[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation pt (96%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Jul 26 06:30:53 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/mousepad.

commit 262df61c957e259cb029b7737cbe2f4676919df2
Author: Alexandre Fidalgo <alexandremagnos15 at gmail.com>
Date:   Sat Jul 26 06:30:52 2014 +0200

    I18n: Update translation pt (96%).
    
    294 translated messages, 12 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/pt.po |   92 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2655980..81f4b49 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-19 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-26 03:38+0000\n"
 "Last-Translator: Alexandre Fidalgo <alexandremagnos15 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -310,11 +310,11 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao ler o estado de \"%s\""
 
 #: ../mousepad/mousepad-language-action.c:229
 msgid "Plain Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto limpo"
 
 #: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230
 msgid "No filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum tipo de ficheiro"
 
 #. setup the window properties
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:444
@@ -356,43 +356,43 @@ msgstr "Nada"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:9
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:10
 msgid "Small Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pequena barra de ferramentas"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:11
 msgid "Large Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de ferramentas grande"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:12
 msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botão"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:13
 msgid "Drag & Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastar & Largar"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:14
 msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Informação"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:15
 msgid "Icons Only"
-msgstr ""
+msgstr "Só Icones"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:16
 msgid "Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "Só Texto"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:17
 msgid "Text Below Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Texto abaixo dos ícones"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:18
 msgid "Text Beside Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Texto ao Lado dos Ícones"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:471
@@ -425,107 +425,107 @@ msgstr "Envolva linhas longas"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:26
 msgid "<b>Display</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ecrã</b>"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:27
 msgid "Use system monospace font"
-msgstr ""
+msgstr "Use fonte de sistema mono-espaço"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:28
 msgid "<b>Font</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fonte</b>"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:29
 msgid "<b>Colour scheme</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Esquema de cores</b>"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:30
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:31
 msgid "Tab width:"
-msgstr ""
+msgstr "Largura do separador:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:32
 msgid "Tab mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modo do separador:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:33
 msgid "Enable automatic indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Activar recuo automático"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:34
 msgid "<b>Indentation</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Recuo</b>"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:35
 msgid "Behaviour:"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:36
 msgid "<b>Home/End Keys</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Inicio/Chaves Finais</b>"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:37
 msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38
 msgid "Show status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar barra de estado"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39
 msgid "Show full filename in title bar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar nome de ficheiro completo a barra de titulo"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:40
 msgid "Remember window size"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar tamanho da janela"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:41
 msgid "Remember window position"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar posição da janela"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:42
 msgid "Remember window state"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar estado da janela"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:43
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Geral</b>"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:44
 msgid "Show toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:45
 msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:46
 msgid "Icon Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do Ícone:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:47
 msgid "<b>Toolbar</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Barra de Ferramentas</b>"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48
 msgid "Always show tabs even with one file"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir sempre separadores, mesmo com um ficheiro"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49
 msgid "Cycled notebook tab switching"
-msgstr ""
+msgstr "Comutação de separador de caderno cíclico"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:50
 msgid "<b>Notebook tabs</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Separadores de Cadernos</b>"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:51
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela"
 
 #. set a custom tab label
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:119
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Imprimir número das _linhas"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:652
 msgid "Numbering interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de numeração:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:660
 msgid ""
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Linha: %d Coluna: %d"
 
 #: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
 msgid "No style scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Esquema sem estilo"
 
 #. show warning to the user
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:544
@@ -898,11 +898,11 @@ msgstr "Alterar a seleção normal para uma seleção em coluna e vice versa"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:429
 msgid "Conve_rt"
-msgstr ""
+msgstr "Conve_rter"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "To _Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Para _Maiúsculas"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Change the case of the selection to uppercase"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Alterar o texto selecionado para maiúsculas"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "To _Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Para _Minúsculas"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Change the case of the selection to lowercase"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Alterar o texto selecionado para minúsculas"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "To _Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "Para Casa de _Título"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Change the case of the selection to title case"
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Alterar a primeira letra do texto selecionado para maiúsculas"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "To _Opposite Case"
-msgstr ""
+msgstr "Para Casa _Oposta"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Change the case of the selection opposite case"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list