[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation de (84%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Jul 30 18:30:59 CEST 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/mousepad.
commit 60be79b7765c3669fb140a357e68f75aa8eac7a4
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Wed Jul 30 18:30:57 2014 +0200
I18n: Update translation de (84%).
260 translated messages, 46 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/de.po | 588 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 299 insertions(+), 289 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2cfffa2..81a2f26 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-13 06:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-14 15:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-30 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,296 +19,304 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../mousepad/main.c:53
+#: ../mousepad/main.c:42
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr "Nicht am D-BUS-Sitzungsnachrichtenbus registrieren"
-#: ../mousepad/main.c:54
+#: ../mousepad/main.c:43
msgid "Quit a running Mousepad instance"
msgstr "Einen laufenden Prozess von Mousepad beenden"
-#: ../mousepad/main.c:56
+#: ../mousepad/main.c:45
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden."
#. default application name
-#: ../mousepad/main.c:81 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
+#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
msgid "Mousepad"
msgstr "Mousepad"
#. initialize gtk+
-#: ../mousepad/main.c:95
+#: ../mousepad/main.c:84
msgid "[FILES...]"
msgstr "[DATEIEN …]"
#. no error message, the gui initialization failed
-#: ../mousepad/main.c:101
+#: ../mousepad/main.c:90
msgid "Failed to open display."
msgstr "Anzeige konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../mousepad/main.c:118
+#: ../mousepad/main.c:107
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Das Entwicklungsteam von Xfce. Alle Rechte vorbehalten."
-#: ../mousepad/main.c:119
+#: ../mousepad/main.c:108
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Bitte melden Sie Fehler an »%s«."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:40
msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Mousepad ist eine schnelle Textbearbeitung für die Xfce-Arbeitsumgebung"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:45
msgid "translator-credits"
msgstr "Mark Trompell <mark at foresightlinux.org>\r\nChristoph Wickert <cwickert at fedoraproject.org>"
#. display an error message to the user
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:105
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:100
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Der Dokumentationsbrowser konnte nicht geöffnet werden"
#. build dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:120
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:115
msgid "Select Tab Size"
msgstr "Tabulaturgröße wählen"
#. build the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:201
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:196
msgid "Go To"
msgstr "Gehen zu"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:223
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:218
msgid "_Line number:"
msgstr "Zei_le: "
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:242
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:237
msgid "C_olumn number:"
msgstr "_Spalte:"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:295
msgid "Remove all entries from the documents history?"
msgstr "Sollen alle Einträge aus dem Verlauf entfernt werden?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:305
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300
msgid "Clear Documents History"
msgstr "Den gesamten Verlauf löschen."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:308
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:303
msgid ""
"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr "Das Löschen des Dokumentenverlaufs wird alle zur Zeit aufgelisteten Einträge dauerhaft löschen."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:334
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
msgstr "Sollen die Änderungen vor dem Schließen gespeichert werden?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:341
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Nicht speichern"
#. secondary text
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:358
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
msgstr "Falls Sie nicht speichern, gehen alle vorgenommenen Änderungen unwiderruflich verloren."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:380
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
msgstr "Das Dokument wurde von dritter Stelle geändert. Wollen Sie es trotzdem speichern und somit überschreiben?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
msgid "Externally Modified"
msgstr "Extern verändert"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:388
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:383
msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
msgstr "Wenn Sie das Dokument nicht speichern, werden alle externen Änderungen verloren gehen."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
msgstr "Wollen sie Ihre Änderungen speichern, bevor das Dokument erneut geladen wird?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:413
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
msgstr "Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren. Möchten Sie trotzdem neu laden?"
#. pack button, add signal and tooltip
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:514
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:508
msgid "Close this tab"
msgstr "Diesen Reiter schließen."
#. create an unique untitled document name
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:549
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:543
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#. create the header
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:133
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:125
msgid "The document was not UTF-8 valid"
msgstr "Dieses Dokument ist kein gültiges UTF-8"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126
msgid "Please select an encoding below."
msgstr "Bitte wählen Sie unten eine Zeichenkodierung aus."
#. encoding radio buttons
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:146
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:138
msgid "Default (UTF-8)"
msgstr "Standard (UTF-8)"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:159
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:151
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:179
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:171
msgid "Checking encodings..."
msgstr "Zeichensätze werden geprüft …"
#. west european
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:25
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:26 ../mousepad/mousepad-encoding.c:27
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:28
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisch"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:29
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:30 ../mousepad/mousepad-encoding.c:31
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:32 ../mousepad/mousepad-encoding.c:33
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
#. east european
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 ../mousepad/mousepad-encoding.c:50
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39 ../mousepad/mousepad-encoding.c:40
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 ../mousepad/mousepad-encoding.c:55
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:44 ../mousepad/mousepad-encoding.c:45
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kyrillisch/Russisch"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:59
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#. middle eastern
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:55 ../mousepad/mousepad-encoding.c:56
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:68
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebräisch visuell"
#. asian
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:71
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:61
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:73
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64 ../mousepad/mousepad-encoding.c:65
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 ../mousepad/mousepad-encoding.c:78
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67 ../mousepad/mousepad-encoding.c:68
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:69
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#. unicode
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 ../mousepad/mousepad-encoding.c:89
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72 ../mousepad/mousepad-encoding.c:73
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76 ../mousepad/mousepad-encoding.c:77
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:78 ../mousepad/mousepad-encoding.c:79
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. east asian
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96 ../mousepad/mousepad-encoding.c:97
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:89 ../mousepad/mousepad-encoding.c:90
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:91
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:556
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:557
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:875
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:881
#, c-format
msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
msgstr "Die Datei »%s«, die Sie erneut laden wollten, ist nicht mehr vorhanden"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:916
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:922
#, c-format
msgid "Failed to read the status of \"%s\""
msgstr "Status von »%s« konnte nicht gelesen werden."
+#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:229
+msgid "Plain Text"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230
+msgid "No filetype"
+msgstr ""
+
#. setup the window properties
-#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:414 ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -341,8 +349,7 @@ msgid "none"
msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1701 ../mousepad/mousepad-window.c:3568
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3651
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:192
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -387,7 +394,7 @@ msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Text neben Symbolen"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
@@ -520,762 +527,765 @@ msgid "Window"
msgstr ""
#. set a custom tab label
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:124
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:119
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumenteneinstellungen"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:599
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:594
msgid "Page Setup"
msgstr "Seiteneinstellungen"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:609
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:604
msgid "_Adjust page size and orientation"
msgstr "Seitengröße und _Ausrichtung festlegen"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:619
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:614
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:633
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:628
msgid "Print page _headers"
msgstr "_Kopfzeilen drucken"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:640
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:635
msgid "Print _line numbers"
msgstr "_Zeilennummern drucken"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:657
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:652
msgid "Numbering interval:"
msgstr ""
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:665
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:660
msgid ""
"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
"every other line, and so on."
msgstr ""
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:677
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:672
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "_Zeilenumbruch aktivieren"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:684
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:679
msgid "Enable _syntax highlighting"
msgstr "_Syntaxhervorhebung aktivieren"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:696
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:691
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:712
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:707
msgid "Header:"
msgstr "Kopfzeile:"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:722
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:717
msgid "Body:"
msgstr "Text:"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:732
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:727
msgid "Line numbers:"
msgstr "Zeilennummern:"
#. set dialog properties
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:136
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:151
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:143
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442
msgid "_Replace"
msgstr "E_rsetzen"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:169
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:161
msgid "_Search for:"
msgstr "_Suche nach:"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:190
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:182
msgid "Replace _with:"
msgstr "Ersetzen _durch:"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:210
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:202
msgid "Search _direction:"
msgstr "Such_richtung"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:219
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:211
msgid "Up"
msgstr "Aufwärts"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:220
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212
msgid "Down"
msgstr "Abwärts"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:221
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#. case sensitive
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:222
msgid "Case sensi_tive"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
#. match whole word
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:237
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:229
msgid "_Match whole word"
msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:240
msgid "Replace _all in:"
msgstr "_Alle Übereinstimmungen ersetzen in:"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:256
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:257
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:258
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250
msgid "All Documents"
msgstr "Allen Dokumenten"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:421
#, c-format
msgid "%d occurence"
msgid_plural "%d occurences"
msgstr[0] "%d Auftreten"
msgstr[1] "%d Auftreten"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442
msgid "_Replace All"
msgstr "Alle e_rsetzen"
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:201
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:198
msgid "Fi_nd:"
msgstr "_Finden"
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:223
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:220
msgid "_Next"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:234
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:231
msgid "_Previous"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:245
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:242
msgid "Highlight _All"
msgstr "_Alle hervorheben"
#. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:258 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:269
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:255 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:266
msgid "Mat_ch Case"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:137
msgid "Choose a filetype"
msgstr "Dateityp auswählen"
#. language/filetype
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:142 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:252
msgid "Filetype: None"
msgstr "Dateityp: Keiner"
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:165
msgid "Toggle the overwrite mode"
msgstr "Überschreiben/Einfügen umstellen"
#. overwrite label
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:170
msgid "OVR"
msgstr "ÜBRS"
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255
#, c-format
msgid "Filetype: %s"
msgstr "Dateityp: %s"
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:275
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
msgstr "Zeile: %d Spalte: %d Auswahl: %d"
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:277
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d"
msgstr "Zeile: %d Spalte: %d"
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
+msgid "No style scheme"
+msgstr ""
+
#. show warning to the user
-#: ../mousepad/mousepad-util.c:572
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:544
#, c-format
msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
msgstr "Basisordner »%s« konnte nicht erstellt werden. Speichern der Datei »%s« wurde abgebrochen."
#. print error
-#: ../mousepad/mousepad-util.c:618
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:590
#, c-format
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
msgstr "Speichern der Einstellungen unter »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:400
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
msgid "Create a new document"
msgstr "Neues Dokument erstellen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
msgid "Create a new document in a new window"
msgstr "Neues Dokument in neuem Fenster erstellen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "New From Te_mplate"
msgstr "Neu aus _Vorlage"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "_Open..."
-msgstr "Ö_ffnen …"
+msgstr "_Öffnen …"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
msgid "Op_en Recent"
-msgstr "Zul_etzt geöffnet"
+msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "No items found"
msgstr "Keine Einträge gefunden"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
msgid "Clear _History"
msgstr "Verlauf _leeren"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
msgid "Clear the recently used files history"
msgstr "Verlauf der zuletzt geöffneten Dateien löschen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "Save the current document"
msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter …"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Save current document as another file"
msgstr "Aktuelles Dokument unter anderem Namen speichern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save A_ll"
-msgstr "A_lle speichern"
+msgstr "_Alle speichern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save all document in this window"
msgstr "Alle Dokumente in diesem Fenster speichern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Re_vert"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Revert to the saved version of the file"
msgstr "Die gespeicherte Version dieser Datei wiederherstellen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken …"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Print the current document"
msgstr "Aktuelles Dokument drucken"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter _lösen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Das aktuelle Dokument in ein neues Fenster verschieben"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Close _Tab"
msgstr "Reiter s_chließen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Close the current document"
msgstr "Das aktuelle Dokument schließen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "_Close Window"
msgstr "Fenster _schließen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
msgid "Undo the last action"
msgstr "Den letzten Vorgang rückgängig machen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Den letzten rückgängig gemachten Vorgang wiederholen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Cut the selection"
msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Copy the selection"
msgstr "Die Auswahl kopieren"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Die Zwischenablage einfügen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Paste _Special"
msgstr "Einfügen spe_zial"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Paste from _History"
msgstr "Aus dem _Verlauf einfügen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Paste from the clipboard history"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Paste as _Column"
msgstr "Als S_palte einfügen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Paste the clipboard text into a column"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage in eine Spalte einfügen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Delete the current selection"
msgstr "Aktuelle Auswahl löschen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Select the text in the entire document"
msgstr "Text im gesamten Dokument auswählen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Change the selection"
msgstr "Auswahl ändern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
msgstr "Normale Auswahl in Spaltenauswahl umwandeln und umgekehrt"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
msgid "Conve_rt"
-msgstr ""
+msgstr "_Konvertieren"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "To _Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Zu _Großbuchstaben"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
msgstr "Auswahl in Großschrift umwandeln"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "To _Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Zu _Kleinbuchstaben"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
msgstr "Auswahl in Kleinschrift umwandeln"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "To _Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "Zu großen _Anfangsbuchstaben"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Change the case of the selection to title case"
msgstr "Alle ausgewählten Wörter mit Großbuchstaben beginnen lassen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "To _Opposite Case"
-msgstr ""
+msgstr "Zum _umgekehrten Fall"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Change the case of the selection opposite case"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung im ausgewählten Text vertauschen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "_Tabs to Spaces"
msgstr "_Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
msgstr "Alle Tabulatoren im ausgewählten Text oder Dokument in Leerzeichen umwandeln."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
msgid "_Spaces to Tabs"
msgstr "_Leerzeichen in Tabulatoren umwandeln "
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
msgstr "Alle führenden Leerzeichen in den ausgewählten Zeilen oder im Dokument in Tabulatoren umwandeln."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "St_rip Trailing Spaces"
msgstr "Leerzeichen am Zeilenende _entfernen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
msgstr "Alle Leerzeichen vom Zeilenende der ausgewählten Zeilen oder des Dokumentes entfernen."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "_Transpose"
msgstr "_Umstellen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Reverse the order of something"
msgstr "Reihenfolge umstellen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "_Move Selection"
msgstr "Auswahl verschie_ben"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
msgid "Line _Up"
msgstr "Zeile(n) nach _oben bewegen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
msgid "Move the selection one line up"
msgstr "Auswahl um eine Zeile nach oben bewegen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "Line _Down"
msgstr "Zeile(n) nach _unten bewegen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "Move the selection one line down"
msgstr "Auswahl um eine Zeile nach unten bewegen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Dup_licate Line / Selection"
msgstr ""
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Duplicate the current line or selection"
msgstr "Aktuelle Zeile oder Auswahl verdoppeln"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
msgstr "Einzug der aktuellen Zeile oder der augewählten Zeilen erhöhen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
msgstr "Einzug der aktuellen Zeile oder der augewählten Zeilen verringern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr "Den Einstellungsdialog anzeigen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "Search for text"
msgstr "Textsuche"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes suchen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Vorwärts nach dem gleichen Text suchen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges suchen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Den gleichen Text rückwärts suchen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "Find and Rep_lace..."
msgstr "Suchen und E_rsetzen …"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Text suchen und ersetzen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "_Go to..."
msgstr "_Gehen zu …"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "Go to a specific location in the document"
msgstr "Zu einer bestimmten Stelle im Dokument springen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Select F_ont..."
msgstr "_Schrift auswählen …"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Change the editor font"
msgstr "Schrift der Textbearbeitung ändern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "_Color Scheme"
msgstr "Farbs_chema"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
msgid "Line E_nding"
msgstr "Zeilen_ende"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "Tab _Size"
msgstr "Tabulator_größe"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "_Filetype"
msgstr "_Dateityp"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "Select the previous tab"
msgstr "Vorherigen Reiter auswählen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "Select the next tab"
msgstr "Nächsten Reiter auswählen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "Display the Mousepad user manual"
msgstr "Handbuch zu Mousepad anzeigen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:481
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
msgid "About this application"
msgstr "Über diese Anwendung"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
msgid "Line N_umbers"
msgstr "Zeilenn_ummern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "_Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "_Menüleiste"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "Change the visibility of the main menubar"
msgstr ""
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
msgid "_Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr ""
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "St_atusbar"
msgstr "Sta_tusleiste"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste ändern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 ../mousepad/mousepad-window.c:5220
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 ../mousepad/mousepad-window.c:4950
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr ""
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
msgid "_Auto Indent"
msgstr "Automa_tisch einrücken"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
msgid "Auto indent a new line"
msgstr "Neue Zeile automatisch einrücken"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Insert _Spaces"
msgstr "Leerzeichen _statt Tabulatoren einfügen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
msgstr "Leerzeichen einfügen, wenn die Tabulatortaste gedrückt wird"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:493
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "_Word Wrap"
msgstr "Zeilen_umbruch"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:493
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Toggle breaking lines in between words"
msgstr "Zeilen zwischen Wörtern umbrechen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:494
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "Write Unicode _BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:494
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "Store the byte-order mark in the file"
msgstr "Die Bytereihenfolge im Dokument speichern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Unix (_LF)"
msgstr "Unix (_LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
msgstr "Das Zeilenende auf »Unix« (LF) setzen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:500
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Mac (_CR)"
msgstr "Mac (_CR)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:500
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
msgstr "Das Zeilenende auf »Mac« (CR) setzen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:501
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
msgstr "DOS/Windows (C_R+LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:501
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "Das Zeilenende auf »DOS / WIndows« (CR LF) setzen"
#. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:796
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:882
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Achtung, Sie arbeiten mit Administartorrechten und können Ihr System beschädigen."
#. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1534
msgid "Failed to open the document"
msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1641
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1731
msgid "Read Only"
msgstr "Schreibgeschützt"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2319
+#, c-format
+msgid ""
+"No template files found in\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+
#. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2436
msgid "Set custom tab size"
msgstr "Tabulatorbreite einstellen"
#. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2484
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "A_ndere (%d) …"
#. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2490
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2495
msgid "Ot_her..."
msgstr "A_ndere …"
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2793 ../mousepad/mousepad-window.c:3024
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2806 ../mousepad/mousepad-window.c:3037
msgid "Charset"
msgstr "Zeichensatz"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2927
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2940
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "»%s« öffnen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3074
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3087
msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden."
#. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3498
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3511
msgid "No clipboard data"
msgstr "Keine Daten in der Zwischenablage"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3569
-msgid "Turn off color schemes"
-msgstr "Farbschemata deaktivieren"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3652
-msgid "No filetype"
-msgstr "Kein Dateityp"
-
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3859
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3650
msgid "Templates should be UTF-8 valid"
msgstr "Vorlagen sollten gültiges UTF-8 sein"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3867
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
msgstr "Vorlage konnte nicht gelesen werden. Der Menüeintrag wurde entfernt."
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3872
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3663
msgid "Loading the template failed"
msgstr "Vorlage konnte nicht geladen werden."
#. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3897
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3688
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3801
#, c-format
msgid ""
"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1283,35 +1293,35 @@ msgid ""
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden und wird aus dem Dokumentenverlauf entfernt"
#. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4014
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3805
msgid "Failed to open file"
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120 ../mousepad/mousepad-window.c:4243
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3911 ../mousepad/mousepad-window.c:4034
msgid "Failed to save the document"
msgstr "Dokument konnte nicht gespeichert werden."
#. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4144
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3935
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4335
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4126
msgid "Failed to reload the document"
msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4362
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4153
msgid "Failed to print the document"
msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:5004
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4777
msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr "Mousepad-Schrift auswählen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:5213
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4943
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Den Vollbildmodus verlassen"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list