
-msgstr "Types MIME correspondant à un motif et un menu permettant de sélectionner une application par défaut"
+msgstr "Différents types MIME et menu pour sélectionner une application par défaut"
 
 #: about/tour.php:87
 msgid "Mouse and Touchpad"
@@ -2961,22 +2385,15 @@ msgid ""
 "background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
 "wiki."
-msgstr ""
-"Le dialogue <em>souris et pavé tactile</em> est capable de gérer les "
-"propriétés de base de Wacom et Synaptics dans une GUI. Un démon de "
-"paramètres tournant en arrière-plan gère tous les types de propriétés des "
-"périphériques, comme documenté sur le wiki <a href=\"http://docs.xfce.org/"
-"xfce/xfce4-settings/mouse\">paramètres de la souris</a>."
+msgstr "La boite de dialogue <em>souris et pavé tactile</em> est capable de gérer les propriétés Synaptics et Wacom de base. Un démon s’exécutant en arrière-plan s’occupe de la configuration de toute sorte de périphériques, comme documenté dans <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">paramètres de la souris</a> du wiki."
 
 #: about/tour.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
-msgstr ""
-"Paramètres du pavé tactile Synaptics dans le dialogue <em>souris et pavé "
-"tactile</em>"
+msgstr "Paramètres du pavé tactile Synaptics dans la boite de dialogue <em>souris et pavé tactile</em>"
 
 #: about/tour.php:93
 msgid "Appearance Settings"
-msgstr "Paramètres d'apparence"
+msgstr "Paramètres d’apparence"
 
 #: about/tour.php:95
 msgid ""
@@ -2984,11 +2401,7 @@ msgid ""
 "<em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and "
 "install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> "
 "directory."
-msgstr ""
-"Dans la version 4.10 vous pouvez cliquer-glisser une archive avec un thème "
-"téléchargé sur la liste de <em>styles</em> ou d'<em>icônes</em>. Xfce va "
-"essayer d'extraire et d'installer les fichiers dans le répertoire <tt>~/."
-"themes</tt> ou <tt>~/.icons</tt>."
+msgstr "Avec la 4.10, vous pouvez glisser-déposer une archive avec un thème téléchargé sur la liste <em>style</em> ou <em>icône</em>. Xfce essaiera d’extraire et d’installer les fichiers dans les répertoires <tt>~/.themes</tt> ou <tt>~/.icons</tt>."
 
 #: about/tour.php:99
 msgid ""
@@ -2996,19 +2409,15 @@ msgid ""
 " Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop"
 " has gained support for single-click operation, automated background image "
 "cycling and thumbnail rendering."
-msgstr ""
-"Même si le plan initial pour Xfce 4.10 était d'intégrer la gestion du bureau "
-"dans Thunar, nous avons décidé de ne pas encore le faire. En attendant, "
-"Xfdesktop a acquis le support pour les opérations en un seul clic, un cycle "
-"automatisé d'images d'arrière-plan et le rendu des miniatures."
+msgstr "Bien que le plan initial pour Xfce 4.10 fût d’intégrer la gestion du bureau dans Thunar, nous avons décidé de l’ajourner. En attendant, Xfdesktop prend en charge le simple clic, le changement de fond d’écran automatique et le rendu des miniatures."
 
 #: about/tour.php:101
 msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
-msgstr "Bureau avec miniatures d'images et support pour les opérations en un clic."
+msgstr "Bureau avec miniatures et gestion du simple clic"
 
 #: about/tour.php:103
 msgid "Xfdesktop is now shipped with a new default background image."
-msgstr "Xfdesktop est désormais fourni avec une nouvelle image de fond par défaut."
+msgstr "Xfdesktop est désormais fourni avec un nouveau fond d'écran de base."
 
 #: about/tour.php:107
 msgid ""
@@ -3016,84 +2425,71 @@ msgid ""
 " feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
 "still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better "
 "theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
-msgstr ""
-"Xfwm4 permet désormais de proportionner les fenêtres en mosaïque lorsqu'elles "
-"sont déplacées vers le bord de l'écran. Cette fonctionnalité est optionnelle et "
-"désactivée par défaut. Il reste toujours possible d'utiliser cette "
-"fonctionnalité avec des raccourcis clavier. D'autre part, le support des thèmes "
-"a été amélioré pour la fenêtre de changement d'applications (Alt+Tab), et la "
-"navigation par clavier a été introduite."
+msgstr "Xfwm4 peut maintenant afficher une fenêtre sous forme de mosaïque lorsque celle-ci est déplacée vers le bord de l’écran. Cette fonctionnalité optionnelle est désactivée par défaut. Dans ce cas, il est quand même possible d’obtenir le même résultat avec un raccourci clavier. La prise en charge des thèmes a aussi été améliorée, ainsi que la navigation clavier de la fenêtre tabulation (Alt + Tab)."
 
 #: about/tour48.php:1
 msgid "Xfce 4.8 tour"
-msgstr "Tour de Xfce 4.8"
+msgstr "Présentation de Xfce 4.8"
 
 #: about/tour48.php:5
 msgid ""
 "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
 "4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
 "changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"Ce tour va vous présenter les nouvelles fonctionnalités de Xfce 4.8. Il "
-"couvre seulement la partie visuelle de ce qui a été fait : pour la liste "
-"complète des changements, voyez les <a href=\"/download/changelogs/\">notes "
-"de version</a>."
+msgstr "Cette présentation vous fera découvrir les principales nouveautés de Xfce 4.8. Elle ne couvre que la partie visuelle de ce qui a été fait. Pour une liste complète des changements, lisez le <a href=\"/download/changelogs/\">journal des modifications</a>."
 
 #: about/tour48.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
-msgstr "Navigation des fichiers distants"
+msgstr "Partages distants"
 
 #: about/tour48.php:11
 msgid ""
 "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
 "remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr ""
-"Thunar a maintenant un support optionnel pour GVFS qui vous permettra de "
-"parcourir des fichiers distants : FTP, partages Windows, WebDav et serveurs "
-"SSH..."
+msgstr "Thunar gère maintenant en option GVFS qui permet de parcourir les partages des partages distants : FTP, partages Windows, WebDav, serveurs SSH..."
 
 #: about/tour48.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
-msgstr "Navigation des fichiers distants"
+msgstr "Thunar parcourant un partage distant"
 
 #: about/tour48.php:15
 msgid "New file operations progress dialog"
-msgstr "Nouveau dialogue de progression des opérations sur les fichiers"
+msgstr "Nouvelle fenêtre de progression des opérations"
 
 #: about/tour48.php:17
 msgid ""
 "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
 "Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
 "information."
-msgstr "Lorsque plusieurs opérations sur les fichiers (copier ou déplacer) sont traitées en parallèle, Thunar affiche désormais une boîte de dialogue de progression unique qui affiche toutes les informations pertinentes."
+msgstr "Lorsque plusieurs opérations sur fichiers (copier ou déplacer) sont traitées en parallèle, Thunar n’affiche plus qu’une seule fenêtre présentant les informations pertinentes."
 
 #: about/tour48.php:19
 msgid "Progress dialog"
-msgstr "Dialogue de progression"
+msgstr "Fenêtre de progression"
 
 #: about/tour48.php:21
 msgid "Eject button for removable devices"
-msgstr "Bouton d'éjection pour les périphériques amovibles"
+msgstr "Bouton d’éjection pour périphériques amovibles"
 
 #: about/tour48.php:23
 msgid ""
 "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
 "button near each removable device label in the side pane."
-msgstr "Il est maintenant possible d'éjecter des périphériques amovibles en cliquant sur le bouton d'éjection près de l'étiquette de chaque périphérique amovible dans le volet latéral."
+msgstr "Il est désormais possible d’éjecter un périphérique amovible en cliquant sur le bouton d’éjection près de son étiquette dans le volet latéral."
 
 #: about/tour48.php:25
 msgid "Eject button"
-msgstr "Bouton d'éjection"
+msgstr "Bouton d’éjection"
 
 #: about/tour48.php:29
 msgid ""
 "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
 "changes."
-msgstr "Le panneau Xfce a été totalement réécrit dans 4.8, voici les changements les plus visibles."
+msgstr "Le tableau de bord a été complètement réécrit pour la 4.8. Vous trouverez ici les changements les plus visibles."
 
 #: about/tour48.php:31
 msgid "Improved positioning and size handling"
-msgstr "Positionnement et gestion de la taille"
+msgstr "Meilleure gestion du positionnement et de la taille"
 
 #: about/tour48.php:33
 msgid ""
@@ -3101,29 +2497,26 @@ msgid ""
 "can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
 "remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
 "as a percentage of the monitor size."
-msgstr "Le panneau a un meilleur support des positionnements des  panneaux de sur l'écran. Il peut être déplacé et se mettre au bords de l'écran, les positions flottantes sont seulement rappelées lors du déplacement du panneau et la longueur du panneau peut être ajustée en tant que pourcentage de la taille de l'écran."
+msgstr "Le positionnement des tableaux de bord a été amélioré. Ils peuvent être déplacés et accrochés aux bords de l’écran ; les positions flottantes sont seulement enregistrées lors d’un déplacement et la longueur du tableau de bord peut être ajustée en pourcentage de l’écran."
 
 #: about/tour48.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
-msgstr "Fonds transparents"
+msgstr "Arrière-plan transparent"
 
 #: about/tour48.php:37
 msgid ""
 "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
 "transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
 "a nice panel look."
-msgstr ""
-"Le panneau est maintenant capable de dessiner des fonds transparents "
-"avec des éléments non transparents. Vos éléments du panneau resteront lisibles "
-"et vous pourrez profiter d'un look de panneau agréable."
+msgstr "Le tableau de bord est maintenant capable de projeter un arrière-plan transparent avec des éléments qui ne le sont pas. Ceux-ci resteront lisibles et vous profiterez d’un aspect plaisant."
 
 #: about/tour48.php:39
 msgid "Transparent panel background"
-msgstr "Fond d'écran transparent"
+msgstr "Arrière-plan transparent du tableau de bord"
 
 #: about/tour48.php:41
 msgid "New item editor"
-msgstr "Nouvel éditeur d'éléments"
+msgstr "Nouvel éditeur d’éléments"
 
 #: about/tour48.php:43
 msgid ""
@@ -3131,16 +2524,11 @@ msgid ""
 "remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
 "to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
 "single place."
-msgstr ""
-"Le panneau affiche maintenant un éditeur d'éléments qui permet de modifier, "
-"déplacer, ajouter et supprimer des objets rapidement. C'est particulièrement "
-"utile pour les éléments sur lesquels il est difficile de cliquer avec le "
-"bouton droit et cela vous donne un moyen facile de changer votre agencement "
-"de panneau depuis un seul endroit."
+msgstr "Le tableau de bord dispose d’un nouvel éditeur d’éléments qui permet de modifier, déplacer, ajouter et retirer des éléments rapidement. Ceci est particulièrement utile pour ceux sur lesquels il est difficile d’opérer un clic droit et fournit un moyen facile de modifier la disposition du tableau de bord d’un même endroit."
 
 #: about/tour48.php:45
 msgid "Panel item editor"
-msgstr "Éditeur d'éléments du panneau"
+msgstr "Éditeur d’éléments du tableau de bord"
 
 #: about/tour48.php:47
 msgid "Drag and drop to create launchers"
@@ -3152,16 +2540,11 @@ msgid ""
 "application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
 "should please the huge number of people who had been requesting it for ages."
 " The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
-"Vous pouvez maintenant glisser et déposer des entrées de menu depuis le menu "
-"des applications du panneau, la Liste des applications ou Thunar vers le "
-"panneau pour créer des lanceurs. Cette fonctionnalité devrait plaire au "
-"grand nombre de personnes qui la réclamaient depuis des années. Le lanceur a "
-"également une liste des applications intégrées pour ajouter de nouveaux "
+msgstr "Vous pouvez dorénavant glisser-déposer les entrées du menu des applications du tableau de bord, du chercheur d’application ou de Thunar sur le tableau de bord pour créer des lanceurs. Cette fonctionnalité devrait plaire au nombre important de personnes la réclamant depuis longtemps. Le lanceur intègre aussi un chercheur d’application pour ajouter de nouveaux éléments."
 
 #: about/tour48.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
-msgstr "Greffon des boutons de fenêtres"
+msgstr "Greffon boutons de fenêtre"
 
 #: about/tour48.php:53
 msgid ""
@@ -3169,11 +2552,7 @@ msgid ""
 " buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
 "vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
 "a button."
-msgstr ""
-"Les greffons boîte à icônes et liste des tâches sont maintenant réunis dans "
-"un greffon, appelé boutons des fenêtres. Il implémente différents modes de "
-"tri, une gestion améliorée dans les panneaux verticaux et peut maintenant "
-"dessiner un cadre similaire au Alt+tab de Xfwm4 quand un bouton est survolé."
+msgstr "Les greffons boite d’icônes et liste des tâches ont fusionné sous le nom boutons de fenêtres. Il permet différents modes de tri, améliore la gestion verticale du tableau de bord et peut dessiner un cadre similaire au Alt + Tab de Xfwm4 lors du survol d’un bouton."
 
 #: about/tour48.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
@@ -3183,32 +2562,26 @@ msgstr "Nouvelle horloge floue"
 msgid ""
 "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
 "Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr ""
-"Une version de Xfce sans un nouveau mode d'horloge ne serait pas une vraie "
-"version de Xfce. Laissez nous vous présenter le mode d'horloge « floue » !"
+msgstr "Une version de Xfce sans nouveau mode d’horloge ne serait pas une vraie version. Laissez-nous vous présenter le mode d’horloge <i>floue</i> !"
 
 #: about/tour48.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
-msgstr "Nouveau mode d'horloge floue"
+msgstr "Nouveau mode d’horloge floue"
 
 #: about/tour48.php:61
 msgid "New directory menu plugin"
-msgstr "Nouveau greffon menu de répertoires"
+msgstr "Nouveau greffon menu répertoire"
 
 #: about/tour48.php:63
 msgid ""
 "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
 "particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a"
 " sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr ""
-"Le greffon menu de répertoires fournit un menu qui reproduit l'arborescence d'un "
-"dossier particulier. Ceci vous permet d'ouvrir un terminal ou un "
-"gestionnaire de fichiers dans un sous-répertoire d'une manière très rapide et "
-"efficace."
+msgstr "Le greffon menu répertoire propose un menu reproduisant l’arborescence d’un dossier particulier. Cela vous permet d’ouvrir un terminal ou un gestionnaire de fichiers dans un sous-dossier de manière très rapide et efficace."
 
 #: about/tour48.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
-msgstr "Greffon menu de répertoires"
+msgstr "Greffon menu répertoire"
 
 #: about/tour48.php:67
 msgid "Applications menu edition"
@@ -3218,96 +2591,77 @@ msgstr "Édition du menu des applications"
 msgid ""
 "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
 "editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr ""
-"Vous pouvez maintenant éditer le menu des applications en utilisant "
-"n'importe quel éditeur compatible Freedesktop, Alacarte étant celui que nous "
-"avons utilisé pour tester."
+msgstr "Vous pouvez maintenant modifier le menu des applications en utilisant n’importe quel éditeur de menu compatible Freedesktop ; Alacarte étant celui que nous avons utilisé pour tester."
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
-msgstr "Gestion améliorée des configurations multi-écrans"
+msgstr "Configuration de l’installation multimoniteur améliorée"
 
 #: about/tour48.php:75
 msgid ""
 "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
 "driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
 "drivers."
-msgstr ""
-"Xfce peut maintenant gérer et configurer des systèmes multi-écrans pour "
-"n'importe quel pilote compatible avec randr 1.2. Malheureusement, cela "
-"signifie que ça ne fonctionnera pas avec les pilote propriétaires Nvidia."
+msgstr "Xfce peut désormais gérer installer des configurations multimoniteurs pour tout pilote compatible randr 1.2. Cela signifie malheureusement que cela ne fonctionnera pas avec les pilotes propriétaires Nvidia."
 
 #: about/tour48.php:77
 msgid ""
 "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
 "rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr ""
-"Vous pouvez activer et désactiver les écrans branchés, modifier leur "
-"résolution, leur fréquence de rafraîchissement, cloner des écrans ou étendre "
-"le bureau."
+msgstr "Vous pouvez activer et désactiver les écrans branchés, définir leur résolution, leur taux de rafraichissement, la rotation et la réflexion, cloner des écrans ou étendre les bureaux."
 
 #: about/tour48.php:79
 msgid "New display settings dialog"
-msgstr "Nouveau dialogue des paramètres d'affichage"
+msgstr "Nouvelle fenêtre des paramètres d’affichage"
 
 #: about/tour48.php:81
 msgid "Timed confirmation"
-msgstr "Confirmation temporisée"
+msgstr "Confirmation chronométrée"
 
 #: about/tour48.php:83
 msgid ""
 "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
 "ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
 "from leaving your computer unusable."
-msgstr ""
-"Tout changement fait avec le dialogue de paramétrage devra être confirmé "
-"dans les dix secondes ou ils seront annulés. Ceci prévient que des pilotes "
-"vidéos cassés rendent votre ordinateur inutilisable."
+msgstr "Tout changement effectué dans la fenêtre des paramètres devra être confirmé sous dix secondes ou sera annulé. Ceci pour empêcher qu’un pilote vidéo brisé ne rende votre ordinateur inutilisable."
 
 #: about/tour48.php:85
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
-msgstr "Confirmation temporisée pour les changements des paramètres des écrans"
+msgstr "Confirmation chronométrée des changements des paramètres d’affichage"
 
 #: about/tour48.php:87
 msgid "Quick setup dialog"
-msgstr "Dialogue de configuration rapide"
+msgstr "Fenêtre de configuration rapide"
 
 #: about/tour48.php:89
 msgid ""
 "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
 "second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
 "select the wanted layout. Done!"
-msgstr ""
-"Le dialogue de configuration rapide vous permet de configurer un système "
-"double écran en une seconde. Branchez le deuxième écran, appuyez sur la "
-"touche écran ou Windows + P et sélectionnez l'arrangement désiré. C'est fait!"
+msgstr "La fenêtre de configuration rapide vous permet de paramétrer une configuration double écran en une seconde. Branchez le second écran, appuyez sur la touche écran ou Windows + p et sélectionnez la disposition désirée. C’est fait !"
 
 #: about/tour48.php:91
 msgid "Quick multihead setup"
-msgstr "Configuration rapide multi-écrans"
+msgstr "Installation rapide multimoniteur"
 
 #: about/tour48.php:93
 msgid "Settings edition in the Xfce Settings Editor"
-msgstr "Édition des paramètres dans l'Éditeur de paramètres de Xfce"
+msgstr "Édition des paramètres avec l’éditeur de paramètres Xfce"
 
 #: about/tour48.php:95
 msgid ""
 "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
 "Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
 "through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
-"L'Éditeur de paramètres de Xfce mérite maintenant son nom, il n'est plus un "
-"simple visualisateur de paramètres Xfconf. Vous pouvez maintenant modifier, "
-"supprimer, ajouter et réinitialiser les paramètres via son interface. Il "
-"surveille aussi les changements pour mettre à jour son interface."
+msgstr "L’éditeur de paramètres Xfce mérite désormais son nom ; il ne se limite plus à visionner les paramètres Xconf. Il peut maintenant les modifier, supprimer, réinitialiser et en ajouter. Il surveille aussi les changements pour actualiser son affichage."
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
-msgstr "Édition de propriétés Xfconf avec l'Éditeur de paramètres"
+msgstr "Édition de propriétés Xfconf avec l’éditeur de paramètres"
 
 #: about/tour48.php:99
 msgid "Improved keyboard layout selection"
-msgstr "Sélection améliorée de l'agencement du clavier"
+msgstr "Sélection de la disposition du clavier améliorée"
 
 #: about/tour48.php:101
 msgid ""
@@ -3315,15 +2669,11 @@ msgid ""
 "cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
 " Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
 "current values."
-msgstr ""
-"Le dialogue de sélection d'agencement a reçu beaucoup d'amour : il n'affiche "
-"plus de codes de langue/variante sibyllins, mais utilise des noms de langues/"
-"variantes traduits. L'édition de l'agencement a également été rendu plus "
-"facile en remplissant les dialogues avec les valeurs actuelles."
+msgstr "La fenêtre de sélection a reçu beaucoup d’attention : elle n’utilise plus de codes énigmatiques, mais un nom intelligible et dans votre langue. L’édition de la disposition a également été facilitée en préremplissant la fenêtre avec les valeurs actuelles."
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
-msgstr "Liste d'agencements et de variantes"
+msgstr "Liste des dispositions et variantes"
 
 #: about/releasemodel.php:3 about/nav.php:35
 msgid "Release Model"
@@ -3333,9 +2683,7 @@ msgstr "Modèle de publication"
 msgid ""
 "In the past the same questions and discussions have come up over and over "
 "again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr ""
-"Dans le passé les mêmes questions et discussions sont revenues encore et "
-"encore lorsqu'une nouvelle version était en vue, comme :"
+msgstr "Par le passé, à chaque nouvelle version, les mêmes questions et discussions sont revenues encore et encore, comme : "
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "What are the core components of Xfce?"
@@ -3345,9 +2693,7 @@ msgstr "Quels sont les composants de base de Xfce ?"
 msgid ""
 "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
 "based)?"
-msgstr ""
-"À quelle fréquence sortons-nous des versions et de quelle façon (basé sur la "
-"durée, sur les fonctionnalités) ?"
+msgstr "À quelle fréquence voulons-nous publier et sur quel mode (basé sur le temps, les fonctionnalités) ?"
 
 #: about/releasemodel.php:16
 msgid "Who's in charge of the release process?"
@@ -3355,27 +2701,25 @@ msgstr "Qui est en charge du processus de publication ?"
 
 #: about/releasemodel.php:17
 msgid "What dependency versions do we depend on?"
-msgstr "De quelles versions des dépendances sommes-nous dépendants ?"
+msgstr "Quelles sont les dépendances sur lesquelles nous nous appuyons ?"
 
 #: about/releasemodel.php:18
 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
-msgstr "Quand sont les gels des fonctionnalités, des traductions, du code, etc ?"
+msgstr "Quand sont fixés les fonctionnalités, les chaines, le code, etc. ?"
 
 #: about/releasemodel.php:19
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
-msgstr "Combien de pré-versions faisons-nous et comment les appellons-nous ?"
+msgstr "Combien de préversions devrions-nous faire et comment les appeler ?"
 
 #: about/releasemodel.php:20
 msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
-msgstr "Qu'utilisons-nous comme remplacement de nommage de versions SVN avec GIT ?"
+msgstr "Qu’utilisons-nous à la place du gestionnaire de version SVN avec Git ?"
 
 #: about/releasemodel.php:24
 msgid ""
 "This document intends to answer these questions and aims at defining a "
 "policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
-"Ce document a pour but de répondre aux questions et vise la définition d'une "
-"politique à laquelle nous pouvons nous référer en planifiant les versions."
+msgstr "Ce document vise à répondre à ces questions et définir une politique à laquelle nous pouvons nous référer lors de la planification de versions."
 
 #: about/releasemodel.php:27
 msgid "The Xfce Core Desktop"
@@ -3385,13 +2729,11 @@ msgstr "Le cœur du bureau Xfce"
 msgid ""
 "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
 "defined in this document."
-msgstr ""
-"Tous les composants principaux du bureau Xfce doivent utiliser la politique "
-"de versions définie dans ce document."
+msgstr "Tous les composants de base du bureau Xfce doivent adhérer à la politique de publication définie dans ce document."
 
 #: about/releasemodel.php:54
 msgid "Essential Dependencies"
-msgstr "Dépendances essentielles"
+msgstr "Dépendances cardinales"
 
 #: about/releasemodel.php:61
 msgid "The Release Cycle"
@@ -3405,24 +2747,14 @@ msgid ""
 "maintenance process of the current stable release will continue. During this"
 " phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
 "version of Xfce."
-msgstr ""
-"Le cycle de publication implique une courte phase de planification, une phase de "
-"développement avec des versions de développement et une phase de "
-"publication, menant finalement à une nouvelle version stable de l'entièreté "
-"du cœur du bureau Xfce. En parallèle de ces phases, un processus de "
-"maintenance de la version stable en cours va perdurer. Pendant cette phase, "
-"des versions de correction de bogues et de mises à jour de sécurité vont "
-"être publiées pour la version stable de Xfce."
+msgstr "Le cycle de publication commence avec une courte phase de planification suivie d’une phase de conception de plusieurs versions de développement. Vient ensuite la phase de publication qui aboutit à une nouvelle version stable de l’ensemble du cœur du bureau Xfce. Parallèlement, la maintenance de la version stable existante continue. Elle bénéficiera de corrections de bogues et de sécurité."
 
 #: about/releasemodel.php:68
 msgid ""
 "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
 "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
 "xfwm4."
-msgstr ""
-"Vous pouvez voir ci-dessous une ligne du temps graphique d'un exemple de "
-"cycle de publication et du processus de maintenance pour Xfce 4.8 avec trois "
-"composants : Thunar, exo et xfwm4."
+msgstr "Vous pouvez voir ci-dessous une chronologie graphique d’un exemple de cycle de publication et de maintenance pour Xfce 4.8 avec trois composants : Thunar, exo et xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -3438,15 +2770,11 @@ msgid ""
 "which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
 " (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
 "weeks)."
-msgstr ""
-"Cette phase marque le commencement du cycle de publication et est utilisée pour "
-"décider quelles dépendances utiliser et également pour nommer l'équipe de "
-"publication (2 premières semaines). Elle mène finalement au gel des dépendances "
-"(après 4 semaines)."
+msgstr "Cette phase marque le début du cycle de publication et sert à décider quellesdépendances utiliser et quelle sera l’équipe chargée du cycle (dure deux semaines). Elle conduit au gel des dépendances (au bout de quatre semaines)."
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
-msgstr "Nommer l'équipe de publication"
+msgstr "Choix de l'équipe de publication"
 
 #: about/releasemodel.php:84
 msgid ""
@@ -3456,14 +2784,7 @@ msgid ""
 "perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase"
 " at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
 "Release Team section of this document."
-msgstr ""
-"Au commencement de la phase de planification, il y a un vote (formel ou "
-"informel) pour l'équipe de publication. L'équipe de publication supervise le "
-"développement et la maintenance pendant le cycle de publication. Son principal "
-"but est de réaliser et de vérifier attentivement les versions du cœur du "
-"bureau Xfce pendant la phase de publication durant la fin du cycle. Ceci est "
-"expliqué avec plus de détails dans la section Équipe de publication de ce "
-"document."
+msgstr "Au début de la phase de planification se tient un vote (formel ou informel) pour choisir l’équipe de publication. Celle-ci supervise le développement et la maintenance de la version du cycle. Son rôle principal est de s’assurer de la qualité des publications du cœur du bureau Xfce pendant la phase de publication, à la fin du cycle. Ceci est expliqué plus en détail dans la section équipe de publication de ce document."
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
@@ -3477,21 +2798,15 @@ msgid ""
 "for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
 "place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
 "detail below."
-msgstr ""
-"L'Équipe de publication consiste en au moins deux personnes : un manager "
-"qui peut être assisté par d'autres pour réaliser les publications "
-"(tag, création des archives, écriture des notes de version et des "
-"annonces) et une autre personne pour s'assurer de la qualité (s'assurer que "
-"tous les composants se compilent, que les tags sont en place, que les notes "
-"de version sont à jour etc). Ceci est défini avec plus de détails plus bas."
+msgstr "L’équipe de publication se compose d’au moins deux personnes : un gestionnaire de publication, qui peut être assisté d’autres personnes, pour procéder à la publication elle-même (étiquetage, création des archives, écritures des notes de version et des annonces), et une autre personne pour le contrôle qualité (vérifier que tous les composants se compilent, que les étiquettes sont en place, que les notes de version sont à jour, etc.). Ceci est davantage détaillé ci-dessous."
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
-msgstr "Voici les rôles de l'équipe de publication et ses responsabilités :"
+msgstr "Voici les rôles de l’équipe de publication et leurs responsabilités : "
 
 #: about/releasemodel.php:97
 msgid "Release Manager"
-msgstr "Manager"
+msgstr "Gestionnaire de publication"
 
 #: about/releasemodel.php:100
 msgid "Organization of the release cycle"
@@ -3501,68 +2816,68 @@ msgstr "Organisation du cycle de publication"
 msgid ""
 "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early "
 "enough)"
-msgstr "Annoncer des délais pour les développeurs et traducteurs (à plusieurs reprises et assez tôt)"
+msgstr "Annonce les dates limites aux développeurs et traducteurs (plusieurs fois et suffisamment tôt)"
 
 #: about/releasemodel.php:102
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
-msgstr "Supervision des publications de maintenance et de développement"
+msgstr "Supervisation des versions de maintenance et de développement"
 
 #: about/releasemodel.php:103
 msgid "Tagging of Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 and Xfce-X.Y"
-msgstr "Tag de Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 et Xfce-X.Y"
+msgstr "Étiquetage de Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 et Xfce-X.Y"
 
 #: about/releasemodel.php:104
 msgid "Generate tarballs from tags (possibly automated)"
-msgstr "Générer des archives tar depuis les tags (peut-être automatisé)"
+msgstr "Générer les archives tar depuis les étiquettes (éventuellement automatisé)"
 
 #: about/releasemodel.php:105
 msgid "Write release notes"
-msgstr "Rédiger des notes de parution"
+msgstr "Rédiger les notes de version"
 
 #: about/releasemodel.php:106
 msgid "Write release announcements"
-msgstr "Rédiger les annonces de parution"
+msgstr "Rédiger les annonces de publication"
 
 #: about/releasemodel.php:107
 msgid "Create Bugzilla tags"
-msgstr "Création des tags Bugzilla"
+msgstr "Création d’étiquettes Bugzilla"
 
 #: about/releasemodel.php:108
 msgid "Approve fixes of blocker bugs during code freeze"
-msgstr "Approuver des correctifs de bogues bloquants en période de gel de code"
+msgstr "Approuve les corrections de bogues bloquants en période de gel de code"
 
 #: about/releasemodel.php:111
 msgid "Release Assistant(s)"
-msgstr "Assistants"
+msgstr "Assistant de publication"
 
 #: about/releasemodel.php:114
 msgid "Update the website(s)"
-msgstr "Mettre à jour le(s) site(s) Web"
+msgstr "Actualiser le site Web"
 
 #: about/releasemodel.php:115
 msgid "Help the release manager with his tasks"
-msgstr "Aider le manager dans ses tâches"
+msgstr "Aider le gestionnaire de publication dans ses tâches"
 
 #: about/releasemodel.php:118
 msgid "QA Official"
-msgstr "Assurance Qualité"
+msgstr "Contrôle qualité officiel"
 
 #: about/releasemodel.php:121
 msgid ""
 "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr "Porter attention aux versions libtool pour les publications de maintenance et de développement"
+msgstr "Avoir un œil sur les outils de maintenance libtool et les versions de développement"
 
 #: about/releasemodel.php:122
 msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
-msgstr "Rappeler les mainteneurs d'entrées manquantes dans le fichier NEWS"
+msgstr "Signaler aux mainteneurs l’absence d’infos de mise à jour"
 
 #: about/releasemodel.php:123
 msgid "Double-check the generated tarballs"
-msgstr "Double-vérification sur les archives tar"
+msgstr "Effectuer une double vérification des archives générées"
 
 #: about/releasemodel.php:124
 msgid "Proof-read release announcements"
-msgstr "Relire les annonces de parution"
+msgstr "Relire les annonces de publication"
 
 #: about/releasemodel.php:127
 msgid "Individual Maintainers"
@@ -3572,9 +2887,7 @@ msgstr "Mainteneurs individuels"
 msgid ""
 "Create component-specific tags for their maintainance and development "
 "releases"
-msgstr ""
-"Créer des tags spécifiques à un composant pour leurs versions de maintenance "
-"et de développement"
+msgstr "Création d’étiquettes spécifiques aux composants pour leurs versions de maintenance et de développement"
 
 #: about/releasemodel.php:131
 msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
@@ -3582,19 +2895,19 @@ msgstr "Générer des archives tar pour leurs versions de maintenance et de dév
 
 #: about/releasemodel.php:132
 msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
-msgstr "Écrire ChangeLogs et mettre à jour les fichiers NEWS"
+msgstr "Écrire les journaux de modifications et mettre à jour les fichiers INFOS"
 
 #: about/releasemodel.php:133
 msgid "Write component-specific release announcements"
-msgstr "Écrire les notes de version spécifiques à un composant"
+msgstr "Écrire les annonces de publication spécifiques aux composants"
 
 #: about/releasemodel.php:134
 msgid "Create Bugzilla tags for their releases"
-msgstr "Créer les tags Bugzilla pour leurs versions"
+msgstr "Création d’étiquettes Bugzilla pour leurs versions"
 
 #: about/releasemodel.php:135
 msgid "Make sure API documentation is up to date"
-msgstr "S'assurer que la documentation de l'API soit à jour"
+msgstr "S’assurer que la documentation de l’interface de programmation est à jour"
 
 #: about/releasemodel.php:138
 msgid "Dependency Freeze"
@@ -3604,19 +2917,15 @@ msgstr "Gel des dépendances"
 msgid ""
 "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
 "to "
-msgstr ""
-"Pendant les 2 premières semaines de la phase de planification, chaque mainteneur "
-"est tenu de :"
+msgstr "Pendant les deux premières semaines de la phase de planification, chaque mainteneur est tenu de : "
 
 #: about/releasemodel.php:145
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
-msgstr ""
-"Faire une liste des fonctionnalités qu'il veut implémenter pendant le cycle "
-"de publication"
+msgstr "Dresser la liste des fonctionnalités qu’il souhaite intégrer au cycle de publication"
 
 #: about/releasemodel.php:146
 msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
-msgstr "Contrôler les dépendances qui seront nécessaire pour les fonctionnalités"
+msgstr "S’enquérir sur les dépendances dont elles ont besoin"
 
 #: about/releasemodel.php:150
 msgid ""
@@ -3624,59 +2933,42 @@ msgid ""
 " release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
 "the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
 "core desktop."
-msgstr ""
-"À la fin de cela, une décision est prise sur les dépendances desquelles la  "
-"prochaine version stable du cœur du bureau Xfce dépendra. Ceci inclut en "
-"particulier les versions minimales requises de toutes les dépendances du "
-"cœur du bureau Xfce."
+msgstr "Ceci permettra de décider quelles dépendances seront intégrées à la prochaine version stable du cœur de Xfce. Seront aussi déterminées les versions minimums requises pour toutes les dépendances essentielles du bureau Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:154
 msgid ""
 "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
 "phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
 "that. "
-msgstr ""
-"Les mainteneurs qui n'étaient pas disponibles pendant les 2 premières "
-"semaines de la phase de planning ont une chance de demander des changements "
-"aux dépendances dans les 2 semaines qui suivent."
+msgstr "Les mainteneurs n’ayant pas été disponibles pendant les deux premières semaines de la phase de planification ont alors deux nouvelles semaines pour solliciter des changements de dépendances."
 
 #: about/releasemodel.php:158
 msgid ""
 "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
 "means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
 "on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr ""
-"À la fin de ces 4 semaines, tous les composants entrent dans le gel des "
-"dépendances, ce qui veut dire qu'ils ne peuvent pas modifier les dépendances "
-"(ni leur version) dont ils dépendent. Il est cependant toujours permis "
-"d'ajouter des dépendances optionnelles."
+msgstr "Au terme de ces quatre semaines, tous les composants connaissent un gel de leurs dépendances. Ceci signifie qu’ils ne peuvent plus changer les dépendances (et leur version) sur lesquelles ils reposent. Des dépendances optionnelles peuvent cependant être ajoutées."
 
 #: about/releasemodel.php:161
 msgid "Informing the Community"
-msgstr "Informer la Communauté"
+msgstr "Informer la communauté"
 
 #: about/releasemodel.php:164
 msgid ""
 "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
 "dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
 "xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
-"À la toute fin de la phase de planification, un courriel avec les fonctionnalités "
-"prévues et les dépendances pour tous les composants du cœur du bureau Xfce "
-"est envoyé sur les listes de discussion xfce4-dev at xfce.org et xfce at xfce.org."
+msgstr "À la toute fin de la phase de planification, un courriel regroupant les fonctionnalités prévues et les dépendances de tous les composants du cœur du bureau Xfce est envoyé aux listes de diffusion xfce4-dev at xfce.org et xfce at xfce.org."
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
-msgstr "Phase de développement (5 mois)"
+msgstr "Phase de développement (cinq mois)"
 
 #: about/releasemodel.php:170
 msgid ""
 "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
 "development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
-"Pendant la phase de développement, chaque mainteneur est libre de faire des "
-"versions de maintenance et de développement de ses composants indépendamment "
-"du reste de Xfce."
+msgstr "Durant la phase de développement, chaque mainteneur est libre de réaliser des versions de maintenance et de développement des composants dont il a la charge, indépendamment du reste de Xfce. "
 
 #: about/releasemodel.php:173
 msgid "Development Releases"
@@ -3687,11 +2979,7 @@ msgid ""
 "Development releases usually give a feature preview for the next stable "
 "release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
 "number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
-"Les versions de développement donnent en général un aperçu des "
-"fonctionnalités de la version stable suivante. Elle doivent suivre le format "
-"de version X.Y.Z, où Y est un nombre impair (par ex. xfwm4-4.7.3 ou "
-"thunar-1.3.10)."
+msgstr "Les versions de développement donnent généralement un aperçu de la prochaine version stable. Elles doivent suivre le format de version X.Y.Z où Y est un nombre impair (ex. xfwm4-4.7.3 ou thunar-1.3.10)."
 
 #: about/releasemodel.php:180
 msgid ""
@@ -3701,15 +2989,7 @@ msgid ""
 " A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
 "is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
 "libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
-"Les mainteneurs sont encouragés à faire des versions de développement pour "
-"les nouvelles fonctionnalités qu'ils veulent rendre disponibles aux autres. "
-"Des versions de développement fréquentes peuvent agir en remplacement du "
-"système de révisions SVN que nous avions dans la passé. Si le composant A "
-"dépend d'une nouvelle fonctionnalité du composant B, A peut seulement être "
-"rendu disponible s'il y a une version de développement de B qui fournit "
-"cette fonctionnalité. Pour que ceci fonctionne, les versions de libtool "
-"doivent être mises à jour correctement avec chaque version de développement."
+msgstr "Les mainteneurs sont encouragés à réaliser des versions de développement pour les nouvelles fonctionnalités qu’ils souhaitent mettre à disposition des autres. De fréquentes versions de développement peuvent se comparer au système de révision de versions SVN que nous avions par le passé. Si le composant A dépend d’une nouvelle fonctionnalité du composant B, A peut seulement être publié s’il existe une version de développement de B incluant cette fonctionnalité. Pour que ceci fonct [...]
 
 #: about/releasemodel.php:184
 msgid ""
@@ -3719,14 +2999,7 @@ msgid ""
 "component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
 "master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
 "entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
-"Il faut prendre soin de chaque branche maître de chaque composant. La "
-"branche maître devrait toujours rester dans un stade prêt à être publié. Les "
-"nouvelles fonctionnalités devraient être développées dans des branches "
-"jusqu'à ce qu'elles soient prêtes (donc : la compilation et le composant "
-"doivent rester fonctionnels même après la fusion des fonctionnalités dans la "
-"branche maître), pour diminuer le risque de différer la version finale du "
-"bureau Xfce entier."
+msgstr "Il est important de prendre soin de la branche maitresse. Son état devrait pouvoir permettre une publication n’importe quand. Les nouvelles fonctionnalités devraient être développées dans des branches annexes jusqu’à ce qu’elles soient prêtes à être intégrées à la maitresse (le composant doit compiler et rester fonctionnel après son intégration à la branche maitresse). Ceci, afin de limiter les risques de retard de publication de la version finale de tout Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:188
 msgid ""
@@ -3734,45 +3007,41 @@ msgid ""
 "Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
 "a separate branch before including the features in a new development "
 "release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
-"Les nouvelles fonctionnalités cassant des APIs ou d'autres composants "
-"principaux devraient être communiquées. Il est suggéré aux mainteneurs de "
-"préparer les autres composants dans une nouvelle version de développement. "
-"De cette manière les autres composants restent prêts à être publiés."
+msgstr "Les nouvelles fonctionnalités brisant les interfaces de programmation ou d’autres composants de base devraient être signalées. Les mainteneurs sont encouragés à préparer d’autres composants pour ces fonctionnalités dans une branche séparée avant de les inclure dans une nouvelle version de développement. De cette manière, les autres composants conservent leur état prêt à publier."
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
-msgstr "Voici ce à quoi le flux de travail de base du développement ressemble :"
+msgstr "Voici à quoi ressemble le processus de développement de base : "
 
 #: about/releasemodel.php:196
 msgid "Development Workflow"
-msgstr "Flux de travail du développement"
+msgstr "Processus de développement"
 
 #: about/releasemodel.php:199
 msgid "Release Phase (10+ Weeks)"
-msgstr "Phase de publication (10+ Semaines)"
+msgstr "Phase de publication (Dix semaines et plus)"
 
 #: about/releasemodel.php:202
 msgid ""
 "During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
 "release:"
-msgstr "Pendant la phase de publication, il y aura deux pré-versions et une version finale :"
+msgstr "Au cours de la phase de publication, il y aura trois préversions et une version finale : "
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
-msgstr "Xfce X.Ypre1 (après 0 semaine, gel des fonctionnalités),"
+msgstr "Xfce X.Ypre1 (gel des fonctionnalités)"
 
 #: about/releasemodel.php:207
 msgid "Xfce X.Ypre2 (after  4  weeks, string freeze) and"
-msgstr "Xfce X.Ypre2 (après 4 semaines, gel des traductions) et"
+msgstr "Xfce X.Ypre2 (après quatre semaines, gel des chaines)"
 
 #: about/releasemodel.php:208
 msgid "Xfce X.Ypre3 (after  8  weeks, code freeze)"
-msgstr "Xfce X.Ypre3 (après 8 semaines, gel du code)"
+msgstr "Xfce X.Ypre3 (après huit semaines, gel du code)"
 
 #: about/releasemodel.php:209
 msgid "Xfce X.Y     (after 10+ weeks)"
-msgstr "Xfce X.Y (après 10+ semaines)"
+msgstr "Xfce X.Y (après minimum dix semaines)"
 
 #: about/releasemodel.php:213
 msgid ""
@@ -3782,13 +3051,7 @@ msgid ""
 "desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
 "from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
 "version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
-"Où Y doit être un nombre pair. Chacune de ces versions doit être inclue dans "
-"la dernière version de développement de chaque composant (ou stable, s'il "
-"n'y a pas eu de version de développement depuis la dernière version stable) "
-"du cœur du bureau Xfce. Les numéros de version de ces composants peuvent "
-"(doivent même) différer du schéma de nommage ci-dessus. Par ex. pour Xfce "
-"4.8.0pre2, xfwm4 pourrait être en version 4.6.17 et Thunar en 1.1.9."
+msgstr "Y doit être un nombre pair. Chacune de ces versions doit inclure les dernières versions de développement de tous les composants du cœur Xfce (ou leur dernière version stable si aucune modification n’a été effectuée depuis). Les numéros de version de ces composants doivent différer du schéma ci-dessus. Par exemple, pour 4.8.0pre2, xfwm4 pourrait avoir le numéro 4.7.17 et Thunar 1.1.9."
 
 #: about/releasemodel.php:217
 msgid ""
@@ -3796,28 +3059,21 @@ msgid ""
 "of their components along with one of the pre-releases. The release team "
 "always picks the latest available development or stable release of each "
 "component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
-"Ceci veut dire que les mainteneurs ne doivent pas nécessairement sortir de "
-"nouvelles versions de leurs composants en même temps qu'une de ces pré-"
-"versions. L'équipe de version prend toujours la dernière version stable ou "
-"de développement disponible pour chaque composant pour les pré-versions et "
-"la version finale."
+msgstr "Cela signifie que les mainteneurs n’ont pas forcément besoin de publier de nouvelles versions de leurs composants parallèlement aux préversions. L’équipe de publication intègre toujours la dernière version de développement ou stable d’un composant aux préversions et à la version finale."
 
 #: about/releasemodel.php:221
 msgid ""
 "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
 "and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr ""
-"La fin de cette phase marque une nouvelle version stable du cœur du bureau "
-"Xfce et en même temps le début d'un nouveau cycle de version."
+msgstr "La fin de cette phase se conclut par une nouvelle version stable du cœur du bureau Xfce et avec elle le début d’un nouveau cycle de publication."
 
 #: about/releasemodel.php:224
 msgid "Freezing before Releases"
-msgstr "Gel avant les publications"
+msgstr "Gels avant publications"
 
 #: about/releasemodel.php:227
 msgid "There are different freeze types before releases."
-msgstr "Il y a différents types de gel avant les publications."
+msgstr "Il existe différents types de gel avant les publications."
 
 #: about/releasemodel.php:230
 msgid "Feature Freeze"
@@ -3828,25 +3084,18 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
 " there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
-msgstr ""
-"Avec Xfce X.Ypre1, tous les composants principaux entrent dans le gel des "
-"fonctionnalités, ce qui veut dire qu'à partir de ce moment seuls les "
-"traductions et les résolutions de bogues sont permis dans la branche maître."
+msgstr "Avec Xfce X.Ypre1, tous les composants de base sont arrêtés, ce qui signifie que seules les traductions et corrections de bogues peuvent intégrer la branche maitresse."
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
-msgstr "Gel des traductions/de l'UI"
+msgstr "Gel chaines/IHM"
 
 #: about/releasemodel.php:239
 msgid ""
 "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
 "from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
 " for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
-"Avec Xfce X.Ypre2, tous les composants principaux entrent dans le gel des "
-"traductions/de l'UI, ce qui veut dire qu'à partir de ce moment aucune chaîne "
-"qui affecte la traduction ne peut être modifiée. Il en va de même pour "
-"l'interface utilisateur qui ne peut plus être modifiée après ce point."
+msgstr "Avec Xfce X.Ypre2, toutes les chaines et IHM des composants de base sont figées. Ceci signifie qu'aucune chaine, affectant les traductions, ne peut être modifiée. Il en va de même pour les interfaces utilisateurs."
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
@@ -3857,10 +3106,7 @@ msgid ""
 "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
 "period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
 "release manager."
-msgstr ""
-"Il y an un court gel du code de 2 jours avant chaque pré-version. Pendant "
-"cette période de temps, aucune modification ne peut être apportée si elle "
-"n'est pas avalisée par l'équipe de publication."
+msgstr "Le code est figé pendant deux jours avant chaque préversion. Pendant cette période, aucune contribution ne peut être envoyée, à moins d’être signée par le gestionnaire de publication."
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid ""
@@ -3868,42 +3114,33 @@ msgid ""
 "there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
-"Avec Xfce X.Ypre3, tous les composants principaux entrent le gel du code, ce "
-"qui veut dire qu'à partir de ce moment aucune modification du code n'est "
-"permise. Seul l'équipe de publication peut décider de la nécessité d'apporter "
-"une nouvelle modification. Celles-ci devraient en général n'être que des "
-"résolutions à des bogues bloquants ou critiques pour la version. Les traductions "
-"sont toujours autorisées."
+msgstr "Avec Xfce X.Ypre3, tous les composants de base voient leur code gelé. Aucun changement n’est autorisé, sauf si signé par le gestionnaire de publication. Cela ne devrait concerner que les bogues bloquants ou critiques. Les traductions sont toujours acceptées."
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
-msgstr "Phase de gel du code (2+ semaines)"
+msgstr "Phase du gel de code (deux semaines et plus)"
 
 #: about/releasemodel.php:255
 msgid ""
 "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
 "illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
 "section."
-msgstr ""
-"Avec Xfce X.Ypre3, tous les composants principaux entrent le gel du code. "
-"Cette phase est illustrée par la figure qui soit et est expliquée avec plus "
-"de détails dans cette section."
+msgstr "Avec Xfce X.Ypre3, tous les composants de base voient leur code figé. Cette phase est illustrée dans la figure ci-dessous et est expliquée plus en détail dans cette section."
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid ""
 "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
 "an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
 "signed off by the release manager. "
-msgstr "Le gel du code et ses exceptions sont pris en charge par des hooks. Il y a un hook de mise à jour qui ne permet pas de changements dans master, sauf s'ils sont signés par le responsable de la version."
+msgstr "Le gel du code et ses exceptions sont spécifiquement gérés. Seule une mise à jour signée par le gestionnaire de publication sera prise en compte et intégrée à la branche maitresse."
 
 #: about/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
-msgstr "Tag et Branches pour les publications"
+msgstr "Étiquetage et ramification des versions"
 
 #: about/releasemodel.php:266
 msgid "Bugfixes/Changes"
-msgstr "Correction de bogues / Changements"
+msgstr "Correction de bogues/modifications"
 
 #: about/releasemodel.php:269
 msgid ""
@@ -3912,28 +3149,18 @@ msgid ""
 "DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
 "section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
 "fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
-"Si un composant a besoin de résolutions ou de changements pendant le gel du "
-"code, le mainteneur doit créer une nouvelle branche appelée ELS (//NOM "
-"OUVERT À DISCUSSION//) à laquelle il ou elle réalise ensuite les "
-"résolutions. Référez-vous à la section Exceptions au gel du code si ce sont "
-"des changements critiques pour la version ou des résolutions de bogues "
-"bloquants."
+msgstr "Si un composant de base nécessite des corrections ou des modifications au cours du gel de code, le mainteneur doit créer une nouvelle branche appelée ELS sur laquelle il pourra appliquer les correctifs. En cas de changements critiques pour la publication ou de bogues bloquants, se référer à la section sur les exceptions au gel de code."
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid ""
 "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
 "master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
 " after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
-"La branche ELS ne vit que pendant une courte période. Elle est fusionnée "
-"dans master et des branches stables du composant (par ex. xfwm4-4.8 ou "
-"thunar-1.2) après la version finale. Seules les résolutions de bogues sont "
-"permises dans cette branche."
+msgstr "La branche ELS ne vit que pour une courte période de temps. Elle fusionne à la branche maitresse et celle du composant (ex. xfwm4-4.8 ou thunar-1.2) après la publication finale. Seules les corrections de bogues y sont autorisées."
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
-msgstr "Exceptions au gel du code"
+msgstr "Exceptions au gel de code"
 
 #: about/releasemodel.php:278
 msgid "Blocking Bugs"
@@ -3943,13 +3170,11 @@ msgstr "Bogues bloquants"
 msgid ""
 "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
 "This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr ""
-"Certains bogues peuvent retarder la version finale s'ils sont considérés "
-"bloquants. C'est le cas dans les circonstances suivantes :"
+msgstr "Certains bogues peuvent retarder la sortie de version finale s’ils sont considérés comme bloquants. C’est le cas si : "
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
-msgstr "il plante une application essentielle"
+msgstr "il fait planter une application de base"
 
 #: about/releasemodel.php:286
 msgid "it causes data loss"
@@ -3957,47 +3182,38 @@ msgstr "il provoque la perte de données"
 
 #: about/releasemodel.php:287
 msgid "it causes an ever-growing memory leak"
-msgstr "il provoque une fuite de mémoire infinie"
+msgstr "il provoque une fuite mémoire croissante"
 
 #: about/releasemodel.php:288
 msgid "it locks the entire desktop GUI"
-msgstr "il verrouille la totalité du bureau (GUI)"
+msgstr "il verrouille la totalité de l'interface graphique"
 
 #: about/releasemodel.php:292
 msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr ""
-"Un bogue ne peut pas retarder une version s'il remplit les critères "
-"suivants :"
+msgstr "Une publication ne sera pas retardée si un bogue : "
 
 #: about/releasemodel.php:296
 msgid ""
 "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
 "there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr ""
-"le matériel ou l'architecture sur lequel le bogue apparaît est exotique et/ou "
-"il n'y a pas moyen pour les développeurs de reproduire le bogue."
+msgstr "Le matériel ou l’architecture sur lesquels le bogue se produit est exotique ou s’il n’y a aucun moyen pour les développeurs de le reproduire."
 
 #: about/releasemodel.php:300
 msgid ""
 "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
 "only if they are signed off by the release manager."
-msgstr ""
-"Les résolutions de ces bogues peuvent être appliquées durant le gel du code "
-"si et seulement si elles sont approuvées par l'équipe de publication."
+msgstr "Des correctifs sont autorisés pour ces bogues pendant le gel de code seulement s’ils sont signés par le gestionnaire de publication."
 
 #: about/releasemodel.php:303
 msgid "Release-Critical Changes"
-msgstr "Changements critiques de publication"
+msgstr "Modifications critiques pour la publication"
 
 #: about/releasemodel.php:306
 msgid ""
 "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
 "release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
 "the release manager."
-msgstr ""
-"Certains changements peuvent être d'importance pour la qualité de la "
-"publication. Ils est permis de les faire si et seulement si ils sont approuvés "
-"par l'équipe de publication."
+msgstr "Certains changements peuvent être déterminants pour la qualité d’une version. Ils sont autorisés seulement si signés par le gestionnaire de publication."
 
 #: about/releasemodel.php:309
 msgid "Releasing"
@@ -4010,13 +3226,7 @@ msgid ""
 "maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
-"Pour la version finale (Xfce X.Y), tous les composants principaux sont "
-"taggés (deux fois, une fois avec leur propre version et une fois avec xfce-X."
-"T.0) et les branches sont créées pour le cycle de maintenance (par ex. en tant que "
-"thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Ensuite, la branche ELS est fusionnée avec "
-"master (où le développement pour la nouvelle version prend la place) et dans "
-"les branches (par ex. thunar-1.2 ou xfwm4-4.8)."
+msgstr "Pour la version finale (Xfce X.Y), tous les composants de base sont étiquetés (une fois pour leur propre version et une autre avec xfce-X.Y.0) et décomposés pour le cycle de maintenance (ex. thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Après cela, la branche ELS est intégrée à la maitresse (où le développement de la version suivante a lieu) et dans, par exemple, thunar-1.2 ou xfwm4-4.8."
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -4028,11 +3238,7 @@ msgid ""
 "be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
 "xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
 "to be synchronized."
-msgstr ""
-"Après la publication de la version finale, les résolutions de bogues et les "
-"mises à jour des traductions seront faites sur une branche stable spécifique "
-"au composant (comme thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Les versions de maintenance "
-"des composants individuels ne doivent pas nécessairement être synchronisées."
+msgstr "Après la sortie d’une version finale, les corrections de bogues et mises à jour de traduction auront lieu dans une branche stable spécifique aux composants (comme thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Les publications de maintenance de composants individuels n’ont pas besoin d’être synchronisées."
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
@@ -4045,12 +3251,7 @@ msgid ""
 "the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
 "thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
 "releases."
-msgstr ""
-"Il peut n'y avoir aucun changement d'API/ABI dans les versions de "
-"maintenance par rapport à la version finale du cœur du bureau Xfce. Elles "
-"doivent aussi suivre le format de version X.Y.Z, où Y est un nombre pair "
-"(par ex. xfwm4-4.8.4 ou thunar-1.2.4). Ni nouvelle fonctionnalité ni "
-"nouvelle chaîne ne peut être introduite dans ces versions."
+msgstr "Il ne peut y avoir aucun changement d’interface de programmation ou binaire-programme dans les versions de maintenance par rapport à la version finale correspondant au cœur du bureau Xfce. Elles doivent aussi respecter la numérotation de version (X.Y.Z), où Y est un nombre pair (ex. xfwm4-4.8.4 ou thunar-1.2.4). Aucune nouvelle fonctionnalité ou chaine ne peut être ajoutée dans ces versions."
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"
@@ -4063,28 +3264,20 @@ msgid ""
 "functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
 "packaged separately and you can pick among the available packages to create "
 "the optimal personal working environment."
-msgstr ""
-"Xfce incarne la philosophie traditionnelle UNIX de modularité et ré-"
-"utilisabilité. Il consiste en un nombre de composants qui fournissent "
-"l'entière fonctionnalité qu'on peut espérer d'un environnement de bureau "
-"moderne. Ils sont empaquetés séparément et vous pouvez utiliser les paquets "
-"de votre choix pour créer votre environnement de travail optimal."
+msgstr "Xfce adhère à la philosophie traditionnelle UNIX de modularité et de réutilisabilité. Cela consiste en un certain nombre de composants fournissant les fonctionnalités que l’on peut attendre des environnements de bureau moderne. Ils sont empaquetés séparément et vous pouvez choisir parmi eux pour créer l’environnement de travail personnel optimal."
 
 #: about/index.php:15
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr "Une autre priorité de Xfce est l'adhérence des normes, en particulier celles qui sont définies par <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
+msgstr "Xfce a également pour priorité de se conformer aux standards, et tout particulièrement ceux de <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""
 "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
 "Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
 "Sparc, Alpha..."
-msgstr ""
-"Xfce peut être installé sur plusieurs plates-formes UNIX. Il est connu que "
-"les paquets se compilent sous Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, "
-"Cygwin et MacOS X, sur x86, PPC, Sparc, Alpha..."
+msgstr "Xfce peut être installé sur plusieurs plateformes UNIX. Il est connu pour être compilable sur Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin et MacOS X, sur x86, PPC, Sparc, Alpha..."
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
@@ -4094,58 +3287,43 @@ msgstr "Fonctionnalités"
 msgid ""
 "Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect"
 " from a desktop environment:"
-msgstr ""
-"Xfce contient un certain nombre de composants principaux pour les tâches "
-"minimales que vous pouvez espérer d'un environnement de bureau :"
+msgstr "Xfce contient un certain nombre de composants réalisant les tâches minimums attendues d’un environnement de bureau : "
 
 #: about/index.php:30
 msgid ""
 "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations "
 "and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"Gère l'emplacement des fenêtres à l'écran, fournit les décorations des "
-"fenêtres, et gère les espaces de travail ou bureaux virtuels."
+msgstr "Gère le placement des fenêtres à l’écran, fournit l’habillage des fenêtres et gère les espaces de travail ou les bureaux virtuels."
 
 #: about/index.php:33
 msgid ""
 "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or "
 "minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"Fixe l'image d'arrière-plan, fournit un menu principal des fenêtres, des "
-"icônes du bureau ou minimisés et une liste des fenêtres."
+msgstr "Définit le fond d’écran, fournit un menu fenêtre racine, des icônes de bureau ou réduits et une liste des fenêtres."
 
 #: about/index.php:36
 msgid ""
 "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
 "menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr ""
-"Bascule entre les fenêtres ouvertes, lance des applications, change d'espace "
-"de travail, et des greffons de menu pour parcourir des applications ou des "
-"répertoires."
+msgstr "Permet de basculer entre les fenêtres ouvertes, lancer des applications, changer d’espaces de travail et parcourir les applications et répertoires grâce aux greffons de menu."
 
 #: about/index.php:39
 msgid ""
 "Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
 "store multiple login sessions."
-msgstr ""
-"Contrôle la connexion et la gestion de l'énergie du bureau et vous permet de "
-"stocker de multiples session."
+msgstr "Contrôle la connexion et la gestion de l’alimentation du bureau et vous permet de stocker plusieurs sessions de connexion."
 
 #: about/index.php:42
 msgid ""
 "Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
 "quickly find and launch them."
-msgstr ""
-"Affiche les applications installées sur votre système par catégorie, de "
-"manière à ce que vous puissiez les trouver et les lancer."
+msgstr "Affiche par catégories les applications installées sur votre système, afin que vous puissiez les trouver et lancer rapidement."
 
 #: about/index.php:45
 msgid ""
 "Provides the basic file management features and unique utilities like the "
 "bulk renamer."
-msgstr ""
-"Fournit les fonctions basiques de gestion des fichiers et des utilitaires "
-"uniques comme renommer en masse."
+msgstr "Fournit les fonctionnalités de base de gestion de fichiers et certaines uniques comme renommer en masse."
 
 #: about/index.php:47
 msgid "Setting Manager"
@@ -4155,7 +3333,7 @@ msgstr "Gestionnaire de paramètres"
 msgid ""
 "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
 "shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr "Des outils pour contrôler les différents paramètres de l'ordinateur de bureau comme des raccourcis clavier, l'apparence, les paramètres d'affichage etc."
+msgstr "Outils pour contrôler les différents paramètres du bureau comme les raccourcis clavier, l’apparence, les paramètres d’affichage, etc."
 
 #: about/index.php:51
 msgid ""
@@ -4165,41 +3343,35 @@ msgid ""
 "finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
 "application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
 "href=\"/projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
-"À côté de l'ensemble des modules de base, Xfce fournit aussi de nombreuses "
-"applications et greffons additionnels, de manière à ce que vous puissiez "
-"étendre votre bureau de la manière que vous aimez, par exemple un émulateur "
-"de terminal, une visionneuse d'images, un calendrier basé sur iCal, ou une "
-"application de gravure de CD et DVD. Vous pouvez en apprendre plus à propos "
-"de modules de Xfce sur la page <a href=\"/projects\">projets</a>."
+msgstr "En plus des modules de base, Xfce offre de nombreuses autres applications et greffons pour vous permettre d’enrichir votre bureau selon vos désirs. On peut citer un émulateur se terminal, un éditeur de texte, un mélangeur audio, un chercheur d’application, une visionneuse d’images, un calendrier inspiré d’iCal ainsi qu’une application de gravure de CD et DVD. Vous pouvez en lire davantage sur les modules d’Xfce sur la page <a href=\"/projects\">projets</a>."
 
 #: about/nav.php:5
 msgid "general information about the Xfce desktop"
-msgstr "informations générales sur le bureau Xfce"
+msgstr "informations générales à propos du bureau Xfce"
 
 #: about/nav.php:9
 msgid "4.10 Tour"
-msgstr "4.10 Tour"
+msgstr "Présentation de Xfce 4.10"
 
 #: about/nav.php:10
 msgid "visual tour about new features in the last major releases"
-msgstr "tour visuel des nouvelles fonctionnalités des dernières versions majeures"
+msgstr "découverte visuelle des nouvelles fonctionnalités de la dernière version majeure"
 
 #: about/nav.php:14
 msgid "4.8 Tour"
-msgstr "4.8 Tour"
+msgstr "Présentation de Xfce 4.8"
 
 #: about/nav.php:15
 msgid "4.6 Tour"
-msgstr "4.6 Tour"
+msgstr "Présentation de Xfce 4.6"
 
 #: about/nav.php:16
 msgid "4.4 Tour"
-msgstr "4.4 Tour"
+msgstr "Présentation de Xfce 4.4"
 
 #: about/nav.php:21
 msgid "release announcements"
-msgstr "annonces de parution"
+msgstr "annonces de publication"
 
 #: about/nav.php:31
 msgid "list of all contributors"
@@ -4207,4 +3379,4 @@ msgstr "liste des contributeurs"
 
 #: about/nav.php:36
 msgid "the Xfce release policy for core modules"
-msgstr "politique de publication Xfce pour les modules de base"
+msgstr "politique de publication Xfce des modules de base"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list