[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation hr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Mar 8 12:30:53 CET 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/mousepad.

commit 018786cfe5a38d35bc3e781ac385f7ffeb61ba35
Author: schizo <eveskovic at gmail.com>
Date:   Sat Mar 8 12:30:52 2014 +0100

    I18n: Update translation hr (100%).
    
    247 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/hr.po |  114 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 57 insertions(+), 57 deletions(-)

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index aaa590b..302a130 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-06 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 08:29+0000\n"
 "Last-Translator: schizo <eveskovic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/main.c:53
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
-msgstr ""
+msgstr "Ne registriraj s D-Bus vezom sesijskih poruka"
 
 #: ../mousepad/main.c:54
 msgid "Quit a running Mousepad instance"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Želite li spremiti promjene prije ponovnog učitavanja?"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:418
 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ako vratite dokument sve će izmjene biti izgubljene."
 
 #. pack button, add signal and tooltip
 #: ../mousepad/mousepad-document.c:591
@@ -454,20 +454,20 @@ msgstr "Ist_akni sve"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
 msgid "Mat_ch Case"
-msgstr ""
+msgstr "Po_dudarnost velikog i malog slova"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
 msgid "Choose a filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite tip datoteke"
 
 #. language/filetype
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
 msgid "Filetype: None"
-msgstr ""
+msgstr "Tip datoteke: nijedan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
 msgid "Toggle the overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "Upali/ugasi pisanje preko postoječeg"
 
 #. overwrite label
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Redak: %d Stupac: %d"
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:572
 #, c-format
 msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu kreirati bazni direktorij \"%s\". Odustajem od spremanja u datoteku \"%s\". "
 
 #. print error
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:618
@@ -571,11 +571,11 @@ msgstr "Spremi sve dokumente u ovom prozoru"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "_Vrati"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Revert to the saved version of the file"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati na spremljenu verziju datoteke"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "_Print..."
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Ispiši trenutni dokument"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "O_dspoji karticu"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Move the current document to a new window"
@@ -615,11 +615,11 @@ msgstr "_Uredi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Undo the last action"
-msgstr ""
+msgstr "Poništi posljednu radnju"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi posljednu poništenu radnju"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "Cut the selection"
@@ -631,11 +631,11 @@ msgstr "Kopiraj odabir"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Zalijepi međuspremnik"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Paste _Special"
-msgstr ""
+msgstr "Zalijepi po_sebno"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Paste from _History"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Zalijepi iz _povijesti"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Paste from the clipboard history"
-msgstr ""
+msgstr "Zalijepi iz povijesti međuspremnika"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Paste as _Column"
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Zalijepi kao _stupac"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Paste the clipboard text into a column"
-msgstr ""
+msgstr "Zalijepi tekst iz međuspremnika u stupac"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Delete the current selection"
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Promjeni odabir"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni normalni odabir u odabir stupca i obrnuto"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Search for text"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Promjeni font uređivača"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "_Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Shema _boja"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "_Text"
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "u _velika slova"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "Change the case of the selection to uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni odabir u velika slova"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "to _Lowercase"
@@ -735,56 +735,56 @@ msgstr "u _mala slova"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "Change the case of the selection to lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni odabir u mala slova"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "to _Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "u slova _naslova"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "Change the case of the selection to title case"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni odabir u slova naslova"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "to _Opposite Case"
-msgstr ""
+msgstr "u suprotna sl_ova"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "Change the case of the selection opposite case"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni odabir u suprotna slova"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "_Tabs to Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "_tabovi u razmake"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni tabove u razmake u odabiru ili datoteci "
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "_Spaces to Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Razma_ci u tabove"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid ""
 "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni sve uvodne razmake u tabove u obaranim retcima(retku) ili dokumentu"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "St_rip Trailing Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni _razmake na repu"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni sve razmake na repu odabranih redaka(retku) ili dokumenta"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "_Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Preo_kreni"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "Reverse the order of something"
-msgstr ""
+msgstr "Preokreni redoslijed nečega"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "_Move Selection"
@@ -808,27 +808,27 @@ msgstr "Pomakni odabir jedan redak dolje"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "D_uplicate Line / Selection"
-msgstr ""
+msgstr "D_upliciraj redak / odabir"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "Duplicate the current line or selection"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliciraj trenutni redak ili odabir"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "_Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Pov_ećaj uvlaćenje"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
-msgstr ""
+msgstr "Povećaj uvlaćenje retka ili odabira"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "_Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Sm_anji uvlaćenje"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
-msgstr ""
+msgstr "Smanji uvlaćenje retka ili odabira"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "_Document"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "_Dokument"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:458
 msgid "Line E_nding"
-msgstr ""
+msgstr "Kraj r_etka"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:459
 msgid "Tab _Size"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "O ovom programu"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Line N_umbers"
-msgstr ""
+msgstr "_Brojevi redaka"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Show line numbers"
@@ -908,35 +908,35 @@ msgstr "Promjeni vidljivost statusne trake"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "_Auto Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Automatsko uvlaćenje"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "Auto indent a new line"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski uvuci novi redak"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "Insert _Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Ubaci ra_zmake"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Ubaci razmake kada je stisnuta tipka Tab"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "_Word Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "_Prelamanje riječi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "Toggle breaking lines in between words"
-msgstr ""
+msgstr "Upali/ugasi prelamanje redaka između riječi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "Write Unicode _BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši Unicode _BOM"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "Store the byte-order mark in the file"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi oznaku redoslijeda bajtova u datoteku"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Unix (_LF)"
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Unix (_LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi oznake završetka redaka kao Unix (LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Mac (_CR)"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Mac (_CR)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi oznake završetka redaka kao Mac (CR)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
@@ -960,12 +960,12 @@ msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi oznake završetka redaka kao DOS / Windows (CR LF)"
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:659
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje, koristite root račun, možete ošteti vaš sustav."
 
 #. show the warning
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:1097
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Os_talo..."
 #. get the offset length: 'Encoding: '
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2443 ../mousepad/mousepad-window.c:2674
 msgid "Charset"
-msgstr ""
+msgstr "Skup znakova"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2577
 #, c-format
@@ -1015,15 +1015,15 @@ msgstr "Neuspjelo čišćenje nedavne povijesti"
 #. create an item to inform the user
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3148
 msgid "No clipboard data"
-msgstr ""
+msgstr "Nema podataka u međuspremniku"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3219
 msgid "Turn off color schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Ugasi shemu boja"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3300
 msgid "No filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Bez tipa datoteke"
 
 #. set error message
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3507

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list