[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation sr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Jun 24 00:30:45 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-settings.

commit 35180456586e15a86354be88f8fe1ac9114d5854
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date:   Tue Jun 24 00:30:43 2014 +0200

    I18n: Update translation sr (100%).
    
    354 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/sr.po |   60 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 5b5ee27..8607a0e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,16 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012
-# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012,2014
+# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012,2014
+# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012,2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: salepetronije <salepetronije at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-23 20:48+0000\n"
+"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-settings/language/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -54,48 +54,48 @@ msgstr "Технологије _приступачности"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "_Користи лепљиве тастере"
+msgstr "_Користи лепљиву дугмад"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Мења и Шифт) не морају да се држе притиснутим (могу бити притиснути и отпуштени) где би нормално више тастера морало бити притиснуто"
+msgstr "Када је изабрано, управљачка дугмад (као што су Контрол, Мења и Шифт) не морају да се држе притиснутим (могу бити притиснути и отпуштени) где би обично више тастера морали бити притиснути"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Закључај лепљиве тастере"
+msgstr "_Закључај лепљиву дугмад"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Алт и Шифт) ће остати закључани у притиснутом стању док се не притисну опет"
+msgstr "Када је изабрано, управачка дугмад (као што су Контрол, Алт и Шифт) ће остати закључани у притиснутом стању док се не притисну опет"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "Искључи лепљиве тастере ако су притиснута _два тастeра"
+msgstr "Искључи лепљиву дугмад ако се притисну _два дугмета"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr "Када је изабрано, особина „лепљивих тастера“ ће бити обустављена ако су два тастера притиснута истовремено"
+msgstr "Када је изабрано, особина „лепљивих дугмади“ ће бити обустављена ако су два дугмета притиснута истовремено"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Лепљиви тастери"
+msgstr "Лепљива дугмад"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Користи _споре тастере"
+msgstr "Користи _спору дугмад"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
 " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Да би се спречили случајни притисци тастера, спори тастери захтевају држање одређено време, пре него се прихвати сигнал"
+msgstr "Да би се спречили случајни притисци дугмади, спора дугмад захтевају држање одређено време, пре него се прихвати сигнал"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -105,25 +105,25 @@ msgstr "_Кашњење пpихватања:"
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr "Време у милисекундама, за прихватање притисака тастера"
+msgstr "Време у милисекундама, за прихватање притисака дугмади"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
-msgstr "Спори тастери"
+msgstr "Спора дугмад"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Користи _одскочне тастере"
+msgstr "Користи _одскочну дугмад"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Да би спречили случајне вишеструке притиске тастера, одскочни тастери намећу најмање кашњење између притисака тастера"
+msgstr "Да би спречили случајне вишеструке притиске дугмади, одскочна дугмад намећу најмање кашњење између притисака дугмади"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Кашњење одзива т_астера:"
+msgstr "Кашњење одзива ду_гмади:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Време у милисекундама, потребно за разд
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Одскочни тастери"
+msgstr "Одскочна дугмад"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "Keyboa_rd"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "_Користи опонашање миша"
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
 " pad"
-msgstr "Када је изабрано, показивачем миша може бити управљано нумеричким тастерима"
+msgstr "Када је изабрано, показивачем миша може бити управљано бројчаним дугмадима"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Нач_ин"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
-msgstr "_Иконе"
+msgstr "_Иконице"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Прикажи слике на _дугмадима"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Одредите да ли ће се иконе приказивати поред текста на дугмадима"
+msgstr "Одредите да ли ће се иконице приказивати поред текста на дугмадима"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Прикажи слике у _изборницима"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Одредите да ли ће се иконе приказивати поред ставки у изборнику"
+msgstr "Одредите да ли ће се иконице приказивати поред ставки у изборнику"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
@@ -438,18 +438,18 @@ msgstr "текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 msgid "Text under icons"
-msgstr "текст испод икона"
+msgstr "текст испод иконица"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "Text next to icons"
-msgstr "текст поред икона"
+msgstr "текст поред иконица"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
 "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr "Упозорење: Ова тема икона нема датотеку међумеморије. Можете је образовати извршавањем наредбе <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> у емулатору терминала."
+msgstr "Упозорење: Ова тема иконица нема датотеку међумеморије. Можете је образовати извршавањем наредбе <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> у опонашачу терминала."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Вр_еме:"
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr "Два клика мишем за краће време (у милисекундама) ће бити схваћена као дупли клик"
+msgstr "Два клика мишем за краће време (у милисекундама) ће бити схваћена као двоклик"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
@@ -1304,11 +1304,11 @@ msgstr "Р_азмак:"
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr "Показивач миша не може да се помери даље од овог растојања између два клика да би се сматрали дуплим кликом"
+msgstr "Показивач миша не може да се помери даље од овог растојања између два клика да би се сматрали двокликом"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
-msgstr "Дупли клик"
+msgstr "Двоклик"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list