[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation pl (94%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Jul 14 00:30:58 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/mousepad.

commit 97a469b9dcaa3928eee75b590c21f852c94655d2
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Mon Jul 14 00:30:56 2014 +0200

    I18n: Update translation pl (94%).
    
    286 translated messages, 18 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/pl.po |  742 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 489 insertions(+), 253 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 88c9577..54f6cbd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,15 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# ised, 2014
 # Nick Schermer <nick at xfce.org>, 2014
 # Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2012,2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:40+0000\n"
-"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-13 06:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-13 20:22+0000\n"
+"Last-Translator: ised\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -139,38 +140,38 @@ msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
 msgstr "Przywrócenie poprzedniej wersji dokumentu sprawi, że wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."
 
 #. pack button, add signal and tooltip
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:591
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:514
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zamyka kartę"
 
 #. create an unique untitled document name
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:626
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:549
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez tytułu"
 
 #. create the header
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:133
 msgid "The document was not UTF-8 valid"
 msgstr "Kodowanie dokumentu niezgodne z UTF-8"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
 msgid "Please select an encoding below."
 msgstr "Wybieranie kodowania"
 
 #. encoding radio buttons
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:146
 msgid "Default (UTF-8)"
 msgstr "Domyślne (UTF-8)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152
 msgid "System"
 msgstr "Systemowe"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:159
 msgid "Other:"
 msgstr "Inne:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:179
 msgid "Checking encodings..."
 msgstr "Sprawdzanie kodowań..."
 
@@ -307,124 +308,339 @@ msgstr "Wczytywany ponownie plik „%s” już nie istnieje"
 msgid "Failed to read the status of \"%s\""
 msgstr "Nie udało się odczytać stanu „%s”"
 
+#. setup the window properties
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:414 ../mousepad/mousepad-window.c:459
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "Before"
+msgstr "Przed"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "After"
+msgstr "Po"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "Insert Tabs"
+msgstr "Wstaw Tabulatory"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "Insert Spaces"
+msgstr "Wstaw Spacje"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1701 ../mousepad/mousepad-window.c:3568
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3651
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Mały pasek narzędzi"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Przeciągnij & Upuść"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Tylko ikony"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Text Only"
+msgstr "Tylko etykiety"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Text Below Icons"
+msgstr "Etykiety poniżej ikon"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Text Beside Icons"
+msgstr "Etykiety obok ikon"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Przełącza wyświetlanie numeracji wierszy"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "Display whitespace"
+msgstr "Wyświetl białe znaki"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Display line endings"
+msgstr "Wyświetl zakończenia linii"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Long line margin at column:"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "Podświetl bieżącą linię"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "Highlight matching brackets"
+msgstr "Podświetl pasujące nawiasy"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Wrap long lines"
+msgstr "Zwiń długie linie"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Widok</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Use system monospace font"
+msgstr "Użyj systemowej czcionki o stałej szerokości"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Czcionka</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "<b>Colour scheme</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Szerokość tabulatora:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab mode:"
+msgstr "Tryb tabulatora:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "Enable automatic indentation"
+msgstr "Włącz automatyczną indentację"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "<b>Indentation</b>"
+msgstr "<b>Indentacja</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "Behaviour:"
+msgstr "Zachowanie:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "<b>Home/End Keys</b>"
+msgstr "<b>Klawisze Home/End</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Pokaż pasek statusu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "Show full filename in title bar"
+msgstr "Pokazuj pełną nazwę pliku w paku tytułu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "Remember window size"
+msgstr "Zapamiętaj rozmiar okna"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "Remember window position"
+msgstr "Zapamiętaj położenie okna"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "Remember window state"
+msgstr "Zapamiętaj stan okna"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ogólne</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek narzędziowy"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:45
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:46
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Rozmiar ikon:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:47
+msgid "<b>Toolbar</b>"
+msgstr "<b>Pasek narzędziowy</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48
+msgid "Always show tabs even with one file"
+msgstr "Zawsze pokazuj zakładki, nawet przy jednym pliku"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49
+msgid "Cycled notebook tab switching"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:50
+msgid "<b>Notebook tabs</b>"
+msgstr "<b>Zakładki</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:51
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
 #. set a custom tab label
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:125
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:124
 msgid "Document Settings"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:595
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:599
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Konfiguracja strony"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:605
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:609
 msgid "_Adjust page size and orientation"
 msgstr "_Dostosuj rozmiar i orientację strony"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:615
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:619
 msgid "Appearance"
 msgstr "Wygląd"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:629
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:633
 msgid "Print page _headers"
 msgstr "Drukowanie _nagłówków stron"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:636
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:640
 msgid "Print _line numbers"
 msgstr "Drukowanie numerów _wierszy"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:653
-msgid "Number every"
-msgstr "Numerowanie co"
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:657
+msgid "Numbering interval:"
+msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:669
-msgid "line(s)"
-msgstr "wiersz"
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:665
+msgid ""
+"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
+"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
+"every other line, and so on."
+msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:677
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "_Zawijanie tekstu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:684
 msgid "Enable _syntax highlighting"
 msgstr "Kolorowanie _składni"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:696
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:709
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:712
 msgid "Header:"
 msgstr "Nagłówek:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:722
 msgid "Body:"
 msgstr "Zawartość:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:732
 msgid "Line numbers:"
 msgstr "Numery wierszy:"
 
 #. set dialog properties
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144
 msgid "Replace"
 msgstr "Zastępowanie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:151
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:450
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:169
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Wyszukiwanie:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:190
 msgid "Replace _with:"
 msgstr "_Zastąpienie przez:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:210
 msgid "Search _direction:"
 msgstr "_Kierunek wyszukiwania:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:219
 msgid "Up"
 msgstr "W górę"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:220
 msgid "Down"
 msgstr "W dół"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:221
 msgid "Both"
 msgstr "W górę i dół"
 
 #. case sensitive
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230
 msgid "Case sensi_tive"
 msgstr "_Uwzględnianie wielkości liter"
 
 #. match whole word
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:237
 msgid "_Match whole word"
 msgstr "_Dopasowanie całych słów"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248
 msgid "Replace _all in:"
 msgstr "Z_akres:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:256
 msgid "Selection"
 msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:257
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:258
 msgid "All Documents"
 msgstr "Wszystkie dokumenty"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:429
 #, c-format
 msgid "%d occurence"
 msgid_plural "%d occurences"
@@ -432,27 +648,28 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie"
 msgstr[1] "%d wystąpienia"
 msgstr[2] "%d wystąpień"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:450
 msgid "_Replace All"
 msgstr "_Zastąp wszystkie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:201
 msgid "Fi_nd:"
 msgstr "_Wyszukiwanie:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:223
 msgid "_Next"
 msgstr "_Następne"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:234
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Poprzednie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:245
 msgid "Highlight _All"
 msgstr "Wy_różnianie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
+#. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:258 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:269
 msgid "Mat_ch Case"
 msgstr "_Uwzględnianie wielkości liter"
 
@@ -501,551 +718,566 @@ msgstr "Nie można utworzyć katalogu bazowego „%s”. Zapisywanie do pliku 
 msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
 msgstr "Nie udało się zachować preferencji w „%s”: %s"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowy"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Tworzy nowy dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nowe _okno"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "Create a new document in a new window"
 msgstr "Tworzy nowy dokument w nowym oknie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
 msgid "New From Te_mplate"
 msgstr "Nowy z _szablonu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otwiera plik"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Op_en Recent"
 msgstr "O_statnio otwarte"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "No items found"
 msgstr "Brak elementów"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "Clear _History"
 msgstr "_Wyczyść"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "Clear the recently used files history"
 msgstr "Czyści listę ostatnio otwartych plików"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "Save the current document"
 msgstr "Zapisuje bieżący dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Zapisz j_ako..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Save current document as another file"
 msgstr "Zapisuje bieżący dokument w innym pliku"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Zapisz _wszystkie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Save all document in this window"
 msgstr "Zapisuje wszystkie dokumenty bieżącego okna"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Przywróć"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Revert to the saved version of the file"
 msgstr "Przywraca ostatnią zapisaną wersję pliku"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Wydrukuj..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Drukuje bieżący dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odłącz kartę"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "Przemieszcza bieżący dokument do nowego okna"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
 msgid "Close _Tab"
 msgstr "Zamknij _kartę"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
 msgid "Close the current document"
 msgstr "Zamyka bieżący dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Za_mknij okno"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zamyka bieżące okno"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Cofa ostatnią czynność"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ponawia ostatnią cofniętą czynność"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Przenosi zaznaczony tekst do schowka"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Umieszcza w dokumencie tekst znajdujący się w schowku"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Wklejanie _specjalne"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
 msgid "Paste from _History"
 msgstr "Z _historii"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
 msgid "Paste from the clipboard history"
 msgstr "Umieszcza w dokumencie tekst wcześniej przechowywany w schowku"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "Paste as _Column"
 msgstr "Jako _kolumna"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "Paste the clipboard text into a column"
 msgstr "Umieszcza w dokumencie skopiowany tekst jako kolumnę"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "Delete the current selection"
 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "Select the text in the entire document"
 msgstr "Zaznacza tekst całego dokumentu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "Change the selection"
 msgstr "Zmień sposób zaznaczenia"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
 msgstr "Przełącza pomiędzy zwykłym sposobem zaznaczania tekstu a zaznaczaniem kolumn"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
-msgid "Search for text"
-msgstr "Wyszukuje wprowadzony tekst"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Wyszukaj _następny"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
-msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie wyszukiwanego tekstu"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Wyszukaj p_oprzedni"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
-msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie wyszukiwanego tekstu"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
-msgid "Find and Rep_lace..."
-msgstr "Wyszukaj i _zastąp..."
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Wyszukuje i zamienia wprowadzony tekst"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
-msgid "Select F_ont..."
-msgstr "_Czcionka..."
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
-msgid "Change the editor font"
-msgstr "Zmienia czcionkę dokumentu"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
-msgid "_Color Scheme"
-msgstr "Styl _kolorów"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Konwertowanie"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+msgid "Conve_rt"
+msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
-msgid "to _Uppercase"
-msgstr "na _Wielkie litery"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+msgid "To _Uppercase"
+msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "Change the case of the selection to uppercase"
 msgstr "Zmienia znaki zaznaczonego tekstu na wielkie litery"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
-msgid "to _Lowercase"
-msgstr "na _Małe litery"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+msgid "To _Lowercase"
+msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "Change the case of the selection to lowercase"
 msgstr "Zmienia znaki zaznaczonego tekstu na małe litery"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
-msgid "to _Title Case"
-msgstr "na _Litery tytułowe"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+msgid "To _Title Case"
+msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "Change the case of the selection to title case"
 msgstr "Zmienia znaki zaznaczonego tekstu na litery tytułowe"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
-msgid "to _Opposite Case"
-msgstr "na _Odwrotną wielkość liter"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+msgid "To _Opposite Case"
+msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "Change the case of the selection opposite case"
 msgstr "Zmienia wielkość znaków w zaznaczonym teksie na odwrotną"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "_Tabs to Spaces"
 msgstr "_Tabulatory na odstępy"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
 msgstr "Zamienia wszystkie tabulatory na odstępy w zaznaczeniu lub dokumencie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "_Spaces to Tabs"
 msgstr "_Odstępy na tabulatory"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid ""
 "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
 msgstr "Zamienia wszystkie odstępy początkowe na tabulatory w zaznaczonych wierszach lub dokumencie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
 msgid "St_rip Trailing Spaces"
 msgstr "Pokazuje ciągi odstępów"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
 msgstr "Usuwa wszystkie ciągi odstępów z zaznaczonych wierszy lub dokumentu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "_Transpose"
 msgstr "_Odwróć kolejność"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "Reverse the order of something"
 msgstr "Odwraca kolejność wierszy lub znaków"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "_Move Selection"
 msgstr "_Przemieszczanie zaznaczenia"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "Line _Up"
 msgstr "Wiersz w gó_rę"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "Move the selection one line up"
 msgstr "Przemieszcza zaznaczony tekst jeden wiersz w górę"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "Line _Down"
 msgstr "Wiersz w _dół"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "Move the selection one line down"
 msgstr "Przemieszcza zaznaczony tekst jeden wiersz w górę"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
-msgid "D_uplicate Line / Selection"
-msgstr "_Powiel wiersz lub zaznaczenie"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+msgid "Dup_licate Line / Selection"
+msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
 msgid "Duplicate the current line or selection"
 msgstr "Tworzy kopię bieżącego wiersza lub zaznaczonego tekstu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Z_większ wcięcie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
 msgstr "Zwiększa wcięcie zaznaczonego tekstu lub bieżącego wiersza"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Z_mniejsz wcięcie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
 msgstr "Zmniejsza wcięcie zaznaczonego tekstu lub bieżącego wiersza"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+msgid "Show the preferences dialog"
+msgstr "Pokaż okno preferencji"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+msgid "_Search"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+msgid "Search for text"
+msgstr "Wyszukuje wprowadzony tekst"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Wyszukaj _następny"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie wyszukiwanego tekstu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Wyszukaj p_oprzedni"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie wyszukiwanego tekstu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+msgid "Find and Rep_lace..."
+msgstr "Wyszukaj i _zastąp..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Wyszukuje i zamienia wprowadzony tekst"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+msgid "_Go to..."
+msgstr "_Wiersz i kolumna..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+msgid "Go to a specific location in the document"
+msgstr "Przechodzi do określonego położenia w dokumencie"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
+msgid "Select F_ont..."
+msgstr "_Czcionka..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
+msgid "Change the editor font"
+msgstr "Zmienia czcionkę dokumentu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
+msgid "_Color Scheme"
+msgstr "Styl _kolorów"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
 msgid "_Document"
 msgstr "_Dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
 msgid "Line E_nding"
 msgstr "Znaki _końca wiersza"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Tab _Size"
 msgstr "_Rozmiar tabulacji"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "_Filetype"
 msgstr "_Typ pliku"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
-msgid "_Navigation"
-msgstr "P_rzejdź"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "Select the previous tab"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Następna karta"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "Select the next tab"
 msgstr "Przechodzi do następnej karty"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
-msgid "_Go to..."
-msgstr "_Wiersz i kolumna..."
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
-msgid "Go to a specific location in the document"
-msgstr "Przechodzi do określonego położenia w dokumencie"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treści"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
 msgid "Display the Mousepad user manual"
 msgstr "Wyświetla podręcznik programu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:481
 msgid "About this application"
 msgstr "Wyświetla informacje o programie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "Line N_umbers"
 msgstr "_Numery wierszy"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
-msgid "Show line numbers"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie numeracji wierszy"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+msgid "_Menubar"
+msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+msgid "Change the visibility of the main menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Pasek narzędziowy"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Pasek _stanu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie paska stanu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pełny ekran"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 ../mousepad/mousepad-window.c:5220
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
 msgid "_Auto Indent"
 msgstr "_Automatyczne wcięcia"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
 msgid "Auto indent a new line"
 msgstr "Automatycznie wcina nowy akapit"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
 msgid "Insert _Spaces"
 msgstr "Wstawianie znaków _spacji"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
 msgstr "Wstawia znaki spacji zamiast znaków tabulatora"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:493
 msgid "_Word Wrap"
 msgstr "Zawijanie _tekstu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:493
 msgid "Toggle breaking lines in between words"
 msgstr "Przełącza łamanie wierszy między słowami"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:494
 msgid "Write Unicode _BOM"
 msgstr "Pisze w Unicode _BOM"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:494
 msgid "Store the byte-order mark in the file"
 msgstr "Przechowuje oznaczenie porządku bajtów w pliku"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
 msgid "Unix (_LF)"
 msgstr "Unix (_LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
 msgstr "Ustala kodowanie końca wiersza typowe dla systemów Unix (LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:500
 msgid "Mac (_CR)"
 msgstr "Mac (_CR)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:500
 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
 msgstr "Ustala kodowanie końca wiersza typowe dla systemów Mac (CR)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:501
 msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
 msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:501
 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
 msgstr "Ustala kodowanie końca wiersza typowe dla systemów DOS / Windows (CR LF)"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:659
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:796
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "Uwaga: bieżące konto należy do użytkownika root. Istnieje możliwość uszkodzenia systemu."
 
 #. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1097
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1444
 msgid "Failed to open the document"
 msgstr "Nie udało się otworzyć dokumentu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1294
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1641
 msgid "Read Only"
 msgstr "Tylko do odczytu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1354 ../mousepad/mousepad-window.c:3218
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3299
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
 #. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2081
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2431
 msgid "Set custom tab size"
 msgstr "Konfiguruje własny rozmiar tabulacji"
 
 #. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2129
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2479
 #, c-format
 msgid "Ot_her (%d)..."
 msgstr "_Inny (%d)..."
 
 #. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2140
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2490
 msgid "Ot_her..."
 msgstr "_Inny..."
 
 #. build description
 #. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2443 ../mousepad/mousepad-window.c:2674
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2793 ../mousepad/mousepad-window.c:3024
 msgid "Charset"
 msgstr "Kodowanie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2577
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2927
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Otwórz '%s'"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2724
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3074
 msgid "Failed to clear the recent history"
 msgstr "Nie udało się wyczyścić historii"
 
 #. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3148
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3498
 msgid "No clipboard data"
 msgstr "Brak danych w schowku"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3219
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3569
 msgid "Turn off color schemes"
 msgstr "Wyłącza style kolorów"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3300
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3652
 msgid "No filetype"
 msgstr "Brak typu pliku"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3507
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3859
 msgid "Templates should be UTF-8 valid"
 msgstr "Szablony powinne być zgodne z kodowaniem UTF-8"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3515
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3867
 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
 msgstr "Nie udało się odczytać szablonu, obiekt menu został usunięty"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3520
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3872
 msgid "Loading the template failed"
 msgstr "Nie udało się załadować szablonu"
 
 #. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3545
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3897
 msgid "Open File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1053,34 +1285,38 @@ msgid ""
 msgstr "Nie udało się odczytać pliku „%s”. Plik zostanie usunięty z historii."
 
 #. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3662
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4014
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3768 ../mousepad/mousepad-window.c:3891
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120 ../mousepad/mousepad-window.c:4243
 msgid "Failed to save the document"
 msgstr "Nie udało się zapisać dokumentu"
 
 #. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3792
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4144
 msgid "Save As"
 msgstr "Wybór pliku"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3983
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4335
 msgid "Failed to reload the document"
 msgstr "Nie udało się ponownie wczytać dokumentu"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4362
 msgid "Failed to print the document"
 msgstr "Nie udało się wydrukować dokumentu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:5004
 msgid "Choose Mousepad Font"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:5213
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Opuść tryb pełnego ekranu"
+
 #: ../mousepad.desktop.in.in.h:2
 msgid "Simple Text Editor"
 msgstr "Zwykły edytor tekstu"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list