[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation zh_TW (96%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Jul 13 06:30:57 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/mousepad.

commit 54aadeecd500db701c8eb7f22aac78e5362ab0c8
Author: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>
Date:   Sun Jul 13 06:30:56 2014 +0200

    I18n: Update translation zh_TW (96%).
    
    290 translated messages, 10 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/zh_TW.po |  726 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 473 insertions(+), 253 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 475d436..56acf93 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -3,16 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>, 2014
 # Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>, 2013
-# 柏諺 黃 <s8321414 at gmail.com>, 2014
+# Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-16 11:35+0000\n"
-"Last-Translator: 柏諺 黃 <s8321414 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_TW/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-12 06:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-13 04:30+0000\n"
+"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -139,38 +140,38 @@ msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
 msgstr "若還原檔案,所有變更都會丟失。"
 
 #. pack button, add signal and tooltip
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:591
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:514
 msgid "Close this tab"
 msgstr "關閉此分頁"
 
 #. create an unique untitled document name
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:626
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:549
 msgid "Untitled"
 msgstr "未命名"
 
 #. create the header
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:133
 msgid "The document was not UTF-8 valid"
 msgstr "文件並非有效的 UTF-8 編碼內容"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
 msgid "Please select an encoding below."
 msgstr "請選取下方的一種編碼。"
 
 #. encoding radio buttons
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:146
 msgid "Default (UTF-8)"
 msgstr "預設 (UTF-8)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152
 msgid "System"
 msgstr "系統"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:159
 msgid "Other:"
 msgstr "其他:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:179
 msgid "Checking encodings..."
 msgstr "正檢查編碼..."
 
@@ -307,150 +308,358 @@ msgstr "要重新載入的「%s」檔案已不在"
 msgid "Failed to read the status of \"%s\""
 msgstr "未能讀取 \"%s\" 的狀態"
 
+#. setup the window properties
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:430 ../mousepad/mousepad-window.c:454
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr "已停用"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "Before"
+msgstr "之前"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "After"
+msgstr "之後"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "Always"
+msgstr "總是"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "Insert Tabs"
+msgstr "插入分頁"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "Insert Spaces"
+msgstr "插入空格"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1486 ../mousepad/mousepad-window.c:3338
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3421
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:9
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:481
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "顯示行號"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "Display whitespace"
+msgstr "顯示空格"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "Display line endings"
+msgstr "顯示行的結尾"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Long line margin at column:"
+msgstr "長行邊緣在欄:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "突顯目前的行"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Highlight matching brackets"
+msgstr "突顯成對的括號"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Wrap long lines"
+msgstr "包圍長行"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>顯示</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Use system monospace font"
+msgstr "使用系統等寬字型"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>字型</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "<b>Colour scheme</b>"
+msgstr "<b>色彩方案</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "View"
+msgstr "觀看"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Tab width:"
+msgstr "分頁寬度:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Tab mode:"
+msgstr "分頁模式:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "Enable automatic indentation"
+msgstr "啟用自動縮排"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "<b>Indentation</b>"
+msgstr "<b>縮排</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Behaviour:"
+msgstr "行為:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "<b>Home/End Keys</b>"
+msgstr "<b>Home/End 鍵</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Editor"
+msgstr "編輯器"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Show status bar"
+msgstr "顯示狀態列"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Show full filename in title bar"
+msgstr "在標題列顯示完整的檔案名稱"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Remember window size"
+msgstr "記住視窗大小"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "顯示工具列"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "Style:"
+msgstr "風格:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "圖示大小:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "<b>Toolbar</b>"
+msgstr "<b>工具列</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "Always show tabs even with one file"
+msgstr "即使只有一個檔案也總是顯示分頁"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "Cycled notebook tab switching"
+msgstr "循環筆記本分頁切換"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "<b>Notebook tabs</b>"
+msgstr "<b>筆記本分頁</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "Menu"
+msgstr "選單"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "小型工具列"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "大型工具列"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "Button"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "拖放"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:45
+msgid "Dialog"
+msgstr "對話框"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:46
+msgid "Icons Only"
+msgstr "只有圖示"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:47
+msgid "Text Only"
+msgstr "只有文字"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48
+msgid "Text Below Icons"
+msgstr "文字在圖示下"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49
+msgid "Text Beside Icons"
+msgstr "文字在圖示旁"
+
 #. set a custom tab label
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:125
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:124
 msgid "Document Settings"
 msgstr "文件設定"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:595
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:599
 msgid "Page Setup"
 msgstr "頁面設置"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:605
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:609
 msgid "_Adjust page size and orientation"
 msgstr "調整頁面大小及方向(_A)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:615
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:619
 msgid "Appearance"
 msgstr "外觀"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:629
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:633
 msgid "Print page _headers"
 msgstr "列印頁標頭(_H)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:636
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:640
 msgid "Print _line numbers"
 msgstr "列印列號(_L)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:653
-msgid "Number every"
-msgstr "每隔"
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:657
+msgid "Numbering interval:"
+msgstr "編號間隔;"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:669
-msgid "line(s)"
-msgstr "列編號"
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:665
+msgid ""
+"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
+"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
+"every other line, and so on."
+msgstr "要標註行號的間隔。舉例來說,設為1就會在每一還都標註行號,設為2就是每隔一行標註行號,以此類推。"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:677
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "啟用文字換行(_W)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:684
 msgid "Enable _syntax highlighting"
 msgstr "啟用語法標明(_S)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:696
 msgid "Fonts"
 msgstr "字型"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:709
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:712
 msgid "Header:"
 msgstr "標題:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:722
 msgid "Body:"
 msgstr "內文:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:732
 msgid "Line numbers:"
 msgstr "行數:"
 
 #. set dialog properties
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144
 msgid "Replace"
 msgstr "取代"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:151
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:450
 msgid "_Replace"
 msgstr "取代(_R)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:169
 msgid "_Search for:"
 msgstr "搜尋(_S):"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:190
 msgid "Replace _with:"
 msgstr "取代為(_W):"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:210
 msgid "Search _direction:"
 msgstr "搜尋方向(_D):"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:219
 msgid "Up"
 msgstr "上"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:220
 msgid "Down"
 msgstr "下"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:221
 msgid "Both"
 msgstr "兩者"
 
 #. case sensitive
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230
 msgid "Case sensi_tive"
 msgstr "區分大小寫(_T)"
 
 #. match whole word
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:237
 msgid "_Match whole word"
 msgstr "比對整個單字(_M)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248
 msgid "Replace _all in:"
 msgstr "此範圍內的全部取代(_A):"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:256
 msgid "Selection"
 msgstr "選取"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:257
 msgid "Document"
 msgstr "文件"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:258
 msgid "All Documents"
 msgstr "全部文件"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:429
 #, c-format
 msgid "%d occurence"
 msgid_plural "%d occurences"
 msgstr[0] "出現 %d 次"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:450
 msgid "_Replace All"
 msgstr "全部取代(_R)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:201
 msgid "Fi_nd:"
 msgstr "尋找(_N):"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:223
 msgid "_Next"
 msgstr "下一個(_N)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:234
 msgid "_Previous"
 msgstr "上一個(_P)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:245
 msgid "Highlight _All"
 msgstr "全部標明(_A)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
+#. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:258 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:269
 msgid "Mat_ch Case"
 msgstr "比對字母大小寫(_C)"
 
@@ -499,551 +708,558 @@ msgstr "無法建立基礎目錄「%s」。會放棄儲存「%s」檔案。"
 msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
 msgstr "未能將偏好設定儲存至 \"%s\": %s"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "_New"
 msgstr "新增(_N)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Create a new document"
 msgstr "建立新文件"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "New _Window"
 msgstr "新視窗(_W)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "Create a new document in a new window"
 msgstr "在新視窗建立新文件"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "New From Te_mplate"
 msgstr "根據範本新增(_M)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "_Open..."
 msgstr "開啟(_O)..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "Open a file"
 msgstr "開啟檔案"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Op_en Recent"
 msgstr "最近開啟檔案(_E)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "No items found"
 msgstr "找不到項目"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "Clear _History"
 msgstr "清除歷史(_H)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "Clear the recently used files history"
 msgstr "清除最近使用的檔案歷史"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
 msgid "Save the current document"
 msgstr "儲存目前文件"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "Save _As..."
 msgstr "另存為(_A)..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "Save current document as another file"
 msgstr "將目前文件儲存為另一個檔案"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "全部儲存(_L)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Save all document in this window"
 msgstr "儲存此視窗的全部文件"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "Re_vert"
 msgstr "還原(_V)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "Revert to the saved version of the file"
 msgstr "還原至檔案的儲存版本"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "_Print..."
 msgstr "列印(_P)..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "Print the current document"
 msgstr "列印目前文件"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "分離分頁(_D)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "將目前文件移動成新的獨立視窗"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Close _Tab"
 msgstr "關閉分頁(_T)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Close the current document"
 msgstr "關閉目前文件"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "_Close Window"
 msgstr "關閉視窗(_C)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Close this window"
 msgstr "關閉此視窗"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "取消上次動作"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "再次執行上次取消的動作"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "剪下選取內容"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "複製選取內容"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "貼上剪貼簿"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "選擇性貼上(_S)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Paste from _History"
 msgstr "從歷史貼上(_H)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Paste from the clipboard history"
 msgstr "從剪貼簿歷史貼上"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
 msgid "Paste as _Column"
 msgstr "貼上為欄(_C)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
 msgid "Paste the clipboard text into a column"
 msgstr "將剪貼簿文字以欄方式貼上"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid "Delete the current selection"
 msgstr "刪除目前的選取內容"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Select the text in the entire document"
 msgstr "選取整份文件中的文字"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "Change the selection"
 msgstr "變更選取內容"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
 msgstr "將一般選取變更為欄選取,或是反過來"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
-msgid "Search for text"
-msgstr "搜尋文字"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
-msgid "Find _Next"
-msgstr "找下一個(_N)"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
-msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "向前搜尋相同文字"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "找上一個(_P)"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
-msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "向後搜尋相同文字"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
-msgid "Find and Rep_lace..."
-msgstr "尋找並取代(_L)..."
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "搜尋並取代文字"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
-msgid "_View"
-msgstr "檢視(_V)"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
-msgid "Select F_ont..."
-msgstr "選取字型(_O)..."
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
-msgid "Change the editor font"
-msgstr "變更編輯器字型"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
-msgid "_Color Scheme"
-msgstr "配色方案(_C)"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+msgid "Conve_rt"
+msgstr "轉換(_R)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:440
-msgid "_Text"
-msgstr "文字(_T)"
+msgid "To _Uppercase"
+msgstr "到大寫(_U)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
-msgid "_Convert"
-msgstr "轉換(_C)"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
-msgid "to _Uppercase"
-msgstr "為大寫(_U)"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "Change the case of the selection to uppercase"
 msgstr "將選取內容轉為大寫字母"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
-msgid "to _Lowercase"
-msgstr "為小寫(_L)"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+msgid "To _Lowercase"
+msgstr "到小寫(_L)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "Change the case of the selection to lowercase"
 msgstr "將選取內容轉為小寫字母"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
-msgid "to _Title Case"
-msgstr "為首個字母大寫(_T)"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+msgid "To _Title Case"
+msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "Change the case of the selection to title case"
 msgstr "將選取內容轉為首個字母大寫"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
-msgid "to _Opposite Case"
-msgstr "為相反大小寫(_O)"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+msgid "To _Opposite Case"
+msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "Change the case of the selection opposite case"
 msgstr "將選取內容轉為相反大小寫"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "_Tabs to Spaces"
 msgstr "定位點轉為空格(_T)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
 msgstr "將所選行或文件所有定位點(tab)轉換為空格"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "_Spaces to Tabs"
 msgstr "空格轉為定位點(_S)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid ""
 "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
 msgstr "將所選行或文件所有開首的空白轉換為定位點(tab)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "St_rip Trailing Spaces"
 msgstr "移除結尾空白(_R)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
 msgstr "移除所選行或文件所有結尾的空白"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "_Transpose"
 msgstr "轉置(_T)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "Reverse the order of something"
 msgstr "將某些項目換位"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "_Move Selection"
 msgstr "移動選取範圍(_M)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "Line _Up"
 msgstr "上移列(_U)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "Move the selection one line up"
 msgstr "將選取範圍上移一列"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "Line _Down"
 msgstr "下移列(_D)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "Move the selection one line down"
 msgstr "將選取範圍下移一列"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
-msgid "D_uplicate Line / Selection"
-msgstr "再製列 / 選取範圍(_D)"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+msgid "Dup_licate Line / Selection"
+msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
 msgid "Duplicate the current line or selection"
 msgstr "再製目前列或是再製選取範圍"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "增加縮排(_I)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
 msgstr "增加目前選取區或文字行的縮排"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "減少縮排(_D)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
 msgstr "減少目前選取區或文字行的縮排"
 
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+msgid "Show the preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+msgid "_Search"
+msgstr ""
+
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+msgid "Search for text"
+msgstr "搜尋文字"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+msgid "Find _Next"
+msgstr "找下一個(_N)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr "向前搜尋相同文字"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "找上一個(_P)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "向後搜尋相同文字"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+msgid "Find and Rep_lace..."
+msgstr "尋找並取代(_L)..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "搜尋並取代文字"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+msgid "_Go to..."
+msgstr "前往(_G)..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+msgid "Go to a specific location in the document"
+msgstr "前往文件特定位置"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+msgid "Select F_ont..."
+msgstr "選取字型(_O)..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+msgid "Change the editor font"
+msgstr "變更編輯器字型"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+msgid "_Color Scheme"
+msgstr "配色方案(_C)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
 msgid "_Document"
 msgstr "文件(_D)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
 msgid "Line E_nding"
 msgstr "列結尾(_N)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
 msgid "Tab _Size"
 msgstr "定位點(tab)大小(_S)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
 msgid "_Filetype"
 msgstr "檔案類型(_F)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
-msgid "_Navigation"
-msgstr "導覽(_N)"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "前一分頁(_P)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
 msgid "Select the previous tab"
 msgstr "選取前一分頁"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "後一分頁(_N)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
 msgid "Select the next tab"
 msgstr "選取後一分頁"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
-msgid "_Go to..."
-msgstr "前往(_G)..."
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
-msgid "Go to a specific location in the document"
-msgstr "前往文件特定位置"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "_Contents"
 msgstr "目錄(_C)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "Display the Mousepad user manual"
 msgstr "顯示 Mousepad 使用者手冊"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "About this application"
 msgstr "關於此應用程式"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:481
 msgid "Line N_umbers"
 msgstr "行號(_U)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
-msgid "Show line numbers"
-msgstr "顯示行號"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
+msgid "_Toolbar"
+msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "狀態列(_A)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "變更狀態列的可見性"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 ../mousepad/mousepad-window.c:4959
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "_Auto Indent"
 msgstr "自動縮排(_A)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Auto indent a new line"
 msgstr "新行自動縮排"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "Insert _Spaces"
 msgstr "插入空格(_S)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
 msgstr "按 tab 鍵時插入空格"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
 msgid "_Word Wrap"
 msgstr "文字換行(_W)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
 msgid "Toggle breaking lines in between words"
 msgstr "在單字間切換斷行"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
 msgid "Write Unicode _BOM"
 msgstr "寫入 Unicode _BOM"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
 msgid "Store the byte-order mark in the file"
 msgstr "在檔案儲存位元組次序標記(byte-order mark)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:493
 msgid "Unix (_LF)"
 msgstr "Unix (_LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:493
 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
 msgstr "將文件的每行結尾改為 Unix 式 (LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:494
 msgid "Mac (_CR)"
 msgstr "Mac (_CR)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:494
 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
 msgstr "將文件的每行結尾改為 Mac 式 (CR)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:495
 msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
 msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:495
 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
 msgstr "將文件的每行結尾改為 DOS / Windows 式 (CR LF)"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:659
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:761
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "警告,您目前是 root 帳號,您很有可能不小心傷害到您的系統。"
 
 #. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1097
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1229
 msgid "Failed to open the document"
 msgstr "未能開啟文件"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1294
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1426
 msgid "Read Only"
 msgstr "唯讀"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1354 ../mousepad/mousepad-window.c:3218
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3299
-msgid "None"
-msgstr "無"
-
 #. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2081
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2201
 msgid "Set custom tab size"
 msgstr "設定自訂定位點(tab)大小"
 
 #. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2129
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2249
 #, c-format
 msgid "Ot_her (%d)..."
 msgstr "其他(_H) (%d)..."
 
 #. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2140
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2260
 msgid "Ot_her..."
 msgstr "其他(_H)..."
 
 #. build description
 #. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2443 ../mousepad/mousepad-window.c:2674
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563 ../mousepad/mousepad-window.c:2794
 msgid "Charset"
 msgstr "字元集"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2577
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2697
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "開啟「%s」"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2724
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2844
 msgid "Failed to clear the recent history"
 msgstr "無法清除最近歷史"
 
 #. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3148
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3268
 msgid "No clipboard data"
 msgstr "剪貼簿沒有資料"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3219
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3339
 msgid "Turn off color schemes"
 msgstr "關閉配色方案"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3300
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3422
 msgid "No filetype"
 msgstr "無檔案類型"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3507
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3659
 msgid "Templates should be UTF-8 valid"
 msgstr "範本應該要是有效的 UTF-8 編碼"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3515
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3667
 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
 msgstr "範本讀取失敗,選單項目已移除"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3520
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3672
 msgid "Loading the template failed"
 msgstr "範本載入失敗"
 
 #. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3545
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3697
 msgid "Open File"
 msgstr "開啟檔案"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3810
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1051,34 +1267,38 @@ msgid ""
 msgstr "未能開啟「%s」供讀取。會將其自文件歷史移除"
 
 #. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3662
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3814
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "未能開啟檔案"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3768 ../mousepad/mousepad-window.c:3891
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3920 ../mousepad/mousepad-window.c:4043
 msgid "Failed to save the document"
 msgstr "未能儲存文件"
 
 #. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3792
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3944
 msgid "Save As"
 msgstr "另存為"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3983
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4135
 msgid "Failed to reload the document"
 msgstr "未能重新載入文件"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4162
 msgid "Failed to print the document"
 msgstr "未能列印文件"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4804
 msgid "Choose Mousepad Font"
 msgstr "選擇 Mousepad 字型"
 
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4953
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr ""
+
 #: ../mousepad.desktop.in.in.h:2
 msgid "Simple Text Editor"
 msgstr "簡易文字編輯程式"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list