[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation de (84%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Jul 30 18:30:59 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/mousepad.

commit 60be79b7765c3669fb140a357e68f75aa8eac7a4
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Wed Jul 30 18:30:57 2014 +0200

    I18n: Update translation de (84%).
    
    260 translated messages, 46 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/de.po |  588 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 299 insertions(+), 289 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2cfffa2..81a2f26 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-13 06:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-14 15:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-30 13:02+0000\n"
 "Last-Translator: Tobias Bannert\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,296 +19,304 @@ msgstr ""
 "Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../mousepad/main.c:53
+#: ../mousepad/main.c:42
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr "Nicht am D-BUS-Sitzungsnachrichtenbus registrieren"
 
-#: ../mousepad/main.c:54
+#: ../mousepad/main.c:43
 msgid "Quit a running Mousepad instance"
 msgstr "Einen laufenden Prozess von Mousepad beenden"
 
-#: ../mousepad/main.c:56
+#: ../mousepad/main.c:45
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden."
 
 #. default application name
-#: ../mousepad/main.c:81 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
+#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mousepad"
 msgstr "Mousepad"
 
 #. initialize gtk+
-#: ../mousepad/main.c:95
+#: ../mousepad/main.c:84
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[DATEIEN …]"
 
 #. no error message, the gui initialization failed
-#: ../mousepad/main.c:101
+#: ../mousepad/main.c:90
 msgid "Failed to open display."
 msgstr "Anzeige konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../mousepad/main.c:118
+#: ../mousepad/main.c:107
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Das Entwicklungsteam von Xfce. Alle Rechte vorbehalten."
 
-#: ../mousepad/main.c:119
+#: ../mousepad/main.c:108
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Bitte melden Sie Fehler an »%s«."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:40
 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr "Mousepad ist eine schnelle Textbearbeitung für die Xfce-Arbeitsumgebung"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:45
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mark Trompell <mark at foresightlinux.org>\r\nChristoph Wickert <cwickert at fedoraproject.org>"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:105
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:100
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Der Dokumentationsbrowser konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. build dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:120
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:115
 msgid "Select Tab Size"
 msgstr "Tabulaturgröße wählen"
 
 #. build the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:201
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:196
 msgid "Go To"
 msgstr "Gehen zu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:223
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:218
 msgid "_Line number:"
 msgstr "Zei_le: "
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:242
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:237
 msgid "C_olumn number:"
 msgstr "_Spalte:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:295
 msgid "Remove all entries from the documents history?"
 msgstr "Sollen alle Einträge aus dem Verlauf entfernt werden?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:305
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300
 msgid "Clear Documents History"
 msgstr "Den gesamten Verlauf löschen."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:308
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:303
 msgid ""
 "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
 "entries."
 msgstr "Das Löschen des Dokumentenverlaufs wird alle zur Zeit aufgelisteten Einträge dauerhaft löschen."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:334
 msgid "Do you want to save the changes before closing?"
 msgstr "Sollen die Änderungen vor dem Schließen gespeichert werden?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
 msgid "Save Changes"
 msgstr "Änderungen speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:341
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
 #. secondary text
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:358
 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
 msgstr "Falls Sie nicht speichern, gehen alle vorgenommenen Änderungen unwiderruflich verloren."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:380
 msgid ""
 "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
 msgstr "Das Dokument wurde von dritter Stelle geändert. Wollen Sie es trotzdem speichern und somit überschreiben?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
 msgid "Externally Modified"
 msgstr "Extern verändert"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:388
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:383
 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
 msgstr "Wenn Sie das Dokument nicht speichern, werden alle externen Änderungen verloren gehen."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411
 msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
 msgstr "Wollen sie Ihre Änderungen speichern, bevor das Dokument erneut geladen wird?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:413
 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
 msgstr "Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren. Möchten Sie trotzdem neu laden?"
 
 #. pack button, add signal and tooltip
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:514
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:508
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Diesen Reiter schließen."
 
 #. create an unique untitled document name
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:549
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:543
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
 #. create the header
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:133
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:125
 msgid "The document was not UTF-8 valid"
 msgstr "Dieses Dokument ist kein gültiges UTF-8"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126
 msgid "Please select an encoding below."
 msgstr "Bitte wählen Sie unten eine Zeichenkodierung aus."
 
 #. encoding radio buttons
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:146
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:138
 msgid "Default (UTF-8)"
 msgstr "Standard (UTF-8)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:159
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:151
 msgid "Other:"
 msgstr "Andere:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:179
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:171
 msgid "Checking encodings..."
 msgstr "Zeichensätze werden geprüft …"
 
 #. west european
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:25
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:26 ../mousepad/mousepad-encoding.c:27
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:28
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:29
 msgid "South European"
 msgstr "Südeuropäisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:30 ../mousepad/mousepad-encoding.c:31
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:32 ../mousepad/mousepad-encoding.c:33
 msgid "Western"
 msgstr "Westlich"
 
 #. east european
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 ../mousepad/mousepad-encoding.c:50
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39 ../mousepad/mousepad-encoding.c:40
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
 msgid "Central European"
 msgstr "Mitteleuropäisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 ../mousepad/mousepad-encoding.c:55
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:44 ../mousepad/mousepad-encoding.c:45
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kyrillisch/Russisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:59
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
 #. middle eastern
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:55 ../mousepad/mousepad-encoding.c:56
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:68
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebräisch visuell"
 
 #. asian
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:71
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:61
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:73
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64 ../mousepad/mousepad-encoding.c:65
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 ../mousepad/mousepad-encoding.c:78
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67 ../mousepad/mousepad-encoding.c:68
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:69
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
 #. unicode
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 ../mousepad/mousepad-encoding.c:89
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72 ../mousepad/mousepad-encoding.c:73
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76 ../mousepad/mousepad-encoding.c:77
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:78 ../mousepad/mousepad-encoding.c:79
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 #. east asian
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96 ../mousepad/mousepad-encoding.c:97
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinesisch, traditionell"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:89 ../mousepad/mousepad-encoding.c:90
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:91
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:556
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:557
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:875
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:881
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
 msgstr "Die Datei »%s«, die Sie erneut laden wollten, ist nicht mehr vorhanden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:916
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:922
 #, c-format
 msgid "Failed to read the status of \"%s\""
 msgstr "Status von »%s« konnte nicht gelesen werden."
 
+#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:229
+msgid "Plain Text"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230
+msgid "No filetype"
+msgstr ""
+
 #. setup the window properties
-#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:414 ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -341,8 +349,7 @@ msgid "none"
 msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1701 ../mousepad/mousepad-window.c:3568
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3651
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
@@ -387,7 +394,7 @@ msgid "Text Beside Icons"
 msgstr "Text neben Symbolen"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
 
@@ -520,762 +527,765 @@ msgid "Window"
 msgstr ""
 
 #. set a custom tab label
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:124
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:119
 msgid "Document Settings"
 msgstr "Dokumenteneinstellungen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:599
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:594
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Seiteneinstellungen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:609
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:604
 msgid "_Adjust page size and orientation"
 msgstr "Seitengröße und _Ausrichtung festlegen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:619
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:614
 msgid "Appearance"
 msgstr "Erscheinungsbild"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:633
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:628
 msgid "Print page _headers"
 msgstr "_Kopfzeilen drucken"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:640
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:635
 msgid "Print _line numbers"
 msgstr "_Zeilennummern drucken"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:657
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:652
 msgid "Numbering interval:"
 msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:665
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:660
 msgid ""
 "The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
 "print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
 "every other line, and so on."
 msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:677
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:672
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "_Zeilenumbruch aktivieren"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:684
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:679
 msgid "Enable _syntax highlighting"
 msgstr "_Syntaxhervorhebung aktivieren"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:696
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:691
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:712
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:707
 msgid "Header:"
 msgstr "Kopfzeile:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:722
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:717
 msgid "Body:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:732
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:727
 msgid "Line numbers:"
 msgstr "Zeilennummern:"
 
 #. set dialog properties
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:136
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:151
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:143
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rsetzen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:169
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:161
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Suche nach:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:190
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:182
 msgid "Replace _with:"
 msgstr "Ersetzen _durch:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:210
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:202
 msgid "Search _direction:"
 msgstr "Such_richtung"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:219
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:211
 msgid "Up"
 msgstr "Aufwärts"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:220
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212
 msgid "Down"
 msgstr "Abwärts"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:221
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
 #. case sensitive
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:222
 msgid "Case sensi_tive"
 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
 #. match whole word
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:237
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:229
 msgid "_Match whole word"
 msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:240
 msgid "Replace _all in:"
 msgstr "_Alle Übereinstimmungen ersetzen in:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:256
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248
 msgid "Selection"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:257
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:258
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250
 msgid "All Documents"
 msgstr "Allen Dokumenten"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:421
 #, c-format
 msgid "%d occurence"
 msgid_plural "%d occurences"
 msgstr[0] "%d Auftreten"
 msgstr[1] "%d Auftreten"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442
 msgid "_Replace All"
 msgstr "Alle e_rsetzen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:201
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:198
 msgid "Fi_nd:"
 msgstr "_Finden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:223
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:220
 msgid "_Next"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:234
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:231
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:245
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:242
 msgid "Highlight _All"
 msgstr "_Alle hervorheben"
 
 #. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:258 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:269
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:255 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:266
 msgid "Mat_ch Case"
 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:137
 msgid "Choose a filetype"
 msgstr "Dateityp auswählen"
 
 #. language/filetype
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:142 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:252
 msgid "Filetype: None"
 msgstr "Dateityp: Keiner"
 
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:165
 msgid "Toggle the overwrite mode"
 msgstr "Überschreiben/Einfügen umstellen"
 
 #. overwrite label
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:170
 msgid "OVR"
 msgstr "ÜBRS"
 
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255
 #, c-format
 msgid "Filetype: %s"
 msgstr "Dateityp: %s"
 
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:275
 #, c-format
 msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
 msgstr "Zeile: %d Spalte: %d Auswahl: %d"
 
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:277
 #, c-format
 msgid "Line: %d Column: %d"
 msgstr "Zeile: %d Spalte: %d"
 
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
+msgid "No style scheme"
+msgstr ""
+
 #. show warning to the user
-#: ../mousepad/mousepad-util.c:572
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:544
 #, c-format
 msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
 msgstr "Basisordner »%s« konnte nicht erstellt werden. Speichern der Datei »%s« wurde abgebrochen."
 
 #. print error
-#: ../mousepad/mousepad-util.c:618
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:590
 #, c-format
 msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
 msgstr "Speichern der Einstellungen unter »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:400
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Neues Dokument erstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
 msgid "New _Window"
 msgstr "Neues _Fenster"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
 msgid "Create a new document in a new window"
 msgstr "Neues Dokument in neuem Fenster erstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
 msgid "New From Te_mplate"
 msgstr "Neu aus _Vorlage"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
 msgid "_Open..."
-msgstr "Ö_ffnen …"
+msgstr "_Öffnen …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei öffnen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
 msgid "Op_en Recent"
-msgstr "Zul_etzt geöffnet"
+msgstr "_Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
 msgid "No items found"
 msgstr "Keine Einträge gefunden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
 msgid "Clear _History"
 msgstr "Verlauf _leeren"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
 msgid "Clear the recently used files history"
 msgstr "Verlauf der zuletzt geöffneten Dateien löschen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
 msgid "Save the current document"
 msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Speichern _unter …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Save current document as another file"
 msgstr "Aktuelles Dokument unter anderem Namen speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "Save A_ll"
-msgstr "A_lle speichern"
+msgstr "_Alle speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "Save all document in this window"
 msgstr "Alle Dokumente in diesem Fenster speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Revert to the saved version of the file"
 msgstr "Die gespeicherte Version dieser Datei wiederherstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Aktuelles Dokument drucken"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Reiter _lösen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "Das aktuelle Dokument in ein neues Fenster verschieben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "Close _Tab"
 msgstr "Reiter s_chließen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "Close the current document"
 msgstr "Das aktuelle Dokument schließen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fenster _schließen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Den letzten Vorgang rückgängig machen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Den letzten rückgängig gemachten Vorgang wiederholen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Die Auswahl kopieren"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Die Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Einfügen spe_zial"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Paste from _History"
 msgstr "Aus dem _Verlauf einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Paste from the clipboard history"
 msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Paste as _Column"
 msgstr "Als S_palte einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Paste the clipboard text into a column"
 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage in eine Spalte einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Delete the current selection"
 msgstr "Aktuelle Auswahl löschen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Select the text in the entire document"
 msgstr "Text im gesamten Dokument auswählen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Change the selection"
 msgstr "Auswahl ändern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
 msgstr "Normale Auswahl in Spaltenauswahl umwandeln und umgekehrt"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
 msgid "Conve_rt"
-msgstr ""
+msgstr "_Konvertieren"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "To _Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Zu _Großbuchstaben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Change the case of the selection to uppercase"
 msgstr "Auswahl in Großschrift umwandeln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "To _Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Zu _Kleinbuchstaben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Change the case of the selection to lowercase"
 msgstr "Auswahl in Kleinschrift umwandeln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "To _Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "Zu großen _Anfangsbuchstaben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Change the case of the selection to title case"
 msgstr "Alle ausgewählten Wörter mit Großbuchstaben beginnen lassen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "To _Opposite Case"
-msgstr ""
+msgstr "Zum _umgekehrten Fall"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Change the case of the selection opposite case"
 msgstr "Groß- und Kleinschreibung im ausgewählten Text vertauschen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "_Tabs to Spaces"
 msgstr "_Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
 msgstr "Alle Tabulatoren im ausgewählten Text oder Dokument in Leerzeichen umwandeln."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
 msgid "_Spaces to Tabs"
 msgstr "_Leerzeichen in Tabulatoren umwandeln "
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
 msgid ""
 "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
 msgstr "Alle führenden Leerzeichen in den ausgewählten Zeilen oder im Dokument in Tabulatoren umwandeln."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid "St_rip Trailing Spaces"
 msgstr "Leerzeichen am Zeilenende _entfernen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
 msgstr "Alle Leerzeichen vom Zeilenende der ausgewählten Zeilen oder des Dokumentes entfernen."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "_Transpose"
 msgstr "_Umstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Reverse the order of something"
 msgstr "Reihenfolge umstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "_Move Selection"
 msgstr "Auswahl verschie_ben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
 msgid "Line _Up"
 msgstr "Zeile(n) nach _oben bewegen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
 msgid "Move the selection one line up"
 msgstr "Auswahl um eine Zeile nach oben bewegen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "Line _Down"
 msgstr "Zeile(n) nach _unten bewegen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "Move the selection one line down"
 msgstr "Auswahl um eine Zeile nach unten bewegen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "Dup_licate Line / Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "Duplicate the current line or selection"
 msgstr "Aktuelle Zeile oder Auswahl verdoppeln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
 msgstr "Einzug der aktuellen Zeile oder der augewählten Zeilen erhöhen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
 msgstr "Einzug der aktuellen Zeile oder der augewählten Zeilen verringern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "Show the preferences dialog"
 msgstr "Den Einstellungsdialog anzeigen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "Search for text"
 msgstr "Textsuche"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächstes suchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Vorwärts nach dem gleichen Text suchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriges suchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Den gleichen Text rückwärts suchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "Find and Rep_lace..."
 msgstr "Suchen und E_rsetzen …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Text suchen und ersetzen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
 msgid "_Go to..."
 msgstr "_Gehen zu …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
 msgid "Go to a specific location in the document"
 msgstr "Zu einer bestimmten Stelle im Dokument springen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "Select F_ont..."
 msgstr "_Schrift auswählen …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "Change the editor font"
 msgstr "Schrift der Textbearbeitung ändern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "_Color Scheme"
 msgstr "Farbs_chema"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "_Document"
 msgstr "D_okument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
 msgid "Line E_nding"
 msgstr "Zeilen_ende"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
 msgid "Tab _Size"
 msgstr "Tabulator_größe"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
 msgid "_Filetype"
 msgstr "_Dateityp"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorheriger Reiter"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
 msgid "Select the previous tab"
 msgstr "Vorherigen Reiter auswählen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nächster Reiter"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
 msgid "Select the next tab"
 msgstr "Nächsten Reiter auswählen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
 msgid "Display the Mousepad user manual"
 msgstr "Handbuch zu Mousepad anzeigen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:481
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
 msgid "About this application"
 msgstr "Über diese Anwendung"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
 msgid "Line N_umbers"
 msgstr "Zeilenn_ummern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
 msgid "_Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "_Menüleiste"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
 msgid "Change the visibility of the main menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
 msgid "_Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Sta_tusleiste"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste ändern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 ../mousepad/mousepad-window.c:5220
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 ../mousepad/mousepad-window.c:4950
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "_Auto Indent"
 msgstr "Automa_tisch einrücken"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "Auto indent a new line"
 msgstr "Neue Zeile automatisch einrücken"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "Insert _Spaces"
 msgstr "Leerzeichen _statt Tabulatoren einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
 msgstr "Leerzeichen einfügen, wenn die Tabulatortaste gedrückt wird"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:493
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "_Word Wrap"
 msgstr "Zeilen_umbruch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:493
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "Toggle breaking lines in between words"
 msgstr "Zeilen zwischen Wörtern umbrechen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:494
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "Write Unicode _BOM"
 msgstr "_Unicode BOM schreiben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:494
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "Store the byte-order mark in the file"
 msgstr "Die Bytereihenfolge im Dokument speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Unix (_LF)"
 msgstr "Unix (_LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
 msgstr "Das Zeilenende auf »Unix« (LF) setzen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:500
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Mac (_CR)"
 msgstr "Mac (_CR)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:500
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
 msgstr "Das Zeilenende auf »Mac« (CR) setzen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:501
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
 msgstr "DOS/Windows (C_R+LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:501
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
 msgstr "Das Zeilenende auf »DOS / WIndows« (CR LF) setzen"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:796
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:882
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "Achtung, Sie arbeiten mit Administartorrechten und können Ihr System beschädigen."
 
 #. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1534
 msgid "Failed to open the document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1641
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1731
 msgid "Read Only"
 msgstr "Schreibgeschützt"
 
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2319
+#, c-format
+msgid ""
+"No template files found in\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+
 #. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2436
 msgid "Set custom tab size"
 msgstr "Tabulatorbreite einstellen"
 
 #. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2484
 #, c-format
 msgid "Ot_her (%d)..."
 msgstr "A_ndere (%d) …"
 
 #. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2490
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2495
 msgid "Ot_her..."
 msgstr "A_ndere …"
 
 #. build description
 #. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2793 ../mousepad/mousepad-window.c:3024
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2806 ../mousepad/mousepad-window.c:3037
 msgid "Charset"
 msgstr "Zeichensatz"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2927
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2940
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "»%s« öffnen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3074
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3087
 msgid "Failed to clear the recent history"
 msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden."
 
 #. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3498
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3511
 msgid "No clipboard data"
 msgstr "Keine Daten in der Zwischenablage"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3569
-msgid "Turn off color schemes"
-msgstr "Farbschemata deaktivieren"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3652
-msgid "No filetype"
-msgstr "Kein Dateityp"
-
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3859
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3650
 msgid "Templates should be UTF-8 valid"
 msgstr "Vorlagen sollten gültiges UTF-8 sein"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3867
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658
 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
 msgstr "Vorlage konnte nicht gelesen werden. Der Menüeintrag wurde entfernt."
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3872
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3663
 msgid "Loading the template failed"
 msgstr "Vorlage konnte nicht geladen werden."
 
 #. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3897
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3688
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3801
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1283,35 +1293,35 @@ msgid ""
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden und wird aus dem Dokumentenverlauf entfernt"
 
 #. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4014
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3805
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120 ../mousepad/mousepad-window.c:4243
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3911 ../mousepad/mousepad-window.c:4034
 msgid "Failed to save the document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gespeichert werden."
 
 #. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4144
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3935
 msgid "Save As"
 msgstr "Speichern unter"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4335
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4126
 msgid "Failed to reload the document"
 msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4362
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4153
 msgid "Failed to print the document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:5004
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4777
 msgid "Choose Mousepad Font"
 msgstr "Mousepad-Schrift auswählen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:5213
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4943
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Den Vollbildmodus verlassen"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list