[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation pt (96%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Jul 26 06:30:53 CEST 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/mousepad.
commit 262df61c957e259cb029b7737cbe2f4676919df2
Author: Alexandre Fidalgo <alexandremagnos15 at gmail.com>
Date: Sat Jul 26 06:30:52 2014 +0200
I18n: Update translation pt (96%).
294 translated messages, 12 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/pt.po | 92 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 46 insertions(+), 46 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2655980..81f4b49 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-19 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-26 03:38+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Fidalgo <alexandremagnos15 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -310,11 +310,11 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao ler o estado de \"%s\""
#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:229
msgid "Plain Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto limpo"
#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230
msgid "No filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum tipo de ficheiro"
#. setup the window properties
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:444
@@ -356,43 +356,43 @@ msgstr "Nada"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Small Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pequena barra de ferramentas"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Large Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de ferramentas grande"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botão"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Drag & Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastar & Largar"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Informação"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Icons Only"
-msgstr ""
+msgstr "Só Icones"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "Só Texto"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Text Below Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Texto abaixo dos ícones"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Text Beside Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Texto ao Lado dos Ícones"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
@@ -425,107 +425,107 @@ msgstr "Envolva linhas longas"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ecrã</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Use system monospace font"
-msgstr ""
+msgstr "Use fonte de sistema mono-espaço"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "<b>Font</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fonte</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "<b>Colour scheme</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Esquema de cores</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Tab width:"
-msgstr ""
+msgstr "Largura do separador:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Tab mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modo do separador:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Enable automatic indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Activar recuo automático"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "<b>Indentation</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Recuo</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Behaviour:"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "<b>Home/End Keys</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Inicio/Chaves Finais</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Show status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar barra de estado"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show full filename in title bar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar nome de ficheiro completo a barra de titulo"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Remember window size"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar tamanho da janela"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Remember window position"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar posição da janela"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Remember window state"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar estado da janela"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Geral</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Show toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Icon Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do Ícone:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "<b>Toolbar</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Barra de Ferramentas</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Always show tabs even with one file"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir sempre separadores, mesmo com um ficheiro"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Cycled notebook tab switching"
-msgstr ""
+msgstr "Comutação de separador de caderno cíclico"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "<b>Notebook tabs</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Separadores de Cadernos</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela"
#. set a custom tab label
#: ../mousepad/mousepad-print.c:119
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Imprimir número das _linhas"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:652
msgid "Numbering interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de numeração:"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:660
msgid ""
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Linha: %d Coluna: %d"
#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
msgid "No style scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Esquema sem estilo"
#. show warning to the user
#: ../mousepad/mousepad-util.c:544
@@ -898,11 +898,11 @@ msgstr "Alterar a seleção normal para uma seleção em coluna e vice versa"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
msgid "Conve_rt"
-msgstr ""
+msgstr "Conve_rter"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "To _Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Para _Maiúsculas"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Alterar o texto selecionado para maiúsculas"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "To _Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Para _Minúsculas"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Alterar o texto selecionado para minúsculas"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "To _Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "Para Casa de _Título"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Change the case of the selection to title case"
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Alterar a primeira letra do texto selecionado para maiúsculas"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "To _Opposite Case"
-msgstr ""
+msgstr "Para Casa _Oposta"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Change the case of the selection opposite case"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list