[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation hr (99%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Jul 8 18:30:29 CEST 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch xfce-4.10
in repository xfce/thunar.
commit 9b2e00ddae3bd24defbc6ac89753410e580f5b68
Author: Edin Veskovic <eveskovic at gmail.com>
Date: Tue Jul 8 18:30:27 2014 +0200
I18n: Update translation hr (99%).
680 translated messages, 1 untranslated message.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/hr.po | 404 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 196 insertions(+), 208 deletions(-)
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 8399a1c..6958276 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Edin Veskovic <eveskovic at gmail.com>, 2014
# Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2010
# Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2010
# Petar Koretić<petar.koretic at gmail.com>, 2010
@@ -11,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-21 17:42+0000\n"
-"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-08 11:36+0000\n"
+"Last-Translator: Edin Veskovic <eveskovic at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/thunar/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -369,7 +370,7 @@ msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo će ukloniti pokretač aplikacija koji se javlja u kontekstnom izborniku, ali neće deinstalirati samu aplikaciju. \n\nMožete izbrisati samo one pokretače aplikacija koji su stvoreni korištenjem prilagođene naredbe u \"Open With\" okviru upravitelja datotekama."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
@@ -668,7 +669,6 @@ msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Zamjeni dijalog dio1|Želite li zamijeniti postojeću datoteku"
#. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
msgid "Size:"
@@ -750,7 +750,6 @@ msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#. Permissions chooser
-#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
msgid "Permissions"
msgstr "Dozvole"
@@ -910,12 +909,12 @@ msgstr "treća poveznica za %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%ua kopija od %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%ua poveznica do %s"
#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
@@ -973,9 +972,9 @@ msgstr "Neuspjeh u otvaranju datoteke \"%s\""
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Neuspješno otvaranje %d datoteke"
+msgstr[1] "Neuspješno otvaranje %d datoteka"
+msgstr[2] "Neuspješno otvaranje %d datoteka"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:692
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
@@ -985,34 +984,34 @@ msgstr "Jeste li sigurni da želite otvoriti sve mape?"
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d zasebni prozor upravitelja datotekama."
+msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebnih prozora upravitelja datotekama."
+msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih prozora upravitelja datotekama."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:698
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Otvori %d novi prozor"
+msgstr[1] "Otvori %d novih prozora"
+msgstr[2] "Otvori %d novih prozora"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:790
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Otvori %d novom prozoru"
+msgstr[1] "Otvori %d novih prozora"
+msgstr[2] "Otvori %d novih prozora"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:791
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Otvori označenu mape u %d novom prozoru"
+msgstr[1] "Otvori označenu mape u %d novih prozora"
+msgstr[2] "Otvori označenu mape u %d novih prozora"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:811
msgid "_Open in New Window"
@@ -1021,9 +1020,9 @@ msgstr "_Otvori u novom prozoru"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Otvori označenu datoteku"
+msgstr[1] "Otvori označene datoteke"
+msgstr[2] "Otvori označene datoteke"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
msgid "_Execute"
@@ -1032,9 +1031,9 @@ msgstr "_Izvrši"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Izvrši označenu datoteku"
+msgstr[1] "Izvrši označene datoteke"
+msgstr[2] "Izvrši označene datoteke"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:870
@@ -1046,9 +1045,9 @@ msgstr "_Otvori pomoću \"%s\""
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Koristi \"%s\" za otvaranje označene datoteke"
+msgstr[1] "Koristi \"%s\" za otvaranje označenih datoteka"
+msgstr[2] "Koristi \"%s\" za otvaranje označenih datoteka"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:894
msgid "_Open With Other Application..."
@@ -1061,9 +1060,9 @@ msgstr "_Otvori pomoću zadanog programa"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:904
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Otvori označenu datoteku sa zadanim aplikacijama"
+msgstr[1] "Otvori označene datoteke sa zadanim aplikacijama"
+msgstr[2] "Otvori označene datoteke sa zadanim aplikacijama"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
@@ -1080,50 +1079,50 @@ msgstr "Nisam uspio montirati \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Radna površina (Izradi poveznicu)"
+msgstr[1] "Radna površina (Izradi poveznice)"
+msgstr[2] "Radna površina (Izradi poveznice)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1494
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Izradi poveznicu označene datoteke na radnoj površini "
+msgstr[1] "Izradi poveznice označenih datoteka na radnoj površini "
+msgstr[2] "Izradi poveznice označenih datoteka na radnoj površini "
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1531 ../thunar/thunar-launcher.c:1574
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Pošalji označenu datoteku u \"%s\""
+msgstr[1] "Pošalji označene datoteke u \"%s\""
+msgstr[2] "Pošalji označene datoteke u \"%s\""
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d stavka (%s), slobodan prostor: %s"
+msgstr[1] "%d stavki (%s), slobodan prostor: %s"
+msgstr[2] "%d stavki (%s), slobodan prostor: %s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d stavka, slobodan prostor: %s"
+msgstr[1] "%d stavki, slobodan prostor: %s"
+msgstr[2] "%d stavki, slobodan prostor: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d stavka"
+msgstr[1] "%d stavki"
+msgstr[2] "%d stavki"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
#, c-format
@@ -1143,7 +1142,7 @@ msgstr "\"%s\" prečac"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" se može montirati"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2372
#, c-format
@@ -1155,7 +1154,6 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
-#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2384 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
msgid "Original Path:"
msgstr "Izvorna putanja:"
@@ -1170,17 +1168,17 @@ msgstr "Veličina slike:"
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d stavka označena (%s)"
+msgstr[1] "%d stavki označeno (%s)"
+msgstr[2] "%d stavki označeno (%s)"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2425
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d stavka označena"
+msgstr[1] "%d stavki označeno"
+msgstr[2] "%d stavki označeno"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
@@ -1208,7 +1206,7 @@ msgstr "Razmak"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Količina prostora između dugmadi putanje"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
#, c-format
@@ -1414,14 +1412,13 @@ msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
-msgstr ""
+msgstr "Dopuštenja mape bit će vraćena u konzistentno stanje. Poslije toga će samo korisnicima koji imaju dopuštenje čitanja sadržaja mape biti omogućeno ući u mapu."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Osobitosti upravitelja datotekama"
#. Display
-#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
@@ -1468,7 +1465,7 @@ msgstr "_Pokaži sličice"
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi ovu opciju za prikaz datoteka s mogućnošću pregleda na radnoj površini kao automatski generiranih ikona sličica."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
@@ -1478,7 +1475,7 @@ msgstr "_Tekst pored ikona"
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite ovu opciju kako biste tekst ikona postavili pokraj ikone umjesto ispod ikone."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
@@ -1490,7 +1487,6 @@ msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
#. Side Pane
-#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
msgid "Side Pane"
msgstr "Bočni stupac"
@@ -1540,18 +1536,18 @@ msgstr "Vrlo velika"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz ambl_ema ikona"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite ovu opciju za prikaz amblema ikona u oknu za prečace za sve mape kojima su amblemi postavljeni u dijalogu svojstava mape."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Okno sa stablom"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
msgid "Icon _Size:"
@@ -1559,16 +1555,15 @@ msgstr "Veličina _ikone:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz a_mblema ikona"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite ovu opciju za prikaz amblema ikona u oknu sa stablom za sve mape kojima su amblemi postavljeni u dijalogu svojstava mape."
#. Behavior
-#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
@@ -1585,7 +1580,7 @@ msgstr "_Jedan klik za aktiviranje stavki"
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
+msgstr "Odr_edite odgodu prije nego li je stavka automatski\nodabrana dok je pokazivač miša na njoj:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
msgid ""
@@ -1594,7 +1589,7 @@ msgid ""
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
-msgstr ""
+msgstr "Kad je aktivacija jednostrukim klikom uključena, držanje pokazivača miša nad stavkom će automatski odabrati stavku nakon odabrane odgode. Možete onemogućiti ovo ponašanje pomicanjem klizača na krajnje-lijevu poziciju. Ovo ponašanje može biti korisno kad jednostruki klik aktivira stavke, a želite označiti stavku bez da ju aktivirate. "
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
@@ -1613,7 +1608,6 @@ msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dvostruki klik za za aktiviranje stavki"
#. Advanced
-#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
msgid "Advanced"
msgstr "Napredeno"
@@ -1656,7 +1650,7 @@ msgstr "Omogući _upravljanje particijama"
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Konfiguracija</a> upravljanja uklonjivim uređajima\ni medijima (npr. kako rukovati kamerama)."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
@@ -1666,16 +1660,16 @@ msgstr "Prikaz postavki upravljanja particijama nije uspio."
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Napredak operacija nad datotekama"
#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d operacija nad datotekom u tijeku"
+msgstr[1] "%d operacije nad datotekama u tijeku"
+msgstr[2] "%d operacije nad datotekama u tijeku"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:342
msgid "Cancelling..."
@@ -1685,25 +1679,25 @@ msgstr "Odustajanje"
#, c-format
msgid "%lu hour remaining"
msgid_plural "%lu hours remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%lu sat preostao"
+msgstr[1] "%lu sati preostalo"
+msgstr[2] "%lu sati preostalo"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:491
#, c-format
msgid "%lu minute remaining"
msgid_plural "%lu minutes remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%lu minuta preostala"
+msgstr[1] "%lu minuta preostalo"
+msgstr[2] "%lu minuta preostalo"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:496
#, c-format
msgid "%lu second remaining"
msgid_plural "%lu seconds remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%lu sekunda preostala"
+msgstr[1] "%lu sekundi preostalo"
+msgstr[2] "%lu sekundi preostalo"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237
msgid "General"
@@ -1714,7 +1708,6 @@ msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#. Second box (kind, open with, link target)
-#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
msgid "Kind:"
msgstr "Vrsta:"
@@ -1725,10 +1718,9 @@ msgstr "Otvori pomoću:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
msgid "Link Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Meta poveznice:"
#. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
msgid "Deleted:"
msgstr "Izbrisano:"
@@ -1746,10 +1738,9 @@ msgid "Free Space:"
msgstr "Slobodan prostor"
#. Emblem chooser
-#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
msgid "Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Amblemi"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
@@ -1789,7 +1780,7 @@ msgstr "_Pošalji za"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
msgid "File Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Konteksni izbornik datoteka"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "_Add Files..."
@@ -1848,13 +1839,12 @@ msgstr "Kliknite ovdje za prikaz dokumentacije tražene radnje preimenovanja."
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
-#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Nijedan modul za preimenovanje nije pronađen na sustavu. Molim provjerite\nsvoju instalaciju ili kontaktirajte Vašeg administratora. Ukoliko ste instalirali\nThunar kompilacijom iz izvornog koda, provjerite jeste li uključili \"Simple\nBuiltin Renamers\" dodatak."
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
@@ -1893,16 +1883,16 @@ msgstr "Thunar Bulk Rename je snažan i proširiv\nalat za preimenovanje više d
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ukloni datoteku"
+msgstr[1] "Ukloni datoteke"
+msgstr[2] "Ukloni datoteke"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1647
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ukloni odabranu datoteku iz liste datoteka za preimenovanje"
+msgstr[1] "Ukloni odabrane datoteke iz liste datoteka za preimenovanje"
+msgstr[2] "Ukloni odabrane datoteke iz liste datoteka za preimenovanje"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
@@ -1923,7 +1913,7 @@ msgstr "Možete odabrati preskakanje ove datoteke i nastaviti sa preimenovanjem
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Vrati promjene"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
@@ -1938,16 +1928,16 @@ msgstr "Želite li preskočiti ovu datoteku i nastaviti s preimenovanjem preosta
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Bočno okno (izradi prečac)"
+msgstr[1] "Bočno okno (izradi prečace)"
+msgstr[2] "Bočno okno (izradi prečace)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Dodaj označenu mapu među prečace bočnog okna"
+msgstr[1] "Dodaj označene mape među prečace bočnog okna"
+msgstr[2] "Dodaj označene mape među prečace bočnog okna"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
@@ -2003,19 +1993,19 @@ msgstr "Računam..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
#, c-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%s bajtova"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:476
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%u stavka, ukupno %s"
+msgstr[1] "%u stavki, ukupno %s"
+msgstr[2] "%u stavki, ukupno %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
msgid "Folder Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Konteksni izbornik mapa"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
msgid "Create an empty folder within the current folder"
@@ -2073,9 +2063,9 @@ msgstr "Du_pliciraj"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Na_pravi poveznicu"
+msgstr[1] "Na_pravi poveznice"
+msgstr[2] "Na_pravi poveznice"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
@@ -2119,7 +2109,7 @@ msgstr "_Uzorak"
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravno ime datoteke iz XDS izvora"
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
@@ -2135,51 +2125,51 @@ msgstr "Neuspješno otvaranje mape \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3697
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Pripremi označenu datoteku za premještanje naredbom Zalijepi"
+msgstr[1] "Pripremi označene datoteke za premještanje naredbom Zalijepi"
+msgstr[2] "Pripremi označene datoteke za premještanje naredbom Zalijepi"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Pripremi označenu datoteku za kopiranje naredbom Zalijepi"
+msgstr[1] "Pripremi označene datoteke za kopiranje naredbom Zalijepi"
+msgstr[2] "Pripremi označene datoteke za kopiranje naredbom Zalijepi"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Izbriši označenu datoteku"
+msgstr[1] "Izbriši označene datoteke"
+msgstr[2] "Izbriši označene datoteke"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Dupliciraj označenu datoteku"
+msgstr[1] "Dupliciraj svaku označenu datoteku"
+msgstr[2] "Dupliciraj svaku označenu datoteku"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3739
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Izradi simboličku poveznicu za označenu datoteku"
+msgstr[1] "Izradi simboličku poveznicu za svaku označenu datoteku"
+msgstr[2] "Izradi simboličku poveznicu za svaku označenu datoteku"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3747
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Preimenuj označenu datoteku"
+msgstr[1] "Preimenuj označene datoteke"
+msgstr[2] "Preimenuj označene datoteke"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3755
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Obnovi označenu datoteku"
+msgstr[1] "Obnovi označene datoteke"
+msgstr[2] "Obnovi označene datoteke"
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
@@ -2336,7 +2326,7 @@ msgstr "POnovno učitaj trenutnu mapu"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "_Location Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Izbornik _lokacije"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "_Side Pane"
@@ -2344,7 +2334,7 @@ msgstr "_Bočni stupac"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Zoom I_n"
-msgstr ""
+msgstr "U_većaj"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Show the contents in more detail"
@@ -2352,7 +2342,7 @@ msgstr "Pokaži sadržaj sa više detalja"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "U_manji"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Show the contents in less detail"
@@ -2372,11 +2362,11 @@ msgstr "_Idi"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open _Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori _roditelja"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open the parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori roditeljsku mapu"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "_Home"
@@ -2456,15 +2446,15 @@ msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz skrivenih datoteka u trenutnom prozoru"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "_Pathbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "_Stil adresne trake"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr ""
+msgstr "Suvremeni pristup s dugmadi koja korespondiraju sa mapama"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "_Toolbar Style"
@@ -2480,7 +2470,7 @@ msgstr "_Prečaci"
#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr ""
+msgstr "Vidljivost okna s prečacima"
#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "_Tree"
@@ -2488,7 +2478,7 @@ msgstr "_Stablo"
#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr ""
+msgstr "Vidljivost okna sa stablom"
#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "St_atusbar"
@@ -2499,7 +2489,6 @@ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Promijeni vidljivost statusne trake prozora"
#. * add view options
-#.
#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "View as _Icons"
msgstr "Pogled kao _ikone"
@@ -2545,7 +2534,7 @@ msgstr "Neuspjelo pokretanje \"%s\""
#: ../thunar/thunar-window.c:1959
msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo otvaranje roditeljske mape"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1984
@@ -2580,7 +2569,7 @@ msgstr "Ne _prikazuj ponovo ovu poruku"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2265
msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo otvaranje root mape sustava"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2300
@@ -2614,31 +2603,31 @@ msgstr "Tekst natpisa stranice"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Natpis kontrola"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola za prikaz umjesto uobičajenog natpisa stranice"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgid "Resident"
-msgstr ""
+msgstr "Rezident"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
msgid "Don't unload the plugin from memory"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoj uklanjati dodatak iz memorije"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
msgid "Help URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL za pomoć"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr ""
+msgstr "URL dokumentacije alata za preimenovanje"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnički vidljivo ime preimenovanja"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
msgid "Description:"
@@ -2674,7 +2663,7 @@ msgstr "Komentar:"
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
+msgstr "Oblačić za unos, npr. \"Prikaži stranice na Internetu\" u slučaju Firefoxa. Ne bi smjelo biti redundantno s imenom ili opisom."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
@@ -2682,14 +2671,14 @@ msgstr "Opcije:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
msgid "Use _startup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Kori_stite obavijest pokretanja"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite ovu opciju kako bi se omogućila obavijest pokretanja kada se naredba pokreće iz upravitelja datotekama ili iz izbornika. Ne podržava svaki program obavijesti pokretanja."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
@@ -2714,7 +2703,7 @@ msgstr "Neuspjelo spremanje \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
-msgstr ""
+msgstr "Datum nastanka slike:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
@@ -2730,31 +2719,31 @@ msgstr "Vrijeme ekspozicije:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
-msgstr ""
+msgstr "Program ekspozicije:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Promjer optičke leće: "
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Način mjerenja:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
-msgstr ""
+msgstr "Bljeskalica korištena:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Žarišna duljina:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Brzina zatvarača:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr ""
+msgstr "ISO razred brine:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
@@ -2773,9 +2762,9 @@ msgstr "Tip slike"
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%dx%d piksel"
+msgstr[1] "%dx%d pikseli"
+msgstr[2] "%dx%d pikseli"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
@@ -2795,12 +2784,12 @@ msgid ""
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
-msgstr ""
+msgstr "Format opisuje kako će se datum i vrijeme dodati u ime datoteke. Npr., %Y će biti zamijenjeno s godinom, %m s mjesecom i %d s danom. Pogledajte dokumentaciju alata za datume za dodatne informacije."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
msgid "_At position:"
-msgstr ""
+msgstr "N_a poziciju:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgid "Insert Date / Time"
@@ -2816,7 +2805,7 @@ msgstr "VELIKA SLOVA"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
-msgstr ""
+msgstr "Spojena slova"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgid "Insert"
@@ -2889,7 +2878,7 @@ msgstr "Umetni / Prepiši"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgid "_Number Format:"
-msgstr ""
+msgstr "For_mat broja:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
msgid "_Start With:"
@@ -2901,7 +2890,7 @@ msgstr "Format _teksta:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
msgid "Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Brojanje"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
@@ -2934,7 +2923,7 @@ msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Uključite li ovu opciju, uzorak će se tretirati kao regularni izraz i prepoznavati Perl-kompatibilnim regularnim izrazima (PCRE). Provjerite dokumentaciju za detalje oko sintakse regularnih izraza. "
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
@@ -2947,13 +2936,13 @@ msgstr "Unesite tekst koji se može koristiti kao zamjena za gornji uzorak"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr ""
+msgstr "Pretr_aga osjetljiva na veliko i malo slovo"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
+msgstr "Uključite li ovu opciju, uzorak će biti pretraživan uzimajući u obzir veliko i malo slovo. Uobičajena pretraga ne uzima u obzir veliko i malo slovo."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2990,9 +2979,9 @@ msgstr "Kada šaljete datoteku elektroničkom poštom možete odabrati slanje da
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Poslati %d datoteku kao komprimiranu arhivu?"
+msgstr[1] "Poslati %d datoteka kao komprimiranu arhivu?"
+msgstr[2] "Poslati %d datoteka kao komprimiranu arhivu?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
@@ -3034,9 +3023,9 @@ msgstr "Ne mogu stvoriti simboličku poveznicu za \"%s \""
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Neuspješno komprimiranje %d datoteke"
+msgstr[1] "Neuspješno komprimiranje %d datoteka"
+msgstr[2] "Neuspješno komprimiranje %d datoteka"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
@@ -3066,7 +3055,7 @@ msgstr "Smeće je prazno"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Trash Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Programčić Smeće"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Display the trash can"
@@ -3080,7 +3069,7 @@ msgstr "Prilagođene radnje"
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
+msgstr "Možete konfigurirati posebne radnje koje će se prikazivati u kontekstualnim \nizbornicima upravitelja datoteka za određene tipove datoteka."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
@@ -3096,11 +3085,11 @@ msgstr "Izbriši trenutno odabranu akciju."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr ""
+msgstr "Pomakni trenutno odabranu radnju gore za jedan red."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr ""
+msgstr "Pomakni trenutno odabranu radnju dolje za jedan red."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Edit Action"
@@ -3126,7 +3115,6 @@ msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Ako izbrišete prilagođenu akciju, biti će trajno izgubljena."
#. Basic
-#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
@@ -3137,7 +3125,7 @@ msgstr "_Ime:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Naziv radnje koja će se prikazivati u kontekstualnom izborniku."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "_Description:"
@@ -3147,7 +3135,7 @@ msgstr "_Opis:"
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Opis radnje koja će se prikazivati kao oblačić u traci stanja prilikom odabira stavke iz kontekstualnog izbornika."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
@@ -3161,7 +3149,7 @@ msgid ""
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Naredba (zajedno s nužnim parametrima) za izvršenje radnje. Pogledajte niže legendu parametara za popis dopuštenih parametarskih varijabli, koje će biti zamijenjene stvarnim vrijednostima prilikom pokretanja naredba. Korištenjem velikih slova (npr. %F, %D, %N), radnje će biti primjenjive čak čak i ako je više no jedna stavka označena. Inače će radnje biti primjenjive samo ako je točno jedna stavka označena."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid ""
@@ -3170,14 +3158,14 @@ msgstr "Pretaži datotečni sustav za odabir programa koji će se koristiti za o
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
msgid "Use Startup Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Koristite obavijest pokretanja"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
+msgstr "Uključite ovu opciju želite li da se prikazuje pokazivač za čekanje dok se radnja pokreće. Ovo je također vrlo preporučljivo ako imate uključenu obranu od krađe fokusa u Vašem upravitelju prozora."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
@@ -3193,13 +3181,13 @@ msgstr "Bez ikona"
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na ovo za odabir datoteke ikone koja će se prikazivati u kontekstualnom izborniku uz ime radnje koje ste gore odabrali."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
-msgstr ""
+msgstr "Idući parametri naredbi će biti zamijenjeni \nprilikom pokretanja radnje:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
msgid "the path to the first selected file"
@@ -3212,12 +3200,12 @@ msgstr "staze do svih odabranih datoteka"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
-msgstr ""
+msgstr "mapa koja sadrži datoteku proslijeđenu u %f"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr ""
+msgstr "mape koje sadrže datoteke proslijeđene u %F"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
msgid "the first selected filename (without path)"
@@ -3241,7 +3229,7 @@ msgid ""
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
"*.txt;*.doc)."
-msgstr ""
+msgstr "Upišite popis uzoraka koji će se koristiti za odrediti hoće li se ova radnja prikazivati za odabranu datoteku. Za upis više od jednog uzorka, koristiti točku sa zarezom kao razgodak (npr. *.txt;*.odt)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3283,7 +3271,7 @@ msgid ""
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
-msgstr ""
+msgstr "Ova stranica navodi uvjete pod kojima će se \nradnja prikazivati u kontekstualnom izborniku\nupravitelja datotekama. Uzorci imena datoteka\nu ovom opisu se unose s točkom sa zarezom\nkao razgotkom (npr. *.txt;*.odt). Kako bi radnja\nbila prikazana u kontekstualnom izborniku\ndatoteke ili mape, barem jedan od uzoraka \nmora odgovarati imenu datoteke ili mape. \nDodatno, možete odrediti da se radnja \nprikazuje samo za određene vrste datoteka."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
#, c-format
@@ -3293,12 +3281,12 @@ msgstr "Nepoznati element <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr ""
+msgstr "Rukovatelj za kraj elementa pozvan u root kontekstu"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:882
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznati zatvarajući element <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1325
#, c-format
@@ -3317,7 +3305,7 @@ msgstr "Konfiguriraj p_rilagođene akcije..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite posebne radnje koje će se prikazivati u izbornicima upravitelja datoteka"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
#, c-format
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list